Commentaires Mot français Mot hébreu cohortatif Je chanterai donc

publicité
Mot hébreu Mot français
1
‫ָא ִ ֤שׁ ָירה‬
‫נָּ ֙א‬
‫ידי‬
֔ ִ ‫ִ ֽל ִיד‬
‫ירת‬
֥ ַ ‫ִשׁ‬
‫דּוֹדי‬
ִ֖
‫ְל ַכ ְר ֑מוֹ‬
‫ֶכּ ֶ֛רם‬
‫ָה ָי֥ה‬
‫ידי‬
֖ ִ ‫ִ ֽל ִיד‬
‫ְבּ ֶ ֥ ק ֶרן‬
‫ֶבּן־‬
‫ָ ֽשׁ ֶמן׃‬
2
‫ַ ֽו יְ ַעזְּ ֵ ֣ קהוּ‬
‫ַ ֽו יְ ַס ְקּ ֗ ֵלהוּ‬
‫הוּ‬
֙ ‫וַ יִּ ָטּ ֙ ֵע‬
‫שׂ ֵ ֹ֔רק‬
‫וַ ִיּ ֶ֤בן‬
֙‫ִמ ְג ָדּל‬
‫תוֹכוֹ‬
֔ ‫ְבּ‬
Je chanterai
cohortatif
donc
à mon ami
‫ « ל‬à »+ ‫ ידיד‬+ suffixe personnel « mon »
le chant de
Etat contruit
mon bien-aimé
‫ דוד‬+ suffixe personnel « mon »
à sa vigne
‫ « ל‬à »+ ‫ כרם‬+ suffixe personnel « son »
une vigne
était
à mon ami
‫ « ל‬à »+ ‫ ידיד‬+ suffixe personnel « mon »
dans un coin
‫ קרן‬: corne, coin, côteau
fils de
Etat contruit
l’huile
Ben-shamen : fils de l’huile = qui est gras
et il le bêcha
Vav consécutif + verbe inacompli + suffixe
personnel « lui »
Idem
Remarque : ‫ סקל‬au piel = retirer le pierres (au
qal = lapider)
idem
et il retira les pierres de
lui
et il le planta
cep de choix / cépage
noble
et il construit
une tour
en son milieu
‫וְ גַ ם־‬
‫ֶ ֖י ֶ קב‬
et aussi
‫ָח ֵצ֣ב‬
‫֑בּוֹ‬
‫וַ יְ ַ ֛ קו‬
il creusa
‫ַל ֲע ֥שׂוֹת‬
‫ֲענָ ִ ֖בים‬
‫וַ ַיּ ַ֥עשׂ‬
Commentaires
cave de vinification
Vav consécutif + verbe inacompli apocopé (le ‫ה‬
final est supprimé)
(nom masculin en hébreu)
dans + ‫ תוך‬milieu avec suffixe (le milieu du
champ)
certains traduisent par cuve. En réalité, il s’agit
d’un endroit, une pièce (un chais ?) dans lequel
on réalise la fermentation du vin
« et aussi une cave de vinification » est le COD
placé avant le verbe « il creusa »
dans lui
et il espéra
faire
vav conversif + inaccompli de ‫ קוה‬au piel
apocopé
Infinitif construit
des raisins
et il fit
vav conversif + inaccompli de ‫ עשה‬au qal
apocopé
Mot hébreu Mot français
‫ ְבּ ֻא ִ ֽשׁים׃‬des verjus
3
‫וְ ַע ָ ֛תּה‬
‫יוֹשׁב‬
ֵ֥
ִ‫רוּשׁ ַל֖ם‬
ָ ְ‫י‬
‫וְ ִ ֣אישׁ‬
‫הוּדה‬
֑ ָ ְ‫י‬
‫ִשׁ ְפטוּ־‬
‫ָ֕נא‬
‫ֵבּ ִינ֖י‬
‫וּבין‬
ֵ֥
‫ַכּ ְר ִ ֽמי׃‬
4
‫ַמה־‬
‫ַלּ ֲע ֥שׂוֹת‬
‫עוֹד‬
֙
‫ְל ַכ ְר ִ֔מי‬
‫וְ ֥ל ֹא‬
‫ָע ִ ֖שׂ ִיתי‬
‫֑בּוֹ‬
‫ַמ ֧דּ ַוּע‬
‫֛יתי‬
ִ ‫ִקֵוּ‬
‫ַל ֲע ֥שׂוֹת‬
‫ֲענָ ִ ֖בים‬
‫וַ ַיּ ַ֥עשׂ‬
‫ְבּ ֻא ִ ֽשׁים׃‬
5
‫וְ ַע ָתּ ֙ה‬
‫יעה־‬
ָ ‫אוֹד‬
ִֽ
‫ָנּ֣א‬
‫ֶא ְת ֶ֔כם‬
Commentaires
= mauvais raisins
et maintenant
habitant (de)
état construit
Jérusalem
et un homme (de)
état construit
Juda
jugez
impératif
donc
entre moi
‫ בין‬+ suffixe personnel « mon »
et entre
ma vigne
quoi
faire
encore
à ma vigne
et pas
j'ai fait
à lui
Le vav de coordination serait à traduire ici
autrement que par un simple « et » mais plutôt
« que je n’ai pas fait »
que je ne lui aurais pas fait
pourquoi
j'ai espéré
faire
en français « qu’il fasse » (il s’agit de la vigne,
car ‫ כרם‬est masculin !)
des raisins
et il fit
Alors qu’il fit
des verjus
et maintenant
que j’informe
Cohortatif (‫ ה‬final) du hiphil de ‫ ידע‬. Le yod
initial se permute avec ‫ ו‬dans ces verbes
lorsqu’ils sont au hiphil (mode factitif de savoir
= faire savoir, faire connaître => informer
donc
vous
‫( את‬marque du COD) + suffixe « vous »
Mot hébreu Mot français
‫ ֵ ֛את‬-
‫ֲא ֶשׁר־‬
‫ֲא ִ ֥ני‬
‫ע ֶ ֹ֖שׂה‬
‫ְל ַכ ְר ִ ֑מי‬
‫ָה ֵ ֤סר‬
‫תוֹ‬
֙ ‫שׂוּכּ‬
ָ ‫ְמ‬
‫וְ ָה ָי֣ה‬
‫ְל ָב ֔ ֵער‬
‫ָפּ ֥ר ֹץ‬
‫ְגּ ֵד ֖רוֹ‬
‫וְ ָה ָי֥ה‬
‫ְל ִמ ְר ָ ֽמס׃‬
6
‫יתהוּ‬
֣ ֵ ‫וַ ֲא ִשׁ‬
‫ָב ָ֗תה‬
‫֤ל ֹא‬
‫יִ זָּ ֵמ ֙ר‬
‫וְ ֣ל ֹא‬
‫יֵ ָע ֵ ֔דר‬
‫וְ ָע ָ ֥לה‬
‫ָשׁ ִ ֖מיר‬
‫וָ ָ ֑שׁיִ ת‬
‫וְ ַ ֤על‬
‫ֶה ָע ִב ֙ים‬
‫ֲא ַצ ֶ ֔וּה‬
‫ֵמ ַה ְמ ִ ֥טיר‬
‫ָע ָ ֖ליו‬
‫ָמ ָ ֽטר׃‬
que
Commentaires
introduit le COD : ici « que je vous informe
DE » (COI en français avec le verbe informer »
mais aussi COD si on emploie le verbe « faire
connaître » : « que je vous fasse connaître X »
Que je vous fasse connaître (ce) que
je
fais
à ma vigne
enlève
impératif
sa clôture
et il sera
Vav conversif
En réalité, il faut prendre le verbe et sa
préposition -‫ היה ל‬être pour / vers : devenir.
Donc : il deviendra (la vigne deviendra)
pour exterminer
fait une brèche / perce
Infinitif absolu qui a valeur d’impératif (voir
par exemple les dix commandements)
sa barrière
et il sera
pour un lieu foulé
‫ רמס‬fouler, le schème ‫ ִמ ְססָס‬est un nom de lieu
(‫ מקדש‬lieu du sacré = temple, ‫ = מכתב‬lieu de
l’écriture = lettre) ici : un lieu que l’on foule (au
pied)
et je l’établirai
Vav de liaison + inaccompli de ‫ שית‬au hiphil +
suffixe « lui »
Il s’agit d’un hapax
désolation
non
il sera taillé
Il ne sera pas taillé
et non
être sarclé
Il ne sera pas sarclé
et il montera
une ronce
et une épine
et sur
les nuages
je commanderai
depuis pleuvoir
sur lui
la pluie
(de ne pas pleuvoir, de s’abstenir de pleuvoir)
Mot hébreu Mot français
7
‫ִ ֣כּי‬
‫ֶ֜כ ֶרם‬
‫הו֤ה‬
ָ ְ‫י‬
‫אוֹת‬
֙ ‫ְצ ָב‬
‫ֵבּ֣ית‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל‬
‫וְ ִ ֣אישׁ‬
‫הוּדה‬
֔ ָ ְ‫י‬
‫נְ ַ ֖טע‬
‫שׁוּעיו‬
֑ ָ ‫ַשׁ ֲע‬
‫וַ יְ ַ ֤ קו‬
‫ְל ִמ ְשׁ ָפּ ֙ט‬
‫וְ ִה ֵנּ֣ה‬
‫ִמ ְשׂ ֔ ָפּח‬
‫ִל ְצ ָד ָ ֖ קה‬
‫וְ ִה ֵנּ֥ה‬
‫ְצ ָע ָ ֽ קה׃‬
-‫ס‬8
‫֗הוֹי‬
‫יעי‬
֥ ֵ ‫ַמ ִגּ‬
‫ַ֙ביִ ֙ת‬
‫ְבּ ַ֔ביִ ת‬
‫ָשׂ ֶ ֥דה‬
‫ְב ָשׂ ֶ ֖דה‬
‫יַ ְק ִ ֑ריבוּ‬
‫ַ ֚עד‬
‫ֶ ֣א ֶפס‬
‫ָמ ֔קוֹם‬
Commentaires
car
(la) vigne de
Etat construit : la vigne de
YHWH
La vigne de l’Eternel / du Seigneur
des Légions
Armées
maison de
(le verbe être n’est pas écrit : relation
d’identité : la vigne de Sgr des Légions, c’est la
maison d’Israël)
Israël
et (un) homme de
Etat construit
Juda
plant de
Etat construit de ‫ נטע‬un plant (qqch de planté)
son plaisir
et il a espéré
(Dieu a espéré)
le droit
et voici
la plaie
Plaie, blessure, corruption
la justice
Sous entendu : il espérait la justice
et voici
le cri
Le cri des opprimés. Jeu de mot entre mishpat
et mispah puis tzedaqa et tza’aqa
Hélas (pour)
Cri de douleur (et non l’adresse d’une
malédiction)
Etat construit pluriel de ‫ מַגי ַע‬participe présent de
‫ הגיע‬hiphil de la racine ‫ נגע‬toucher. « faire
toucher » (sens factitif)
Ceux qui font toucher
une maison
dans une maison
Qui font toucher une maison à une autre maison
champ
dans un champ
ils rapprochent
Hiphil de ‫ קרב‬être proche : faire être proche
(factitif) => approcher / rapprocher
Rapprochent un champ d’un autre champ
jusqu’à
rien
rien, nul, zéro
lieu
Jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucune lieu (entre
les deux choses rapprochées et qui se touchent)
Mot hébreu Mot français
‫וּשׁ ְב ֶ ֥תּם‬
ַ ‫ וְ ֽה‬et vous serez retournés
‫ְל ַב ְדּ ֶ ֖כם‬
‫ְבּ ֶ ֥ ק ֶרב‬
‫ָה ָ ֽא ֶרץ׃‬
9
‫ְבּ ָאזְ ָנ֖י‬
‫הו֣ה‬
ָ ְ‫י‬
‫ְצ ָב ֑אוֹת‬
‫ִאם־‬
‫֞ל ֹא‬
‫ָבּ ִ ֤תּים‬
‫ַר ִבּ ֙ים‬
‫ְל ַשׁ ָ ֣מּה‬
‫יִ ְֽהי֔ וּ‬
‫ְגּד ִ ֹ֥לים‬
‫טוֹבים‬
֖ ִ ְ‫ו‬
‫ֵמ ֵ ֥אין‬
‫יוֹשׁב׃‬
ֵֽ
10
‫ִ֗כּי‬
‫ֲע ֶ ֙שׂ ֶר ֙ת‬
‫ִצ ְמ ֵדּי־‬
vous seuls
Commentaires
Huphal de ‫ שוב‬: c’est donc le passif du hiphil.
‫ = השיב‬faire retourner. ‫ הושב‬être fait retourné.
‫ לבד‬seul + suffixe « vous »
dans l’intérieur de
Etat construit
la terre
dans les oreilles de
YHWH
des Légions
si
non
des maisons
nombreuses
pour vers là-bas
‫ ל‬pour + ‫ שם‬là-bas + ‫ ה‬de direction
ils seront
(il s’agit des maisons, maison est masculin)
grands
et bons
depuis sans
habitant
Il faut comprendre ‫ אין יושב‬comme une entité :
donc du fait qu’il n’y a pas d’habitant
car
dix
paires de
‫ֶ֔כ ֶרם‬
‫יַ ֲע ֖שׂוּ‬
‫ַ ֣בּת‬
vigne
‫ֶא ָ ֑חת‬
‫וְ ֶז ַ֥ רע‬
‫֖חֹ ֶמר‬
une
‫יַ ֲע ֶ ֥שׂה‬
‫יפה׃‬
ֽ ָ ‫ֵא‬
fera
-‫פ‬11
‫֛הוֹי‬
Etat construit pluriel de ‫אוזן‬
En fait, il s’agit d’une surface que peut labourer
une paire de bœuf en une journée
Dix arpents de vigne
ils feront
Bat
Bat : unité de mesure
1/10 de Homer / 10 Ephas
Et la semence de
Etat construit
un Homer
Homer : il s’agit d’une unité de mesure.
Correspondance : 10 Ephas / 30 Séas
Un Epha
Hélas (pour)
Le Epha est une unité de mesure qui vaut 1/10
de Homer selon certains 1/20 de Homer
Mot hébreu Mot français
‫ימי‬
֥ ֵ ‫ ַמ ְשׁ ִכּ‬ce qui se lèvent
‫בּ ֶקר‬
ֹ ֖ ‫ַב‬
‫ֵשׁ ָכ֣ר‬
‫יִ ְר ֑דּ ֹפוּ‬
‫ְמ ַא ֲח ֵ ֣רי‬
‫ַב ֶ֔נּ ֶשׁף‬
‫ַ ֖י יִ ן‬
‫יַ ְד ִלי ֵ ֽ קם׃‬
Commentaires
Participe présent de ‫ שכם‬au hiphil ‫>= השכים‬
‫ משכים‬au pluriel ‫ משכימים‬mis à l’état construit
dans le matin
un salaire
/ un gain, une récompense
ils poursuivent
Innacompli que l’on peut traduire par un
présent. Qal de ‫ רדף‬poursuivre
‫ מ‬+ ‫ « אחרי‬depuis que après »
après que
dans la soirée
du vin
les allume
‫ דלק‬au hiphil => ‫ הדליק‬à l’inaccompli : ‫ ידליק‬+
suffixe « eux ». peut se traduire par un présent
Téléchargement