Altneulangue (2) Fabienne Bergmann Depuis qu'il est à nouveau parlé, l'hébreu ne cesse de créer des mots. ( דגןdagan), terme biblique générique désignant les céréales, a inspiré l'appellation des cornflakes qui arborent le nom de ( ִמ ְדגַּנִ יםmidganim), dans la catégorie phonétique (ou schème) de ( מַּ ְט ַּע ִמיםmat'amim = délicatesses), ( מַּ ְמתַּ קִ יםmamtakim = friandises) ou ( מַּ ְחמַּ צִ יםmahmatsim = marinades). L'allergie ou sensibilisation à un facteur extérieur a été appelée ( רגשתraguechet), du mot ( רגישraguich, sensible), selon le schème des maladies, comme ( עקמתakémet, la scoliose), ( חמצתhamétset), l'acidose, ( יעפתyaéfet, le jet lag – où on notera la racine 'י'ע'ף, synonyme de ( עייףayef), fatigué – ou … ( דברתdabéret) dont est affligé celui qui parle comme un moulin. Le mot ( ֵערּויerouy = transfusion) vient du verbe ( עֵ ָרהera) qui décrit l'action de Rebecca vidant sa cruche pour abreuver les chameaux. Son schème [ משקלmichkal en hébreu] est celui des substantifs du piyel, comme ( גיבויguibouy), la copie de sauvegarde, en informatique, du verbe ( לגבותlegabot), faire un backup ou ( מינויminouy), nomination, du verbe ( למנותlemanot), nommer. Au centre commercial – ( קניוןkanyon), de la racine 'ק'נ'י, acheter – vous achèterez peutêtre un livre parce que le titre – ( כותָ רcotar), du mot ( כותרתcotérèt), dans la Bible : chapiteau et aujourd'hui : titre de journal – vous impressionne ou un vêtement, parce que vous aimez sa texture – ( מרקםmircam), de ( רקםracam), broder –, mais est-ce le bon endroit pour présenter votre projet – ( מיזםmeysam), de ( יזםyazam), entreprendre – de développement de compost – ( דשונתdechonèt) ou ( דֵ שֵ ןdéchen), engrais, de ( דָ שֵ ןdachen), fertile. Consultez d'abord le lobby – ( שדולהchedoula), de la famille de ( השתדלhichtadel), s'efforcer ou ( שתדלןchtadlan), l'intercesseur des juifs auprès des autorités au Moyen âge – des agriculteurs plutôt que de vous fier à un commentaire d'internaute – ( תגוביתtegouvit), diminutif de ( תגובהtegouva), réaction – ou à une remarque entendue au restaurant en donnant un pourboire – ( תשרtécher), de ( תשורהtechoura), terme signifiant cadeau qu'on trouve dans le piyout. A propos, on vous a sans doute proposé de remplacer votre vieux téléphone portable par un appareil plus perfectionné. Cette opération de "passage à un niveau supérieur" est le ( שדרוגchidroug), de la racine ' ד'ר'גd'où est issu ( מדרגהmadarga), aujourd'hui : une marche et dans la Bible : une pente abrupte. Et si vous aimez les gadgets – ( חפיץhafitz), du mot ( חֵ ֵפץhéfetz), objet – vous aimez certainement zapper – ( לשלטטlechaltet), de 'ש'ל'ט, diriger, qui a aussi donné ( שלטchalat), la télécommande – devant votre écran – ( מרקעmirka), de ( רקעréka), l'arrière fond. Il y a toujours une autre alternative – ( חלופהhaloufa), de la racine ' ח'ל'ףqui a donné le mot échange. Votre comportement, évidemment sera différent selon que vous êtes un homme ou une femme. C'est du moins ce que disent les études de genre – ( מגדרmigdar), de ( גדרgadèr), barrière ou classifier. Le point commun de ces néologismes est qu'ils dérivent tous de mots anciens et respectent la morphologie de la langue. Mais l'hébreu a encore d'autres tours dans son sac…