Pessah, matza, maror Fabienne Bergmann Que veulent dire, ces

Pessah, matza, maror
Fabienne Bergmann
Que veulent dire, ces mots que nous évoquons le soir du Séder ?
Pessah vient du verbe   (passah), passer par-dessus, laisser de côté, sauter une
étape. Dieu passa par-dessus les portes des Hébreux et aujourd'hui, le tribunal peut,
dans certaines circonstances, décider  (lifsoah al chelav
haédouyot), supprimer l'étape des témoignages, par exemple, s'il le juge superflu.
On pourrait croire que pour sauter une étape, passer d'une chose à une autre, une
bonne constitution athlétique est indispensable. Mais l'hébreu, souvent paradoxal,
semble nous détromper -dessus puisque la racine  se retrouve dans le mot 
(pisséah), le boiteux.
Le verbe  (passah) apparait dans l'expression  (lifsoah al chté
haseifim) littéralement : passer sur les deux pensées signifiant : être inconsistant
ou indécis, ne pas trancher entre deux possibilités contraires et adhérer tantôt à l'une,
tantôt à l'autre.
 (matza) est la galette de Pessah, pain de misère et de liberté. La même racine, à la
forme piyel, a donné le verbe  (mitza), exploiter, user au maximum. On peut donc
 (lematzot kichourim), mettre ses dons à profit, les user à fond ; le
chercheur peut  (lematzot èt kol haemtzaim
chéamdou lerechouto), utiliser tous les moyens dont il disposait. Le verbe peut aussi
prendre le sens d'épuiser :  (mitzinou èt hanossé), on a épuisé le sujet ;
et de celui qui, ayant déjà tout donné ou tout reçu, ne vibre plus dans le cadre où il se
trouve lequel peut être travail, hobby, lien personnel, etc. on dira 
(hou mitza èt atzmo). Le mot peut aussi signifier extraire, sortir l'essence de quelque
chose en le pressant à fond. Par exemple, (ha
rokéah mitza èt hanozlim chel hatsémah harefoui), le pharmacien a extrait les liquides
de la plante médicinale. Le terme s'applique aussi au juge ou à l'appareil judiciaire
dans l'expression  (mitza èt hadin), signifiant donner la peine maximale,
juger sévèrement.
 (maror) est un légume (herbes amères, raifort ou autre) que nous devons
consommer au Séder pour nous rappeler 
(chémirerou hamitzrim èt hayé avoténou bemitzrayim), soit : que les Egyptiens ont
rendu amère la vie de nos ancêtres en Egypte. Le mot  (maror) apparait aussi dans
l'expression châtiée  (heékhil / hisbia oto merourim),
signifiant: lui a rendu la vie amère, lui a causé du chagrin et qu'on pourrait traduire,
presque littéralement par : lui a fait manger de la vache enragée.
On notera encore l'expression  (mirèr bebekhi), éclater en sanglot, pleurer à
chaudes larmes, lesquelles sont certainement  (bekhi mar) ou  (bekhi
tamrourim), des sanglots amères.
J'espère ne pas vous avoir plongés dans la  (mérirout), l'amertume, et souhaite
que vous n'ayez aucune raison de  (lehitmarmèr), se plaindre, être plein de
ressentiment, être amer.
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !