domaines de compétence

publicité
Jean-Luc BOUYSSE
4, rue Bernard Ortet
31500 Toulouse, France
Téléphone : +33 (0)9 61 20 37 08
E-mail : [email protected]
Date de naissance : 06/03/1970
Nationalité française
TRADUCTEUR TECHNIQUE
INDÉPENDANT
Anglais, allemand  français
20 ans d’expérience
DOMAINES DE COMPÉTENCE
Informatique, ERP, marketing et technique (interface utilisateur de logiciels, aide en
ligne, documentation technique, manuels utilisateur, supports de formation,
spécifications techniques, documents marketing, sites Web, contrats de licence…)
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
Depuis décembre 2012 : traducteur indépendant
Quelques références :
ADB, Amazon, Atos, Belden, Legrand, Linde (système SAP), Nokia Siemens Networks,
OpenText (StreamServe), Red Hat, SAP, Sersa Group, Siemens, Symantec, Tube City
IMS
Novembre 1995 – novembre 2012 : traducteur/relecteur/chef de projet/responsable
technique et administrateur réseau (Techword, Toulouse Labège, France)
Quelques références :
AdvanTech, Applied Materials, Atos, Belden, Bosch (produit SAP), Bosch Siemens
Hausgeräte, Cisco, Citrix, Clemco, CoCreate, Holcim, HP, Intermap, JVC, Lexmark,
Mapics, Maxon, Melos, Meteocontrol, Microsoft (Great Plains), Mindjet, Morpho, Mouser
Electronics, NetObjects, Nokia Siemens Networks, Novell, Ontrack, PsiPenta, QAD, Red
Hat, Saia-Burgess, SAP, Sartorius, Siemens, Stratus, Symantec, Tributus, UGS,
VMware
Logiciels de traduction utilisés :
Trados (2007 et versions précédentes), SDL Trados Studio (2009/2011/2014/2015),
outils de traduction en ligne SAP, RC-Wintrans, Alchemy Catalyst, WinJoust, Multilizer,
IBM Translation Manager
FORMATION
2015 SDL Trados Studio 2014
2013 SDL Trados Studio 2011
2005 Formations SAP (ZDI040, ZDI220 et ZDI320)
2005 Introduction à la programmation : HTML, PHP, XML, C, C++, Delphi
2003 Trados
2003 Administration réseau avec Microsoft Windows 2000
2000 Introduction à la PAO : Framemaker, Xpress, InDesign, Photoshop, Illustrator
1999 Administration réseau avec Microsoft Windows NT
1995 D.E.S.S. Traduction et documentation scientifiques et techniques, anglais et
allemand
Université de Pau et des Pays de l’Adour
1993 Maîtrise LEA (Langues Étrangères Appliquées), anglais et allemand
Université de Toulouse-Le Mirail
LOGICIELS
Windows 7, Office 2007
SDL Trados 2007 Freelance, SDL Trados Studio 2015 Freelance, SDL Passolo
Translator 2011
TARIFS
Anglais  français
Documentation et aide en ligne : 0,07 €  0,09 €/mot source selon les conditions et la
durée du projet
Marketing : 0,085 €  0,09 €/mot source selon les conditions et la durée du projet
Interface utilisateur : 0,085 €  0,11 €/mot source selon les conditions et la durée du
projet
Post-édition : 0,05 €/mot source ou tarif horaire
Relecture : 0,03 €/mot source ou tarif horaire
Tarif horaire : 25 €
Allemand  français
Documentation et aide en ligne : 0,075 €  0,095 €/mot source selon les conditions et la
durée du projet
Marketing : 0,09 €  0,095 €/mot source selon les conditions et la durée du projet
Interface utilisateur : 0,09 €  0,115 €/mot source selon les conditions et la durée du
projet
Post-édition : 0,055 €/mot source ou tarif horaire
Relecture : 0,035 €/mot source ou tarif horaire
Tarif horaire : 26 €
NOMBRE DE MOTS PAR JOUR
2000 mots pour la documentation et l’aide en ligne, 1500 mots pour les documents
marketing, de 1000 à 1500 mots pour les interfaces utilisateur et exceptionnellement
moins de 1000 mots pour les documents très techniques
Post-édition : dépend de la qualité du texte à post-éditer
Relecture : dépend de la qualité du texte à relire
Téléchargement