INTRODUCTION

publicité
SÉQUENCE 1
VIVRE, CROÎTRE ET DOMINER
SÉQUENCE 1
VIVRE, CROÎTRE ET DOMINER
« Salve, magna parens frugum, Saturnia tellus, Magna virum... »
Salut, grande terre de Saturne, mère des moissons et des héros ! Virgile
1
Prise de contact, présentation du cahier.
Histoire
Panorama historique et politique des périodes royale et
républicaine, l’impérialisme romain
Suivre un diaporama commenté.
Reconstituer une frise chronologique en images, en cartes et en
citations.
2
Apprendre par cœur la citation de
Virgile, achever la frise.
4
Apprendre par cœur la frise.
2 et 3
Langue
Fiche 1 : revoir les emplois des cas, identifier les noms des cinq
déclinaisons et les adjectifs de la première classe.
Exercice de langues sur un extrait d’Ampelius, Liber
memorialis, XXIX, 1-3 (les changements de gouvernement du
peuple romain).
3
Apprendre la fiche 1 et les
exemples par cœur.
Faire l’exercice polycopié sur la
liste des plus illustres généraux
romains dressée par Ampelius.
4 et 5
Traduction
Traduire un extrait de l’avant-propos de Florus, Histoire
romaine. Commenter.
Fiche 2 : tableau synthétique des 5 déclinaisons des noms.
19 mots de vocabulaire
6
Apprendre le vocabulaire du texte
(mots soulignés).
Revoir la fiche 1 et les exercices.
6
Interrogation sur la fiche 1
(extrait de la préface de l’Histoire romaine de Tite-Live)
7
Apprendre les temps primitifs de
« fero » et la liste des principales
prépositions (fiche 3).
Vocabulaire
Travailler sur le sens des prépositions les plus employées en
latin à partir des composés de « fero ».
7
Evaluation - autocorrection
Construire un bilan.
PANORAMA DE L’HISTOIRE ROMAINE PAR FLORUS
Florus est un historien romain du IIe siècle qui a rédigé, dans un style rapide, un Abrégé d'histoire romaine. Son œuvre
traite de la fondation de Rome à 9 après J.-C.
PROOEMIUM
Populus romanus a rege Romulo in Caesarem Augustum, septingentos per annos, tantum operum pace belloque gessit,
ut, si quis magnitudinem imperii cum annis conferat, aetatem ultra putet. Ita late per orbem terrarum arma circumtulit, ut
qui res illius legunt, non unius populi, sed generis humani fata discant. […]
Si l'on envisage le peuple romain comme un seul homme, si l'on parcourt toutes les périodes de sa vie, on trouvera, dans
son existence, quatre gradations successives; ses commencements, son adolescence, auxquels succède une image de la
virilité et de la vieillesse. Son premier âge se passe sous les rois, et comprend environ deux cent cinquante ans, pendant
lesquels il lutte autour de son berceau contre les nations voisines; voilà son enfance. Son second âge, depuis le consulat
de Brutus et de Collatin, jusqu'à celui d'Appius Claudius et de Quintus Fulvius, embrasse pareillement deux cent
cinquante années, qu'il emploie à soumettre l'Italie; période agitée, période féconde en guerres et en héros : on peut
l'appeler son adolescence. Deux siècles s'écoulent jusqu'au temps de César Auguste et de l'entière pacification du monde:
c'est alors la jeunesse de l'empire et sa robuste maturité. De César Auguste jusqu'à nos jours, on compte environ deux
cents ans; temps d'affaissement et de décadence, sous la domination des indolents Césars. Mais Trajan leur succède;
l'empire reprend sa vigueur, et, contre toute espérance, retrouve une verte vieillesse, ou plutôt une jeunesse nouvelle.
Florus, Histoire romaine, avant-propos
a, prép. : + abl. : à partir de
aetas, atis, f. : l'âge
annus, i, m. : l’année
arma, orum, n. : les armes
Augustus, i, m. : Auguste
bellum, i, n. : la guerre
Caesar, aris, m. : César, empereur
circumfero, fers, ferre, tuli, latum : porter autour
(3ème personne singulier indicatif parfait)
confero, fers, ferre, tuli, latum : comparer (3 ème
personne singulier subjonctif présent)
cum, prép. + abl. : avec
disco, is, ere, didici : tr. - apprendre (3ème personne
singulier subjonctif présent)
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la
destinée
genus, eris, n. : race, origine, espèce
gero, is, ere, gessi, gestum : mener (3ème personne
singulier indicatif parfait)
humanus, a, um : humain
imperium, ii, n. : l’empire
in, prép. : (+ acc.) jusqu’à
ita, adv. : ita... ut, ainsi que + indicatif
late, adv. : longuement
lego, is, ere, legi, lectum : lire (3ème personne pluriel indicatif
parfait)
magnitudo, dinis, f. : grande taille
opus, operis, n. : le travail
orbis, is, m. + terrarum : le monde
pax, pacis, f. : paix
per, prép. : + acc. : pendant
populus, i, m. : peuple
prooemium, i, n. : l’avant-propos
puto, as, are : estimer, penser, croire (3ème personne singulier
subjonctif présent)
quis : après si est l'équivalent de aliquis (quelqu'un).
rex, regis, m. : le roi
res, rerum, f.plu. : les annales
Romulus, i, m. : Romulus
sed, conj. : mais
septingenti, ae, a : sept cents
tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
ultra, adv. : au delà, plus loin
unus, a, um : un seul (comparatif génitif singulier)
Lisez le texte et répondez aux questions suivantes.
1- Dans quelle partie de l’œuvre de Florus se situe l’extrait que vous avez lu ?
2- Quelle est l’intention de Florus ?
3- Dans le paragraphe traduit, l’auteur compare l’histoire du peuple romain à celle d’un seul homme : retrouvez les
quatre périodes qu’il présente et résumez ce qui s’y passe.
4- Sachant que Florus écrit sous l’empereur Trajan, que pensez-vous de la dernière phrase de son avant-propos ?
5- Recopiez les premières lignes du texte, nous allons les analyser et les traduire ensemble.
PANORAMA DE L’HISTOIRE ROMAINE PAR FLORUS
AVANT-PROPOS.
Le peuple romain, depuis le roi Romulus jusqu'à César Auguste, c'est-à-dire durant sept cents ans, a
exécuté tant de grandes choses dans la paix et dans la guerre, que l'on ne peut comparer l'étendue de
son empire avec la durée de son existence, sans le croire plus ancien encore. Ses armes victorieuses
ont parcouru l'univers; et ses annales, dans l'histoire d'un seul peuple, retracent celle du genre
humain.
[…]
Si l'on envisage le peuple romain comme un seul homme, si l'on parcourt toutes les périodes de sa
vie, on trouvera, dans son existence, quatre gradations successives; ses commencements, son
adolescence, auxquels succède une image de la virilité et de la vieillesse. Son premier âge se passe
sous les rois, et comprend environ deux cent cinquante ans, pendant lesquels il lutte autour de son
berceau contre les nations voisines; voilà son enfance. Son second âge, depuis le consulat de Brutus
et de Collatin, jusqu'à celui d'Appius Claudius et de Quintus Fulvius, embrasse pareillement deux
cent cinquante années, qu'il emploie à soumettre l'Italie; période agitée, période féconde en guerres
et en héros : on peut l'appeler son adolescence. Deux siècles s'écoulent jusqu'au temps de César
Auguste et de l'entière pacification du monde : c'est alors la jeunesse de l'empire et sa robuste
maturité. De César Auguste jusqu'à nos jours, on compte environ deux cents ans; temps
d'affaissement et de décadence, sous la domination des indolents Césars. Mais Trajan leur succède;
l'empire reprend sa vigueur, et, contre toute espérance, retrouve une verte vieillesse, ou plutôt une
jeunesse nouvelle.
PROOEMIUM
Populus romanus a rege Romulo in Caesarem Augustum, septingentos per annos, tantum operum
pace belloque gessit, ut, si quis magnitudinem imperii cum annis conferat, aetatem ultra putet. Ita
late per orbem terrarum arma circumtulit, ut qui res illius legunt, non unius populi, sed generis
humani fata discant. […]
Si quis ergo populum romanum quasi hominem consideret, totamque eius aetatem percenseat, ut
coeperit, utque adoleverit, ut quasi ad quandam iuventae frorem pervenerit, ut postea velut
consenuerit, quatuor gradus processusque eius inveniet. Prima aetas sub regibus fuit prope ducentos
quinquaginta per annos, quibus circum urbem ipsam cum finitimis luctatus est : haec erit eius
infantia. Sequens a Bruto Collatinoque consulibus, in Appium Claudium, Quintum Fulvium consules
ducentos quinquaginta annos patet, quibus Italiam subegit : hoc fuit tempus viris armisque
incitatissimum; ideoque quis adulescentiam dixerit. Dehinc ad Caesarem Augustum ducenti anni,
quibus totum orbem pacavit. Haec iam ipsa iuventa imperii, et qausi quaedam robusta maturitas. A
Caesare Augusto in saeculum nostrum haud multo minus anni ducenti, quibus inertia Caesarum
quasi consenuit atque decoxit; nisi quod sub Traiano principe movit lacertos, et praeter spem
omnium senectus imperii, quasi reddita iuventute, revirescit.
Lisez le texte et répondez aux questions suivantes.
1- Dans quelle partie de l’œuvre de Florus se situe l’extrait que vous avez lu ?
2- Quelle est l’intention de Florus ?
3- Dans le paragraphe traduit, l’auteur compare l’histoire du peuple romain à celle d’un seul
homme : retrouvez les quatre périodes qu’il présente et résumez ce qui s’y passe.
4- Sachant que Florus écrit sous l’empereur Trajan, que pensez-vous de la dernière phrase de
son avant-propos ?
5- Recopiez les premières lignes du texte, nous allons les analyser et les traduire ensemble.
LES PRÉPOSITIONS AVEC FERO ET SES COMPOSÉS
Dans le texte, on a trouvé deux composés du verbe « fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter ».
Voici une liste, non exhaustive, des composés de fero. Grâce à leur sens, retrouvez la traduction de quelques
prépositions très employées en latin.
Verbe composé de fero
Sens du préfixe et dérivés français
Traduction de la
préposition + exemple
Fréquence
d’utilisation.
aufero, auferre, abstuli, ablatum :
porter loin de, emporter.
ab- marque la séparation et
l’éloignement, l’épuisement.
ab, abo, apo, po, pos (éloignement)
postérieur, posthume
ab + abl : loin de
20
affero (ou adfero), afferre (ou
adferre), attuli (adtuli), allatum
(adlatum) : porter vers, apporter.
ad- marque la direction.
ad + acc : vers
11
confero, conferre, contuli,
collatum (conlatum) : porter
ensemble, réunir, comparer.
cum- marque un accompagnement.
cum + abl : avec ou
contre
41
defero, deferre, detuli, delatum :
porter d’un lieu élevé dans un lieu
plus bas
de- marque l’éloignement, le départ.
de + abl : de, du haut
de, hors de
45
effero, efferre, extuli, elatum :
porter hors de, emporter.
ex- indique le point de départ, l’origine,
l’éloignement, le contraire.
ex + abl : hors de, loin
de, selon, à la suite de
25
in + acc : dans, sur
(avec mvt), pour
in + abl : dans, à (sans
mvt)
5
per + acc : à travers,
devant, par
35
ad
à, @
cum, com, con, co (avec)
Compagnon, compagnie, coauteur
de (hors de)
dériver
ex, e, ec (hors de)
extra, extérieur, étrange, externe,
extrême
infero, inferre, intuli, illatum :
porter dans, porter contre.
in- indique l’action ou le mouvement.
in (dans)
introduire, intestin, interne, intime
perfero, ferre, protuli, prolatum :
porter jusqu’au bout, entraîner,
mener à terme.
per- marque l’achèvement complet.
per, por, pré, pro, prae, pri (en avant)
percer, porte, porche, portique, pore
LES PRÉPOSITIONS AVEC FERO ET SES COMPOSÉS
Dans le texte, on a trouvé deux composés du verbe « fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter ».
Voici une liste, non exhaustive, des composés de fero. Grâce à leur sens, retrouvez la traduction de quelques
prépositions très employées en latin.
Verbe composé de fero
Sens du préfixe et dérivés français
Traduction de la
préposition + exemple
Fréquence
d’utilisation.
aufero, auferre, abstuli, ablatum :
porter loin de, emporter.
ab- marque la séparation et
l’éloignement, l’épuisement.
ab + abl : __________
20
affero (ou adfero), afferre (ou
adferre), attuli (adtuli), allatum
(adlatum) : porter vers, apporter.
ad- marque la direction.
ad + acc : _________
11
confero, conferre, contuli,
collatum (conlatum) : porter
ensemble, réunir, comparer.
cum- marque un accompagnement.
cum + abl : _________
41
defero, deferre, detuli, delatum :
porter d’un lieu élevé dans un lieu
plus bas
de- marque l’éloignement, le départ.
de + abl : __________
45
effero, efferre, extuli, elatum :
porter hors de, emporter.
ex- indique le point de départ, l’origine,
l’éloignement, le contraire.
ex + abl : ___________
25
infero, inferre, intuli, illatum :
porter dans, porter contre.
in- indique l’action ou le mouvement.
in + acc : __________
in + abl : __________
5
perfero, ferre, protuli, prolatum :
porter jusqu’au bout, entraîner,
mener à terme.
per- marque l’achèvement complet.
per + acc : __________
35
Pour retrouver la fréquence d’utilisation des mots latins, consulter un lexique numérique téléchargeable à
cette adresse : http://www.ac-paris.fr/portail/jcms/piapp1_58469/latin
PRÉFACE DE L’HISTOIRE ROMAINE DE TITE-LIVE
1. Préface. (1) Aurai-je lieu de m'applaudir de ce que j'ai voulu faire, si j'entreprends d'écrire
l'histoire du peuple romain depuis son origine ? Je l'ignore; et si je le savais, je n'oserais le dire,
(2) surtout quand je considère combien les faits sont loin de nous, combien ils sont connus,
grâce à cette foule d'écrivains sans cesse renaissants, qui se flattent, ou de les présenter avec
plus de certitude, ou d'effacer, par la supériorité de leur style, l'âpre simplicité de nos premiers
historiens. (3) Quoi qu'il en soit, j'aurai du moins le plaisir d'avoir aidé, pour ma part, à
perpétuer la mémoire des grandes choses accomplies par le premier peuple de la terre; et si
parmi tant d'écrivains mon nom se trouve perdu, l'éclat et la grandeur de ceux qui m'auront
éclipsé serviront à me consoler. (4) C'est d'ailleurs un ouvrage immense que celui qui,
embrassant une période de plus de sept cents années, et prenant pour point de départ les plus
faibles commencements de Rome, la suit dans ses progrès jusqu'à cette dernière époque où elle
commence à plier sous le fait de sa propre grandeur : je crains encore que les origines de Rome
et les temps les plus voisins de sa naissance n'offrent que peu d'attraits à la plupart des lecteurs,
impatients d'arriver à ces derniers temps, où cette puissance, dès longtemps souveraine, tourne
ses forces contre elle-même.
PRAEFATIO. (1,0,1) Facturusne operae pretium sim, si a primordio urbis res populi Romani
perscripserim, nec satis scio nec, si sciam, dicere ausim, (1,0,2) quippe qui cum ueterem tam
uulgatam esse rem uideam, dum noui semper scriptores aut in rebus certius aliquid allaturos se
aut scribendi arte rudem uetustatem superaturos credunt. (1,0,3) Vtcumque erit, iuuabit tamen
rerum gestarum memoriae principis terrarum populi pro uirili parte et ipsum consuluisse, et si
in tanta scriptorum turba mea fama in obscuro sit, nobilitate ac magnitudine eorum me, qui
nomini officient meo, consoler. (1,0,4) Res est praeterea et inmensi operis, ut quae supra
septingentesimum annum repetatur et quae ab exiguis profecta initiis eo creuerit, ut iam
magnitudine laboret sua; et legentium plerisque haud dubito quin primae origines proximaque
originibus minus praebitura uoluptatis sint festinantibus ad haec noua, quibus iam pridem
praeualentis populi uires se ipsae conficiunt;
Téléchargement