SÉQUENCE 1 VIVRE, CROÎTRE ET DOMINER SÉQUENCE 1 VIVRE, CROÎTRE ET DOMINER « Salve, magna parens frugum, Saturnia tellus, Magna virum... » Salut, grande terre de Saturne, mère des moissons et des héros ! Virgile 1 Prise de contact, présentation du cahier. Histoire Panorama historique et politique des périodes royale et républicaine, l’impérialisme romain Suivre un diaporama commenté. Reconstituer une frise chronologique en images, en cartes et en citations. 2 Apprendre par cœur la citation de Virgile, achever la frise. 4 Apprendre par cœur la frise. 2 et 3 Langue Fiche 1 : revoir les emplois des cas, identifier les noms des cinq déclinaisons et les adjectifs de la première classe. Exercice de langues sur un extrait d’Ampelius, Liber memorialis, XXIX, 1-3 (les changements de gouvernement du peuple romain). 3 Apprendre la fiche 1 et les exemples par cœur. Faire l’exercice polycopié sur la liste des plus illustres généraux romains dressée par Ampelius. 4 et 5 Traduction Traduire un extrait de l’avant-propos de Florus, Histoire romaine. Commenter. Fiche 2 : tableau synthétique des 5 déclinaisons des noms. 19 mots de vocabulaire 6 Apprendre le vocabulaire du texte (mots soulignés). Revoir la fiche 1 et les exercices. 6 Interrogation sur la fiche 1 (extrait de la préface de l’Histoire romaine de Tite-Live) 7 Apprendre les temps primitifs de « fero » et la liste des principales prépositions (fiche 3). Vocabulaire Travailler sur le sens des prépositions les plus employées en latin à partir des composés de « fero ». 7 Evaluation - autocorrection Construire un bilan. PANORAMA DE L’HISTOIRE ROMAINE PAR FLORUS Florus est un historien romain du IIe siècle qui a rédigé, dans un style rapide, un Abrégé d'histoire romaine. Son œuvre traite de la fondation de Rome à 9 après J.-C. PROOEMIUM Populus romanus a rege Romulo in Caesarem Augustum, septingentos per annos, tantum operum pace belloque gessit, ut, si quis magnitudinem imperii cum annis conferat, aetatem ultra putet. Ita late per orbem terrarum arma circumtulit, ut qui res illius legunt, non unius populi, sed generis humani fata discant. […] Si l'on envisage le peuple romain comme un seul homme, si l'on parcourt toutes les périodes de sa vie, on trouvera, dans son existence, quatre gradations successives; ses commencements, son adolescence, auxquels succède une image de la virilité et de la vieillesse. Son premier âge se passe sous les rois, et comprend environ deux cent cinquante ans, pendant lesquels il lutte autour de son berceau contre les nations voisines; voilà son enfance. Son second âge, depuis le consulat de Brutus et de Collatin, jusqu'à celui d'Appius Claudius et de Quintus Fulvius, embrasse pareillement deux cent cinquante années, qu'il emploie à soumettre l'Italie; période agitée, période féconde en guerres et en héros : on peut l'appeler son adolescence. Deux siècles s'écoulent jusqu'au temps de César Auguste et de l'entière pacification du monde: c'est alors la jeunesse de l'empire et sa robuste maturité. De César Auguste jusqu'à nos jours, on compte environ deux cents ans; temps d'affaissement et de décadence, sous la domination des indolents Césars. Mais Trajan leur succède; l'empire reprend sa vigueur, et, contre toute espérance, retrouve une verte vieillesse, ou plutôt une jeunesse nouvelle. Florus, Histoire romaine, avant-propos a, prép. : + abl. : à partir de aetas, atis, f. : l'âge annus, i, m. : l’année arma, orum, n. : les armes Augustus, i, m. : Auguste bellum, i, n. : la guerre Caesar, aris, m. : César, empereur circumfero, fers, ferre, tuli, latum : porter autour (3ème personne singulier indicatif parfait) confero, fers, ferre, tuli, latum : comparer (3 ème personne singulier subjonctif présent) cum, prép. + abl. : avec disco, is, ere, didici : tr. - apprendre (3ème personne singulier subjonctif présent) fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée genus, eris, n. : race, origine, espèce gero, is, ere, gessi, gestum : mener (3ème personne singulier indicatif parfait) humanus, a, um : humain imperium, ii, n. : l’empire in, prép. : (+ acc.) jusqu’à ita, adv. : ita... ut, ainsi que + indicatif late, adv. : longuement lego, is, ere, legi, lectum : lire (3ème personne pluriel indicatif parfait) magnitudo, dinis, f. : grande taille opus, operis, n. : le travail orbis, is, m. + terrarum : le monde pax, pacis, f. : paix per, prép. : + acc. : pendant populus, i, m. : peuple prooemium, i, n. : l’avant-propos puto, as, are : estimer, penser, croire (3ème personne singulier subjonctif présent) quis : après si est l'équivalent de aliquis (quelqu'un). rex, regis, m. : le roi res, rerum, f.plu. : les annales Romulus, i, m. : Romulus sed, conj. : mais septingenti, ae, a : sept cents tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que ultra, adv. : au delà, plus loin unus, a, um : un seul (comparatif génitif singulier) Lisez le texte et répondez aux questions suivantes. 1- Dans quelle partie de l’œuvre de Florus se situe l’extrait que vous avez lu ? 2- Quelle est l’intention de Florus ? 3- Dans le paragraphe traduit, l’auteur compare l’histoire du peuple romain à celle d’un seul homme : retrouvez les quatre périodes qu’il présente et résumez ce qui s’y passe. 4- Sachant que Florus écrit sous l’empereur Trajan, que pensez-vous de la dernière phrase de son avant-propos ? 5- Recopiez les premières lignes du texte, nous allons les analyser et les traduire ensemble. PANORAMA DE L’HISTOIRE ROMAINE PAR FLORUS AVANT-PROPOS. Le peuple romain, depuis le roi Romulus jusqu'à César Auguste, c'est-à-dire durant sept cents ans, a exécuté tant de grandes choses dans la paix et dans la guerre, que l'on ne peut comparer l'étendue de son empire avec la durée de son existence, sans le croire plus ancien encore. Ses armes victorieuses ont parcouru l'univers; et ses annales, dans l'histoire d'un seul peuple, retracent celle du genre humain. […] Si l'on envisage le peuple romain comme un seul homme, si l'on parcourt toutes les périodes de sa vie, on trouvera, dans son existence, quatre gradations successives; ses commencements, son adolescence, auxquels succède une image de la virilité et de la vieillesse. Son premier âge se passe sous les rois, et comprend environ deux cent cinquante ans, pendant lesquels il lutte autour de son berceau contre les nations voisines; voilà son enfance. Son second âge, depuis le consulat de Brutus et de Collatin, jusqu'à celui d'Appius Claudius et de Quintus Fulvius, embrasse pareillement deux cent cinquante années, qu'il emploie à soumettre l'Italie; période agitée, période féconde en guerres et en héros : on peut l'appeler son adolescence. Deux siècles s'écoulent jusqu'au temps de César Auguste et de l'entière pacification du monde : c'est alors la jeunesse de l'empire et sa robuste maturité. De César Auguste jusqu'à nos jours, on compte environ deux cents ans; temps d'affaissement et de décadence, sous la domination des indolents Césars. Mais Trajan leur succède; l'empire reprend sa vigueur, et, contre toute espérance, retrouve une verte vieillesse, ou plutôt une jeunesse nouvelle. PROOEMIUM Populus romanus a rege Romulo in Caesarem Augustum, septingentos per annos, tantum operum pace belloque gessit, ut, si quis magnitudinem imperii cum annis conferat, aetatem ultra putet. Ita late per orbem terrarum arma circumtulit, ut qui res illius legunt, non unius populi, sed generis humani fata discant. […] Si quis ergo populum romanum quasi hominem consideret, totamque eius aetatem percenseat, ut coeperit, utque adoleverit, ut quasi ad quandam iuventae frorem pervenerit, ut postea velut consenuerit, quatuor gradus processusque eius inveniet. Prima aetas sub regibus fuit prope ducentos quinquaginta per annos, quibus circum urbem ipsam cum finitimis luctatus est : haec erit eius infantia. Sequens a Bruto Collatinoque consulibus, in Appium Claudium, Quintum Fulvium consules ducentos quinquaginta annos patet, quibus Italiam subegit : hoc fuit tempus viris armisque incitatissimum; ideoque quis adulescentiam dixerit. Dehinc ad Caesarem Augustum ducenti anni, quibus totum orbem pacavit. Haec iam ipsa iuventa imperii, et qausi quaedam robusta maturitas. A Caesare Augusto in saeculum nostrum haud multo minus anni ducenti, quibus inertia Caesarum quasi consenuit atque decoxit; nisi quod sub Traiano principe movit lacertos, et praeter spem omnium senectus imperii, quasi reddita iuventute, revirescit. Lisez le texte et répondez aux questions suivantes. 1- Dans quelle partie de l’œuvre de Florus se situe l’extrait que vous avez lu ? 2- Quelle est l’intention de Florus ? 3- Dans le paragraphe traduit, l’auteur compare l’histoire du peuple romain à celle d’un seul homme : retrouvez les quatre périodes qu’il présente et résumez ce qui s’y passe. 4- Sachant que Florus écrit sous l’empereur Trajan, que pensez-vous de la dernière phrase de son avant-propos ? 5- Recopiez les premières lignes du texte, nous allons les analyser et les traduire ensemble. LES PRÉPOSITIONS AVEC FERO ET SES COMPOSÉS Dans le texte, on a trouvé deux composés du verbe « fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter ». Voici une liste, non exhaustive, des composés de fero. Grâce à leur sens, retrouvez la traduction de quelques prépositions très employées en latin. Verbe composé de fero Sens du préfixe et dérivés français Traduction de la préposition + exemple Fréquence d’utilisation. aufero, auferre, abstuli, ablatum : porter loin de, emporter. ab- marque la séparation et l’éloignement, l’épuisement. ab, abo, apo, po, pos (éloignement) postérieur, posthume ab + abl : loin de 20 affero (ou adfero), afferre (ou adferre), attuli (adtuli), allatum (adlatum) : porter vers, apporter. ad- marque la direction. ad + acc : vers 11 confero, conferre, contuli, collatum (conlatum) : porter ensemble, réunir, comparer. cum- marque un accompagnement. cum + abl : avec ou contre 41 defero, deferre, detuli, delatum : porter d’un lieu élevé dans un lieu plus bas de- marque l’éloignement, le départ. de + abl : de, du haut de, hors de 45 effero, efferre, extuli, elatum : porter hors de, emporter. ex- indique le point de départ, l’origine, l’éloignement, le contraire. ex + abl : hors de, loin de, selon, à la suite de 25 in + acc : dans, sur (avec mvt), pour in + abl : dans, à (sans mvt) 5 per + acc : à travers, devant, par 35 ad à, @ cum, com, con, co (avec) Compagnon, compagnie, coauteur de (hors de) dériver ex, e, ec (hors de) extra, extérieur, étrange, externe, extrême infero, inferre, intuli, illatum : porter dans, porter contre. in- indique l’action ou le mouvement. in (dans) introduire, intestin, interne, intime perfero, ferre, protuli, prolatum : porter jusqu’au bout, entraîner, mener à terme. per- marque l’achèvement complet. per, por, pré, pro, prae, pri (en avant) percer, porte, porche, portique, pore LES PRÉPOSITIONS AVEC FERO ET SES COMPOSÉS Dans le texte, on a trouvé deux composés du verbe « fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter ». Voici une liste, non exhaustive, des composés de fero. Grâce à leur sens, retrouvez la traduction de quelques prépositions très employées en latin. Verbe composé de fero Sens du préfixe et dérivés français Traduction de la préposition + exemple Fréquence d’utilisation. aufero, auferre, abstuli, ablatum : porter loin de, emporter. ab- marque la séparation et l’éloignement, l’épuisement. ab + abl : __________ 20 affero (ou adfero), afferre (ou adferre), attuli (adtuli), allatum (adlatum) : porter vers, apporter. ad- marque la direction. ad + acc : _________ 11 confero, conferre, contuli, collatum (conlatum) : porter ensemble, réunir, comparer. cum- marque un accompagnement. cum + abl : _________ 41 defero, deferre, detuli, delatum : porter d’un lieu élevé dans un lieu plus bas de- marque l’éloignement, le départ. de + abl : __________ 45 effero, efferre, extuli, elatum : porter hors de, emporter. ex- indique le point de départ, l’origine, l’éloignement, le contraire. ex + abl : ___________ 25 infero, inferre, intuli, illatum : porter dans, porter contre. in- indique l’action ou le mouvement. in + acc : __________ in + abl : __________ 5 perfero, ferre, protuli, prolatum : porter jusqu’au bout, entraîner, mener à terme. per- marque l’achèvement complet. per + acc : __________ 35 Pour retrouver la fréquence d’utilisation des mots latins, consulter un lexique numérique téléchargeable à cette adresse : http://www.ac-paris.fr/portail/jcms/piapp1_58469/latin PRÉFACE DE L’HISTOIRE ROMAINE DE TITE-LIVE 1. Préface. (1) Aurai-je lieu de m'applaudir de ce que j'ai voulu faire, si j'entreprends d'écrire l'histoire du peuple romain depuis son origine ? Je l'ignore; et si je le savais, je n'oserais le dire, (2) surtout quand je considère combien les faits sont loin de nous, combien ils sont connus, grâce à cette foule d'écrivains sans cesse renaissants, qui se flattent, ou de les présenter avec plus de certitude, ou d'effacer, par la supériorité de leur style, l'âpre simplicité de nos premiers historiens. (3) Quoi qu'il en soit, j'aurai du moins le plaisir d'avoir aidé, pour ma part, à perpétuer la mémoire des grandes choses accomplies par le premier peuple de la terre; et si parmi tant d'écrivains mon nom se trouve perdu, l'éclat et la grandeur de ceux qui m'auront éclipsé serviront à me consoler. (4) C'est d'ailleurs un ouvrage immense que celui qui, embrassant une période de plus de sept cents années, et prenant pour point de départ les plus faibles commencements de Rome, la suit dans ses progrès jusqu'à cette dernière époque où elle commence à plier sous le fait de sa propre grandeur : je crains encore que les origines de Rome et les temps les plus voisins de sa naissance n'offrent que peu d'attraits à la plupart des lecteurs, impatients d'arriver à ces derniers temps, où cette puissance, dès longtemps souveraine, tourne ses forces contre elle-même. PRAEFATIO. (1,0,1) Facturusne operae pretium sim, si a primordio urbis res populi Romani perscripserim, nec satis scio nec, si sciam, dicere ausim, (1,0,2) quippe qui cum ueterem tam uulgatam esse rem uideam, dum noui semper scriptores aut in rebus certius aliquid allaturos se aut scribendi arte rudem uetustatem superaturos credunt. (1,0,3) Vtcumque erit, iuuabit tamen rerum gestarum memoriae principis terrarum populi pro uirili parte et ipsum consuluisse, et si in tanta scriptorum turba mea fama in obscuro sit, nobilitate ac magnitudine eorum me, qui nomini officient meo, consoler. (1,0,4) Res est praeterea et inmensi operis, ut quae supra septingentesimum annum repetatur et quae ab exiguis profecta initiis eo creuerit, ut iam magnitudine laboret sua; et legentium plerisque haud dubito quin primae origines proximaque originibus minus praebitura uoluptatis sint festinantibus ad haec noua, quibus iam pridem praeualentis populi uires se ipsae conficiunt;