CARTE PRINTANIERE SOUS RESERVE DE MODIFICATION POUR LA SAISON 2017
LA CARTE
Pour débuter…
Foie gras mi-cuit aux pruneaux et épices, en religieuse 39 €
Half cooked foie gras with spices and prunes
Asperges vertes du « domaine Saint Vincent » crues et cuites, 55
sur leur pulpe au jus de truffes, balluchon d’œuf poché légèrement truffé
Raw and cooked green asparagus, on truffles, slightly truffled poached egg
Langoustines bretonnes poêlées, sous une fine feuille de pâte fraîche, 48
mousseline de petits pois, minestrone de légumes aux 9 épices
Pan fried scampis, under a fold of light pasta, creamed peas, minestrone of vegetables with 9 spices
Grosses asperges blanches de pays tièdes en croûte de noix, 45 €
duxelle de morilles et sabayon au citron
King size white asparagus slighty warm, walnut crust, morels and lemon sabayon
A suivre…
Saint Jacques poêlées, beurre blanc au Champagne rosé Veuve Cliquot, 55
ravioles et marmelade de poireau au galanga et à l’encre de seiche
Pan fried scallops, white butter with rosé Champagne,
ravioli and marmalade of leek galangal and squid ink
Bar de ligne rôti, purée et gelée de cerfeuil bulbeux, 58 €
couteau et coques en persillade
Roasted sea bass, chervil puree and jelly, razor-clams and shell fish with persil
Millefeuille de bœuf « du Limousin » et foie gras au vin de Cahors, 68 €
compression boulangère et pommes de terre soufflées
Millefeuille of beef and foie gras, potatoes superposition and soufflé, and red wine sauce
Selle d’agneau « du Quercy » farcie au citron et tomate confite, gelée tiède 61
et multicolore de carottes
Seddle lamb of Quercy stuffed with lemon and preserved tomato, carrots multivarieties and slightly warm jelly
Côte de veau « élevé sous la mère » rôtie sauce chicorée amère, 65
fine tarte de chicons aux Kumquats
Roasted rib of veal, bitter chicory sauce and endive tartelette Kumquats
Tous nos foies gras sont de canard et nos viandes d’origine française
Les Fromages
Sélection de fromages régionaux affinés de la Fromagerie Xavier
par Maître Fromager et Affineur, François Bourgon, Meilleur Ouvrier de France 2007 21
Cheese board selection
… et pour finir, les créations de notre pâtissier Marc
Comme un opéra fort en chocolat, glace rhum-Tonka 21 €
Like an “opera” cake, rhum and Tonka ice-cream
Petit gâteau de poire à l’amande et crème de polenta, sorbet poire 21 €
Pear cake with almond, polenta cream, pear sorbet
Pomme Royal Gala doucement caramélisée, sorbet Granny Smith, mousse Dulcey 21
Royal Gala apple caramelized, Granny Smith sorbet, Dulcey mousse
Biscuit au citron vert et fruits exotiques, sorbet goyave au poivre Timut 21 €
Biscuit with lime and exotic fruits, guava sorbet with Timut pepper
Traditionnelles « Crêpes Suzette » flambées au Grand Marnier 21 €
Crêpe Suzette, orange sauce, flambéed with Grand Marnier
Tous nos foies gras sont de canard et nos viandes d’origine française
MENU
Délices salées et sucrées
96 Euros
(Menu servi pour l’ensemble de la table)
(Menu served for the whole table)
Foie gras mi-cuit aux pruneaux et épices, en religieuse
Half cooked foie gras with spices and prunes
Ou/Or
Grosses asperges blanches de pays tièdes en croûte de noix,
duxelle de morilles et sabayon au citron
King size white asparagus slighty warm, walnut crust, morels and lemon sabayon
Ou/Or
Langoustines bretonnes poêlées, sous une fine feuille de pâte fraîche,
mousseline de petits pois, minestrone de légumes aux 9 épices
Pan fried scampis, under a fold of light pasta, creamed peas, minestrone of vegetables with 9 spices
***
Selle d’agneau « du Quercy » farcie au citron et tomate confite, gelée tiède
et multicolore de carottes
Seddle lamb of Quercy stuffed with lemon and preserved tomato,
carrots multivarieties and slightly warm jelly
Ou/Or
Canette de Challans aux petits fruits de saison et nougat
Duckling from Challans with little season fruits and nougat
Ou/Or
Saint Jacques poêlées, beurre blanc au Champagne rosé Veuve Cliquot,
ravioles et marmelade de poireau au galanga et à l’encre de seiche
Pan fried scallops, white butter with rosé Champagne,
ravioli and marmalade of leek galangal and squid ink
***
Sélection de fromages régionaux affinés
Cheese board selection
Ou/Or
Pomme Royal Gala doucement caramélisée, sorbet Granny Smith, mousse Dulcey
Royal Gala apple caramelized, Granny Smith sorbet, Dulcey mousse
Ou/Or
Tarte tiède au chocolat Manjari,
ananas rôti et sorbet cacao Badiane
Slightly warm tart with Manjari chocolate, roasted pineapple and Badiane cacao sorbet
Ou/Or
Fruits rouges et noirs : Opalines croustillantes et sorbet aux baies de Tasmanie,
gelée au Champagne
Red fruits sorbet and crispy opaline, Champagne jelly
Tous nos foies gras sont de canard et nos viandes d’origine française
MENU
Déjeuner
50 Euros
( servi au déjeuner uniquement )
( only for lunch )
une entrée, un plat, un dessert proposé par le chef
one first course, one main course and one dessert proposed by our Chef
MENU
Enfant
30 Euros
(jusqu’à 10 ans)
(up to age 10)
un plat, un dessert suggéré par le Chef
one main course and one dessert suggested by our chef
ALLERGIES / INTOLERANCES
Food Restrictions
Nos plats sont susceptibles de contenir des allergènes
N'hésitez pas à en informer notre Maître d'Hôtel
Our dishes may contain some allergens
Do not hesitate to inform our headwaiter
Tous nos foies gras sont de canard et nos viandes d’origine française
MENU
Des Grands Classiques du Château
130 Euros
(hors boissons)
(without drinks )
(Menu servi pour l’ensemble de la table)
(Menu served for the whole table)
Ce menu est servi pour l’ensemble des convives d’une même table
jusqu’à 13 heures pour le déjeuner et jusqu’à 21 heures pour le dîner..
(Menu served for the whole table until 1:00 P.M. for lunch and 9:00 P.M. for dinner)
Accord-vins à 48 Euros
(selection of wines at 48 Euros)
Mise en bouche du moment
***
Asperges vertes du « domaine Saint Vincent » crues et cuites, sur leur pulpe au jus de truffes,
balluchon d’œuf poché légèrement truffé
Raw and cooked green asparagus, on truffles, slightly truffled poached egg
***
Bar de ligne rôti, purée et gelée de cerfeuil bulbeux,
couteau et coques en persillade
Roasted sea bass, chervil puree and jelly, razor-clams and shell fish with persil
***
Millefeuille de bœuf « du Limousin » et foie gras au vin de Cahors,
compression boulangère et pommes de terre soufflées
Millefeuille of beef and foie gras, potatoes superposition and soufflé, and red wine sauce
***
Rocamadour aux truffes servi tiède
Goat cheese Rocamadour with truffles served slightly warm
***
Biscuit au citron vert et fruits exotiques, sorbet goyave au poivre Timut
Biscuit with lime and exotic fruit , guava sorbet with Timut pepper
***
Fraîcheurs et friandises
After dessert
Tous nos foies gras sont de canard et nos viandes d’origine française
1 / 5 100%