Méthodologie
Traditionnelle
Méthodologie Directe
Fin 20ème1925
Méthodologie Audio-
Orale
1950
Méthodologie Structuro-
Globale Audio-Visuelle
1959
Méthodologie
communicative
(1975)
Théories
de
références
Aucune. Reconduction d’un
modèle hérité de
l’enseignement du latin.
- la phonétique
descriptive va servir une
conception de la langue
vue comme « outil de
communication »
- l’associationnisme :
association de la forme
et du sens, des idées
entre elles. Constitue la
théorie psychologique
d’apprentissage d’une
langue sous-jacente à la
méthodologie directe.
- Psychologie de
l’apprentissage :
apprenant sujet actif.
- Army Specialized
Training Program
- théorie linguistique
structurale
distributionnelle le
structuralisme conçoit
la langue comme un
système combinatoire de
signes organisée selon
des schémas syntaxiques
déterminés.
- Théorie d’apprentissage :
le behaviorisme (latent)
qui envisage
l’apprentissage d’une
langue comme un
processus mécanique de
formation
d’automatismes.
- La théorie verbotonale :
fondé sur une
linguistique de la parole.
- Le Français
Fondamental : lexique
et grammaire du français
parlé (élémentaire).
- Théorie linguistique :
ouverture à la
« compétence de
communication ».
Passage de la linguistique
appliquée à la didactique
des langues convoquant
sociolinguistique,
pragmatique,
psycholinguistique,
sciences de l’éducation etc.
- théorie de l’apprentissage :
psychologie cognitive
considérant que tout
apprentissage est une
construction des
connaissances.
Contenus
- la langue visée est la
langue écrite, littéraire,
but atteint en mobilisant
massivement le
compréhension/
production d’écrits.
- la priorité donnée à
l’oral met en avant les
activités de C.O./P.O.,
mais les habiletés
C.E./P.E. minorées ne
sont pas délaissées.
- analyse contrastive
s’appuyant sur une
analyse linguistique,
(alors que les
productions des
apprenants relèvent de
processus cognitifs),
- montage
d’automatismes,
l’exercice structural
sera utilisé à outrance
pour un
surapprentissage visant
à supprimer la pensée et
la réflexion
- La langue à enseigner est
une langue de
communication. L’oral
est privilégié et les
activités de C.E./P.E.
sont différées et
minorées.
- L’enseignement de la
grammaire et du lexique
sont strictement
programmés.
- Centration sur la
méthode (schéma de
classe).
- Centration sur
l’apprenant et ses
besoins langagiers,
l’enseignement des quatre
compétences est
programmé selon ces
besoins.
Grammaire
- L’enseignement de la
grammaire est
explicite, se fait en
passant des règles aux
exercices d’application
- L’enseignement
grammatical se fait
implicitement à partir
d’un corpus de phrases et
de manipulations jouant
principalement sur la
substitution de termes.
- graduation grammaticale
par difficultés minimales
afin que les schémas
syntaxiques soient
maîtrisés avec
exactitude.
- l’enseignement de la
grammaire est implicite
et se fait à travers des
exercices plus ou moins
contextualisés.
- L’enseignement de la
grammaire, plus ou
moins explicite, ne se fait
plus selon des structures
grammaticales, mais selon
des actes de parole
(verbes performatifs qui
ont pour particularité
d’effectuer un acte à
travers leur énonciation).
Lexique
- le lexique (surtout
littéraire) n’est pas
enseigné
systématiquement, mais
au gré de son apparition
dans les textes.
- Le lexique enseigné est
celui de la langue
courante, en relation
avec les situations
abordées.
- Le lexique est enseigné
par listes de fréquences
et vocabulaire de
contexte.
- enseignement du lexique
de la vie courante.
- L’enseignement du
lexique est subordonné
aux notions et aux actes de
parole travaillés.
Progression
- Pas de réelle
progression adoptée, les
catégories de la
grammaire traditionnelle
(nom, article, adjectif)
servant de fil conducteur.
- Pas de progression
retenue, des principes :
connu inconnu,
concret abstrait,
simple complexe,
- particulier
général.
-
- Progression linéaire
grammaticale.
- La progression linéaire des
méthodes audio-visuelles
est abandonnée pour une
progression souple et
spiralaire en fonction des
apprenants.
Pratiques
pédagogiques
- l’accès à la langue cible
se fait par le biais de la
traduction
- la langue des apprenants
est massivement utilisée
dans le cours
- domine comme activité
d’enseignement la
traduction sous la double
forme : version et thème.
- enseignement direct de la
langue cible (pas de
traduction)
- activités de
questionnement, de
répétition phonétique, de
dramatisation.
- Répétition intensive de
dialogues fabriqués
(support clef de la
MAO) : mim-mem
- exercices structuraux et
l’accès au sens des
dialogues par des
illustrations/ gestes, soit
par des traductions
- Recours unique à la
langue cible.
- Dialogue, dramatisation,
exercices structuraux.
- répétitions
- la langue première n’est
plus exclue.
- La compétence de
communication étant
visée, sont mises en avant
les activités de jeux de
rôles, de simulation où le
sens à communiquer a une
dimension sociale.
Traitement
de l’erreur
- Vise l’exactitude
grammaticale
- l’erreur est évitée dans la
MD à cause l’importance
accordée à la réussite des
apprenants.
- le langage ne s’acquiert
pas par la faute
- production d’énoncés
corrects
-
- l’erreur n’est pas évitée à
tout prix, considéré comme
un procédé utilisé par
l’apprenant pour apprendre
L’autocorrection est
encouragée
- vise l’exactitude
avec la méthodologie
traditionnelle, on
apprend à parler de la
langue (connaissances
métalinguistiques), mais
pas à parler la langue
(compétence
langagière).
‘On comprend en
devinant, on apprend en
imitant, on retient en
répétant.’ (Puren)
-
- Guberina : « Le SGAV
est fondé sur une
linguistique de la
parole »
- « les connaissances qu’un
individu possède déjà sont
le principal déterminant de
ce que cet individu peut
apprendre » (D. Goanac’h
1987).
Enseigne-
ment de la
Culture/
civilisation
Vue que comme complément.
Se cantonne à la trilogie histoire/ art/ lettre.
Se restreint à une culture cultivée véhiculant une
vision monumentale de la civilisation.
L’anthropologie n’est qu’esquissée.
-
-
- école de Palo Alto : les
codes comportementaux
constituent des langages
qui doublent le langage
verbal.
- Hall et la proxémique : il
y a un code inconscient
propre à chaque culture.
- Birdwhistell et la
kinésique : les gestes
redoublent le langage oral
(sous forme de kinèmes
d’accentuation).
- Erwin Goffman : il existe
un rituel dans le quotidien.
Place de la
littérature
Utilisation de l’extrait
littéraire pour des
activités lexicales et
syntaxiques ou un
questionnement sur le
texte. Introduit une
langue normée,
valorisée
-
- Littérature évacuée du
niveau 1 au profit des
documents dits
authentiques. Les
quelques textes littéraires
y sont noyés et traités
comme tels.
- début 1990 : réapparition
de la littérature dans le
domaine de la réflexion
didactique. La littérature
n’est plus un objet sacré,
mais un laboratoire de
langage qui relève les
potentialités de la langue
Méthodologie
Traditionnelle
Méthodologie Directe
Fin 20ème1925
Méthodologie Audio-
Orale
1950
Méthodologie Structuro-
Globale Audio-Visuelle
1959
Méthodologie
communicative
(1975)
1 / 3 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !