rfl DE L'171 IheatreLurope direction Giorgio Strehier 1984

publicité
rfl
DE L'171
IheatreLurope
direction Giorgio Strehier
1984
1985
FT1
DE LX71
IheatreLurope
1984/1985
La deuxième saison du Théâtre de l'Europe développe
les thèmes annoncés à sa naissance : créations d'œuvres
qui sont le patrimoine de la culture européenne,
coproduction d'événements théâtraux avec des
organismes et des institutions de l'Europe, représentations
dans différentes langues (jouées par des acteurs et
dirigées par des metteurs en scène de valeur
internationale), recherche de liens entre les différentes
cultures et les différentes expériences théâtrales,
présentation en Europe des spectacles proposés par le
Théâtre de l'Europe et naissance de la "troupe du Théâtre
de l'Europe" avec la représentation d'un classique
trop peu connu qui célèbre le tricentenaire de la mort
de Corneille.
Notre programme de travail s'inscrit parfaitement dans
ces perspectives et la rencontre de tout le répertoire de la
saison avec les différents publics des pays européens
confirme une volonté réelle de construire une minuscule
mais flamboyante partie de cette "culture de l'Europe"
dont on parle tant mais dont on se soucie peu au niveau
des œuvres et d'un travail concret, soit-il sur les planches
d'un théâtre, soit-il avec les moyens de l'art et
de la communication.
Dans la saison 1984-85, tous nos spectacles seront joués,
après Paris, dans des villes de l'Europe. Ainsi L'Illusion ira
à Milan, Rome et dans quelques autres capitales; Orage
de Strindberg arrivera du Piccolo Teatro pour partir à
Madrid et Stockholm; on retrouvera à Milan, à Rome, puis
à Londres, Les Possédés en langue anglaise; enfin Le Roi
Lear — en langue suédoise — poursuivra sa tournée en
Italie et en Allemagne.
Oui, nous tentons à travers notre travail de créer
un véritable circuit d'art théâtral européen qui devrait
s'élargir et se confirmer encore dans les temps à venir si
les pouvoirs, les volontés et les moyens sont à la hauteur
de la tâche.
rwi
DEL171
IheatreLurope
direction Giorgio Strehler
Pour notre part, nous continuerons implacablement dans
notre entreprise avec un effort patient et quotidien, sans
infléchir nos propositions faites au moment de la fondation
du Théâtre de l'Europe. En fait nous avons déjà, me
semble-t-il, dans notre première saison, tenu tous les
engagements idéaux et concrets que nous avions pris, et
nous avons rencontré la réponse indiscutable du public
qui a toujours rempli nos salles et nous a soutenu avec
amour et générosité.
A vous — au-delà des problèmes de politique culturelle —
nous offrons cette année un programme varié et de
grande valeur où s'associeront des voix diverses et
légitimes.
Tout cela nous a coûté une longue recherche et beaucoup
de courage. Même si nous n'aimons pas parler des
difficultés de notre travail, notre public doit savoir qu'il est
difficile, dans l'état actuel de l'Europe, de rassembler tant
de voix et d'événements théâtraux avec la rigueur et avec
l'accent artistique qui sont les nôtres (difficultés des
institutions en tant qu'institutions, difficultés venant des
règles anciennes qui divisent encore les patries, créant
parfois des barrières en raison d'habitudes nouées sur un
sentiment persistant de nationalisme mal entendu dans
l'esprit des bureaucraties en général)... Difficultés par
manque d'amour, de confiance, de courage; incapacité de
voir large au-delà de la routine...
L'Europe politique est à faire. L'Europe de la culture, qui
est déjà une réalité accomplie tout de même, et pour
laquelle le gouvernement français a posé cette première
pierre, demande des efforts nouveaux et des méthodes
auxquels beaucoup ne sont pas encore prêts, pour
s'épanouir avec la force de la beauté et de la poésie.
Mais c'est bien là notre devoir... à nous qui "faisons le
théâtre", nous qui assistons au miracle de l'art joué par
des êtres humains différents, qui parlent des langages
différents, mais qui sont liés par le même sentiment de
fraternité et d'unité dans un monde encore trop divisé et
solitaire.
Au public nous ne demandons rien de plus que ce qu'il
nous a déjà donné, présence, amour, curiosité, et une
persévérance dans sa volonté d'être le protagoniste d'une
aventure passionnante qui est en train de tracer le profil
de l'avenir de notre continent.
Giorgio Strehler
1984/85
ODEON THEATRE NATIONAL
1, PLACE PAUL CLAUDEL ■ 75006 PARIS - TEL. : 325.70.32
| 6 nov. - 31 déc.
THEATRE
DE L'EUROPE
L'ILLUSION
CORNEILLE
CREATION EN LANGUE
FRANÇAISE
MISE EN SCENE :
GIORGIO STREHLER
DECORS : EZIO FRIGERIO
COSTUMES :
LUISA SPINATELLI
MUSIQUE : FI0RENZ0 CARPI
| 18 - 31 janv.
PICC0L0 TEATRO
Dl MILANO
TEMPORALE
(ORAGE)
STRINDBERG
SPECTACLE EN LANGUE
ITALIENNE
MISE EN SCENE :
GIORGIO STREHLER
DECORS : EZIO FRIGERIO
COSTUMES :
FRANCA SQUARCIAPINO
MUSIQUE : FI0RENZ0 CARPI
| 16 - 28 fé~
ALMEIDA THEATRE
LONDON
THE POSSESSED
DOSTOÏEVSKI
(LES POSSEDES)
CREATION EN LANGUE
ANGLAISE
ADAPTATION ET
MISE EN SCENE :
YOURI LIOUBIMOV •
DECORS ET COSTUMES
STEFANOS LAZARIDIS
| 4 - 10 mars
KUNGL. DRAMATISKA
TEATERN
KUNG LEAR
STOCKHOLM
SHAKESPEARE
(LE ROI LEAR)
SPECTACLE EN LANGUE
SUEDOISE
MISE EN SCENE :
INGMAR BERGMAN
SCENOGRAPHIE ET
COSTUMES : GUNILLA
PALMSTIERNA WEISS
MUSIQUE : DANIEL BELL
6 novembre - 31 décembre
L'ILLUSION
de Pierre Corneille
mise en scène : Giorgio Strehler
décors : Ezio Frigerio
costumes : Luisa Spinatelli
musique : Fiorenzo Carpi
avec
Marc Delsaert, Gérard
Quester, Nada Strancar,
Desarthe, Gérard Hérold,
Henri Virlogeux.
Nathalie Nell, Hugues
PRODUCTION DU THEATRE DE L'EUROPE
spectacle en langue française
Pourquoi L'Illusion et non pas L'Illusion comique!
Parce que tel est le titre que Corneille choisit au moment de la
révision définitive de son œuvre.
Le choix n'est pas de nature littéraire. Il signifie que le poète en
regardant désormais de loin, son "étrange monstre" juvénile,
s'était aperçu qu'il s'agissait bien plus d'un poème dramatique
sur l'illusion des êtres humains, des rapports entre la réalité (ou
la vérité) et la fiction (ou le mensonge), et non pas seulement sur
l'illusion théâtrale, celle des comédiens et des spectacles.
Avec ce titre-programme, l'œuvre de Corneille apparaît comme
une métaphore de la vie de l'homme qui emploie le théâtre pour
une démonstration poétique et bouleversante de la relativité des
liens et des sentiments des protagonistes de la scène du monde
où se joue l'aventure humaine.
Dans ce jeu de miroirs perpétuels qui pousse les acteurs de la
vie à s'aimer, à se trahir et à mourir comme au théâtre, c'est la
glorification de nos contradictions et de nos incertitudes, et tout
cela avec l'angoissante représentation du théâtre comme moyen
de connaissance extrême de l'homme.
Ainsi dans L'Illusion (qui est aussi comique) nous voyons se
refléter l'inquiétude universelle qui nous entoure et nous fait
mieux connaître notre nature fragile aux abords du mystère!
Toutes ces images flottantes de personnages et de situations, le
sang et le poignard, le ridicule et la folie, la misère et la richesse,
la complexité extrême et pourtant simple des comportements de
tous, nous donnent une représentation profonde de l'infinie
mobilité de l'événement humain. Et nous ne saurons jamais si à
la fin le père retrouvera vraiment son fils et si l'histoire
représentée est la véritable ou son reflet. C'est par la glorification
du théâtre, de sa fraternité et de son destin qui est de dévoiler la
complexité de la vie, que s'achève L'Illusion de Corneille. Et
c'este avec elle qu'à juste titre le Théâtre de l'Europe célébrera le
300 anniversaire de la mort du poète.
Avec L'Illusion de Corneille, c'est le spectacle de la grande
illusion de l'aventure humaine que nous tenterons de jouer avec
la troupe du Théâtre de l'Europe.
Giorgio Strehler
Maquette de costume de Luisa Spinatelli
CO^^CÙÈ
C tL.oui ta
| 18 janvier - 31 janvier
TEMPORALE
ORAGE
de Johan August Strindberg
traduction italienne de Luciano Codignola
Version scénique de Giorgio Strehler
mise en scène : Giorgio Strehler
décors : Ezio Frigerio
costumes : Franca Squarciapino
musique : Fiorenzo Carpi
avec
Edmonda Aldini, Tino Carraro, Franco Graziosi, Ettore Gaipa,
Pamela Villoresi,
Gianfranco Mauri,
(distribution en cours).
PRODUCTION DU PICCOLO TEATRO Dl MILANO
spectacle en langue italienne
Wff
De la dimension cosmique de La Tempête de Shakespeare aux
sulfureuses étroitesses de l'enfer bourgeois de Orage
de Strindberg.
Le choix de Orage de Strindberg ne vient certes pas du
rapprochement des titres mais il l'enregistre tout de même.
C'est avec Strindberg que naît le théâtre contemporain. Nous lui
devons des thèmes, des idées, des méthodes théâtrales qui
eurent divers développements dans le temps, quelquefois
décalqués ou reproduits, quelquefois même déformés mais jamais
épuisés.
Dans ce récit de théâtre, il y a la glace brûlante d'un été plein de
vapeurs, il y a toutes les pauvres et petites choses de la vie, les
gants, les boutons, les cannes, un échiquier pour passer le
temps, et il devrait y avoir les fourneaux en céramiques, des
portraits et des pendules qui sonnent, et des plantes qui se
reflètent dans des miroirs. Toutes choses que Strindberg note
minutieusement, tous les objets scéniques innombrables, presque
pour masquer "l'horreur du vide" et puis que Strindberg gomme
dans ses notes en disant que "sur scène il ne doit rien y avoir"
et qu'il "vaut mieux jouer devant un rideau avec une chaise et
une table" et que "le plus beau décor" qu'il ait vu au théâtre
pour Orage était "une pièce vide sans fourneau ni portes ni
fenêtres". Mais cette contradiction est indice justement d'une de
ces recherches désespérées de Strindberg pour outrepasser les
limites de la méthodologie dramatique de son temps et, avec
elles, le naturalisme des choses et des actions qui ne trouvent
pas encore pour lui la possibilité de s'exprimer autrement que par
lueurs ou intuitions irrésolues. L'histoire de ces humbles objets de
tous les jours, de ces hommes devenus objets eux-aussi en une
grande terre désolée, précisément celle de T.S. Eliot, s'éclaire et
se projette dans une signification universelle qui nous implique
tous.
Giorgio Strehler
N.B. : Une nouvelle édition de Orage sera disponible aux Editions
de l'Arche en novembre prochain.
TEMPORALE (ph. Ciminaghi)
|
mm
| 16 février - 28 février
THE POSSESSED
LES POSSEDES
d'après Féodor M. Dostoïevski
Adaptation scénique de Youri Lioubimov
version anglaise Richard Crâne
mise en scène : Youri Lioubimov
décors et costumes : Stefanos Lazaridis
avec
Peter Daniel, John Dicks,
Patterson, Veronica Roberts,
Michael Elphick, Chris
Harriet Walter, Joanne
Guinee, Peter Kelly, Michael
Whalley, distribution en
Maloney, Clive Merrison, Bill
cours...
CREATION ALMEIDA THEATRE/LONDON
COPRODUCTION THEATRE DE L'EUROPE, ALMEIDA THEATRE
PICCOLO TEATRO, CHANNEL FOUR TELEVISION
spectacle en langue anglaise
C'est la première création à l'Occident du metteur en scène
russe Youri Lioubimov qui a dirigé pendant près de vingt-ans le
Théâtre de la Taganka de Moscou et dont nous avons pu voir à
Paris Dix jours qui ébranlèrent le Monde d'après John Reed,
La Mère d'après Gorki, et Hamlet de Shakespeare.
La distribution réunira une vingtaine des meilleurs comédiens de
la scène britannique. Le spectacle sera créé en anglais au
Théâtre de l'Europe, puis présenté au Piccolo Teatro à Milan, et
au Théâtre Almeida à Londres.
"L'adaptation des Possédés par Youri Lioubimov prolonge son
travail sur Crime et Châtiment, et marque un jalon dans la
traduction scénique de l'œuvre de Dostoïevski.
Les romans de Dostoïevski possèdent un caractère éminemment
théâtral dans leur conception comme dans leur structure.
L'adaptation de Lioubimov saisit ce potentiel dramatique et
émotionnel pour le porter à son point de tension maximal. Elle
isole l'individu objet de la terreur et de la violence les plus
brutales, défait, perdu dans un univers dépouillé de toute
référence explicite de temps ou de lieu. Lioubimov émeut moins
par l'observation de la chasse menée par l'homme contre luimême que par l'évocation de l'horreur absolue, psychologique et
métaphysique, de son inhumanité.
La version pour la scène des Possédés réalisée par Youri
Lioubimov prend sa place parmi les grandes adaptations
européennes de l'œuvre de Dostoïevski, notamment celle d'Albert
Camus...
La pièce est une suite de scènes incisives et surréalistes, où
l'accent est mis sur la morbidité d'êtres obsédés par un rêve
totalitaire, victimes de la fascination du pouvoir.
Ils sont, comme le troupeau qui les suit, les pourceaux possédés
par les démons, précipités sur le chemin de leur perte"
Irina Kirilova
mai 1984
Youri Lioubimov en répétitions
| 4 mars ■ 10 mars"
KUNG LEAR
LE ROI LEAR
de William Shakespeare
Adaptation suédoise Britt G. Hallqvist
mise en scène : Ingmar Bergman
Scénographie et costumes : Gunilla Palmstierna-Weiss
musique : Daniel Bell
chorégraphie : Donya Feuer
avec
Lakke Magnusson, Peter
Jarl Kulle, Margaretha
Andersson, Oscar Ljung,
Bystrôm, Ewa Frôling, Lena
Hans Straat, Birger Malmsten,
Olin, Jan-Olof Strandberg,
Rolf Skoglund, Frank
Bôrje Ahlstetit, Per Myrberg,
Sundstrôm, Gudmar
Mathias Henrikson, Tomas
Wivesson, Jan Nyman,
Pontén, Per Mattsson, Peter
Dennis Dahlsten, Pierre
Stormare, Olof Lundstrôm,
Wilkner.
PRODUCTION KUNGL. DRAMATISKA TEATERN DE STOCKHOLM
spectacle en langue suédoise
Voilà plus de huit ans que Ingmar Bergman n'avait plus fait de
mise en scène pour le Théâtre Royal Dramatique de Stockholm
(Dramaten), la scène nationale suédoise dont il fut le directeur de
1963 à 1966.
Sa mise en scène du Roi Lear a fait l'unanimité dans la critique
suédoise.
Jarl Kulle, qui interprétait le cabaretier fougueux de Fanny et
Alexandre, est le roi Lear; Ewa Frôling, l'interprète principale de
ce film, est Regan... entourés d'une soixantaine d'acteurs et
élèves-comédiens du Dramaten.
"Rouge et noir est le tableau. Les acteurs sont l'unique matériau
du spectacle, ils en sont les protagonistes, les accessoires, le
mobilier; ils ne quitteront pas le plateau avant que l'action soit
achevée, âmes errantes d'un purgatoire qui les a transformés en
otages de la tragédie.
C'est toute une société qui va s'écrouler devant nous...
A la mise en scène, indissociable et primordial, il faut associer le
travail de scénographe-décoratrice-costumière de Gunilla
Palmstierna-Weiss (la veuve de Peter Weiss), qui, on le sent à tout
moment, a, autant que le metteur en scène, donné la forme du
spectacle". (Le Monde)
"Le Roi Lear est un vaste panorama de la vie humaine : "This
great stage of Fools". Ce drame magique, dont presque chaque
scène renferme des composantes étranges et invraisemblables,
témoigne, lorsqu'on le considère dans sa totalité, d'une sagesse
et d'une intelligence foudroyantes. Nos amateurs d'absurde,
d'aujourd'hui et d'hier, font figure d'imitateurs pâles et exsangues
face à la lumière qui se répand sur les rochers de Douvres ou
devant la haine rance qui s'exhale du procès dans la cabane sur
la lande. Le bouffon qui parle par énigmes, Edgar qui joue la folie,
et Lear qui est véritablement fou, arrivent à faire s'épancher
d'éminents commentateurs en des interprétations dépassant toute
limite..."
Stockholm, janvier 1984 - Ingmar Bergman
Jarl Kulle - Ewa Frôling (ph. Bergstrôm)
PetitOdeon
Salle Roger Blin
il
Cette saison encore le Théâtre de l'Europe, fidèle à sa
double vocation, présentera au Petit-Odéon (salle Roger
Blin) les créations en langue française qu'aura suscitées
Lucien Attoun et des textes d'auteurs européens qui,
naturellement, s'adresseront au public français dans la
multiplicité de leurs langues, témoignant aussi de l'Europe
des déchirures et des espérances mêlées.
saison 1984/1985
]
16 oct. -17 nov.
LE MAL DU PAYS
de Jacques-Pierre Amette (France)
création française
mise en scène Stuart Seide
décor : Charles Marty
20 - 25 novembre
TCHECOSLOVAQUIE : POESIE, HUMOUR ET THEATRE
en langues tchécoslovaque et française
Soirées organisées en collaboration avec Petr
Krâl, avec la participation de Pavel Kohout,
Jelena Kohout, etc.
4déc. -5jan.
ADIEDI
de Jelena Kohout (Tchécoslovaquie)
texte français Henri Christophe
création en langue française
mise en scène Viviane Théophilidès
décor : Nicolas Sire
7,8,9,10 janvier
HISTOIRE INACHEVÉE : QUATRE SOIREES AUTOUR
DE VOLKER BRAUN (RDA)
lecture-spectacles en langues française et
allemande
avec la participation de Volker Braun, Gilbert
Badia, Alain Lance
mise en scène Henning Brockhaus
12,13, 15, 16 jan.
DE LA MANO DEL AIRE
Un voyage à travers la chanson ibérique
par Amancio Prada
en langue espagnole
17,18 jan.
DES MYSTIQUES A L'EXIL (Espagne)
par Alfredo Alcon
récital poétique en langue espagnole
20,21,22, 23 jan.
GIORGIO STREHLER lit DANTE (Italie)
en langue italienne
31 jan. - 28 fév.
VEILLEE IRLANDAISE
de Robert Maguire (Irlande)
adaptation française de Pierre Leyris
création en langue française
metteur en scène à définir
Pavel et Jelena Kohout (ph. Bricage)
16 octobre -17 novembre (18 h 30)
LE MAL DU PAYS
de Jacques-Pierre Amette
création française
mise en scène : Stuart Seide
décor : Charles Marty
costumes : Jacques Henri Loubrieu
éclairages : Gérard Karlikow
avec Jean-Baptiste Malartre, Laurence Roy, Wladimir Yordanoff
L'origine de cette pièce, c'est le
retour dans une grande maison
du sud de la France. J'avais
connu cet endroit dix ans
auparavant. C'était une époque
où les femmes étaient enceintes,
où les hommes seraient tous de
grands et bons écrivains, c'était
une époque où les émotions,
violentes, instables, éphémères,
dévoilaient encore une certaine
grâce, un jeu ouvert, un horizon
dégagé.
Mais dix ans plus tard, les
mêmes, que j'ai appelé François,
Robert et Hélène, se retrouvent.
Les visages se sont épurés.
Chacun a appris à composer, à
vieillir, à transformer en ironie ou
en silence son amertume ou,
simplement, son désarroi.
Ces chemins dangereux qui vers
la quarantaine mènent les
couples vers des terres plus
désolées, mais aussi plus vraies,
ce combat contre l'usure et
l'ordre des choses, ce regard
plus intense porté sur les autres,
voilà un peu ce qui constitue
cette pièce. Les visages plus nus,
la solitude et la fragilité de ces
trois êtres rassemblés dans cette
maison, pour un été tardif, voilà
le sujet du Mal du pays.
Jacques-Pierre Amette
| 4 décembre - 5 janvier (18 h 30)
ADIEDI
de Jelena Kohout (tchécoslovaquie)
adaptation française : Henri Christophe
création en langue française
mise en scène : Viviane Théophilidès
décor: Nicolas Sire
distribution en cours
Une pièce canine qui vient du
froid... où l'on assiste à une
histoire d'amour fantastique. La
bête ne fait pas l'ange et il y a un
os...
SONGE ET MENSONGE
Il était une fois un homme dont la
vie fut un cauchemar.
Un homme pris au piège.
Un homme seul.
Errant dans un espace carcéral,
déjà mort peut-être? (mais cela,
le poète - l'auteur - ne le dit pas).
Peut-être convoque-t-il pour nous
seuls, des êtres qui ont détruit sa
vie, ou nourri ses espérances.
Peut-être sont-ils tous - et luimême - des personnages de
fiction. Peut-être aussi que non.
Mais comme il faut toujours être
prudent, (car si tu ne peux pas
mordre, n'aboie pas) nous
pourrions ajouter que TOUTE
RESSEMBLANCE AVEC DES
PERSONNES OU DES PAYS
EXISTANTS OU AYANT EXISTE,
NE SERA PAS TOTALEMENT
L'EFFET DU HASARD.
Viviane Théophilidès
7,8, 9,10 janvier (18 h 30)
20 novembre - 25 novembre (18 h 30)
TCHECOSLOVAQUIE :
POESIE, HUMOUR ET THEATRE
en langues tchécoslovaque et française
Soirées organisées en collaboration avec Petr Kràl, avec
la participation de Pavel Kohout, Jelena Kohout, etc.
En prologue à la création
française de Adiedi de Jelena
Kohout, ces soirées organisées
en collaboration avec Petr Krâl
(poète et essayiste tchèque)
proposeront certains aspects de
la création contemporaine
littéraire, poétique et théâtrale
tchèque avec la participation de
Petr Krâl, Pavel et Jelena Kohout,
etc.
Le programme détaillé de ces
manifestations présentées en
français et en tchécoslovaque
sera communiqué
ultérieurement.
HISTOIRE INACHEVEE
quatre soirées autour de VOLKER BRAUN / RDA
mise en scène : Henning
avec la participation de
Brockhaus
Volker Braun, Gilbert Badia,
distribution en cours
Alain Lance
lecture-spectacles en langues
française et allemande
Né à Dresde en 1939, Volker
Braun est l'un des écrivains
marquants d'aujourd'hui. Il vit à
Berlin-Est, où il collabore au
Berliner Ensemble. Auteur de
nombreuses pièces, de recueils
de poèmes, de récits et d'essais,
quelques-uns de ses livres ont
été traduits en France. Au cours
de ces quatre soirées, le public
parisien aura l'occasion de
mieux faire connaissance avec
Volker Braun, qui lira, et dont on
lira poèmes, proses et scènes de
son théâtre. Contre le monde
symétrique, Simple Deutsch,
La grande Paix, Entraînement à
la marche verticale : quatre
thèmes parmi d'autres, dans une
œuvre déjà riche, travaillée par
l'utopie révolutionnaire. Rusée ou
pathétique, grinçante ou
accusatrice, elle dérange, ici et
là-bas. Une voix fraternelle et
singulière de l'autre Allemagne.
Le plaisir du texte et du jeu des
contradictions.
12,13,15,16 janvier (18 h 30)
DE LA MANO
AMANCIO PRADA
Un voyage à travers la chanson
ibérique
en langue espagnole
Amancio Prada veut recréer et
prolonger l'esprit de la chanson
traditionnelle espagnole, depuis
ses origines - chants des
troubadours de Galicie et du
Portugal, chansons de Juan del
Enzina, du folklore et du
"Romancero" - jusqu'à nos jours
avec des textes de Rosalia de
DEL AIRE
Castro, de Juan Ramôn Jiménes,
Garcia Lorca, Carmen Martin
Gaite et Augustin Garcia Calvo
entre autres.
La rigueur de l'interprétation de
Amancio Prada, sa présence
dramatique en scène et la qualité
de ses compositions sont
quelques-uns des aspects
soulignés par la critique comme
caractéristiques de l'art du
chanteur - compositeur espagnol.
| 17,18 janvier (18 h 30)
DES MYSTIQUES A
L'EXIL
par ALFREDO ALCÔN
spectacle en langue espagnole
Des Mystiques à l'Exil est le
titre qu'Alfredo Alcôn, le grand
comédien argentin très populaire
en Espagne, donne à ce récital
poétique qui part des grands
textes mystiques du siècle d'or
espagnol, le voyage intérieur de
l'humanisme de la Renaissance
Amancio Prada
et du baroque qui se traduit en
Espagne sous forme de
mysticisme, jusqu'à la poésie
contemporaine, avec le
pèlerinage de ceux qui ont dû
faire le voyage physiquement,
abandonnant leur paradis
personnel, l'Espagne, qu'ils ont
laissé pour y revenir trop tard ou
jamais.
| 20, 21, 22,23 janvier (18 h 30)
GIORGIO STREHLER
LIT DANTE
en langue italienne
Homme politique, penseur,
croyant, amoureux, le plus grand
poète de l'Italie est l'un des plus
grands des temps anciens et
modernes. La poésie de Dante
peut être considérée comme un
pont jeté au-dessus du tourbillon
des âges pour unir le monde
ancien et le monde moderne.
| 31 janvier-28 février (18 h 30)
VEILLEE IRLANDAISE
de Robert Maguire (Irlande)
texte français de Pierre Leyris
création en langue française
metteur en scène et distribution en cours
Le village où la pièce se déroule
serait quasi abandonné si des
"étrangers" n'en étaient venus
relever les ruines. Les quelques
indigènes qui subsistent fraient à
peine avec les nouveaux venus.
Sauf Mambru, un gars râblé qui
se loue de temps à autre pour les
gros travaux et les vendanges et
qui titube en toute saison. Il s'est
lié d'amitié étroitement avec
Have, un "étranger" de la ville,
sans doute un intellectuel un peu
paumé, en qui il a deviné une
âme-sœur marginale, ennemie à
tous crins de la respectabilité
établie.
Leur amitié a été scellée par leur
affection commune pour une
Giorgio Strehler (ph. Ciminaghi)
vieille paysanne espagnole,
venue à pied de village en village
après la Guerre Civile, sourdemuette depuis un
bombardement. Mendiante, un
peu sorcière sur les bords, putain
encore à l'occasion,
lis se retrouvent autour de la
villageoise morte pour une veillée
qui deviendra une véritable
"veillée irlandaise", c'est-à-dire
une beuverie où la liesse
cohabite avec la peine et où la
défunte est généreusement
abreuvée comme si de rien
n'était.
Nous sommes ici sur un terrain...
irlandais, où foi et dérision se
côtoient.
Pierre Leyris
RENSEIGNEMENTS
SAISON THEATRE DE L'EUROPE (octobre-mars)
PRATIQUES
PRIX DES PLACES grande SALLE
PETIT 0DE0N
Salle Roger Blin (18 h 30)
Plein tarif : 85 F, 65 F, 48 F, 32 F, 20 F.
TARIFS PREFERENTIELS
— Groupe hors abonnement à partir de 10 personnes :
63 F, 47 F, 37 F.
Les options doivent être prises un mois avant le début
du spectacle souhaité.
Ces tarifs s'appliquent dans la limite des places disponibles.
— Carte vermeille : 63 F, 47 F, 37 F
(au guichet du théâtre, sur présentation de la carte).
— Etudiants : 30 F.
Tarif unique dans la mesure des places disponibles. Ces places
sont en vente 45 minutes avant le lever du rideau, sur
présentation de la carte d'étudiant.
TARIFS ABONNEMENTS
Vous pouvez bénéficier du tarif abonnement collectif ou individuel
pour L'ILLUSION de Pierre Corneille en souscrivant l'abonnement
ODEON/THEATRE DE L'EUROPE qui comporte les 3 spectacles
suivants : L'ILLUSION, L'HEUREUX STRATAGEME
et IL Y A CENT ANS... VICTOR HUGO.
— Collectivité (groupe de dix personnes minimum)
pour les trois spectacles
165 F au lieu de 255 F
126 F au lieu de 195 F
93 F au lieu de 144 F
En début de saison, les collectivités reçoivent le calendrier
des représentations de chaque spectacle et choisissent
leurs dates dès réception de ce document.
— Individuel pour les trois spectacles
1 89 F au lieu de 255 F
141 F au lieu de 195 F
111 F au lieu de 144 F
Les abonnés choisissent les dates en cours de saison, à l'aide
d'un calendrier et d'un formulaire de réservation par
correspondance. Les inscriptions seront reçues jusqu'au 20
septembre 1984, dans l'ordre d'arrivée des demandes et dans la
limite des places disponibles.
— Location prioritaire
Réservée aux abonnés pour les spectacles en langues étrangères :
TEMPORALE, THE POSSESSED, KUNG LEAR.
Tarif unique : 33 F
Etudiant et carte vermeille :18 F
Les abonnés aux trois spectacles présentés par l'Odéon de mars
à juin (LA DONNA et OLYMPE DORT, LUI, JARDIN SOUS LA
PLUIE) peuvent bénéficier du tarif préférentiel-abonnement pour
les spectacles présentés par le Théâtre de l'Europe, 24 F
(au lieu de 33 F) et d'une réservation prioritaire dans la mesure
des places disponibles.
LOCATION
— aux guichets du théâtre (métro ODEON ou LUXEMBOURG).
— par téléphone : 325.70.32.
— location ouverte deux semaines à l'avance jour pour jour
de 11 h à 18 h 30.
— par correspondance pour les personnes résidant en province
ou à l'étranger. Les commandes doivent parvenir au service de
location 3 semaines avant la date choisie.
— Petit Odéon : uniquement aux guichets du théâtre, 1/2 heure
avant le début de la représentation.
JOURS DE REPRESENTATION
GRANDE SALLE :
soirée : mardi, mercredi, jeudi, vendredi et samedi
matinée : dimanche
PETIT ODEON :
18 h 30 : mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi et dimanche.
POUR TOUS RENSEIGNEMENTS
Théâtre National de l'Odéon — Service location/abonnements
1, place Paul Claudel 75006 Paris
Tél. : 325.70.32
POURBOIRES INTERDITS
VESTIAIRE ET PROGRAMME COMPRIS
fa schaubUhne
klefst
alexandrin le grand
genêt
et une pièce Inédite de
fteiner mOller
valle inclàn
artaud
TCHEKHOV
krejca, strehler
efros, brook, régy
AILLAUD
I
Dirigé par Giorgio Strehler entouré d'un comité de
direction international réunissant Bernard Dort (essayiste,
collaborateur au journal "Le Monde"), Petar Selem
(critique yougoslave), Renzo Tian (critique au journal italien
"Messagero"), T.E. rend compte chaque trimestre de
l'actualité théâtrale en Europe et tente à travers des
textes d'auteurs, de créateurs et de journalistes,
d'analyser les grands courants théâtraux contemporains.
La revue T.E. est liée au Théâtre de l'Europe, elle en est
son complément indispensable. Il s'agit moins d'aborder
les problèmes théoriques que d'informer créateurs et
public des mouvements de la création théâtrale
européenne. Dans chaque numéro, un guide offre une
sélection des spectacles en Europe.
Le quatrième numéro sortira en octobre et proposera un
dossier sur le Piccolo Teatro de Milan, des réflexions sur
l'art de Youri Lioubimov et sur le théâtre russe
aujourd'hui, etc.
Vous pouvez vous procurer T.E. en librairie ou au Théâtre
de l'Odéon. Vous pouvez aussi vous abonner pour une
année (4 numéros) auprès du Théâtre de l'Odéon.
180 F au lieu de 200 F pour la France
240 F
pour l'Etranger
Les trois premiers numéros sont encore disponibles.
SAISON
OD
E
ON
direction : François Barachin
Grande Salle
14 mars - 14 avril
L'HEUREUX STRATAGEME
de Marivaux
mise en scène Jacques Lassalle
THEATRE NATIONAL DE STRASBOURG
19 avril - 15 mai
IL Y A 100 ANS... VICTOR HUGO
conçu et réalisé par Alain Decaux et Paul-Emile Deiber
THEATRE NATIONAL DE L'ODEON
21 mai - 23 juin
ŒDIPE
texte français de Jacques Lacarrière
mise en scène Alain Milianti
THEATRE DE LA SALAMANDRE
PetitOdeon
Salle Roger Blin
12 mars - 14 avril
LA DONNA et OLYMPE DORT
de Constance Delaunay
mise en scène Claude Santelli
23 avril - 26 mai
LUI
de Yves-Fabrice Lebeau
mise en scène Yves-Fabrice Lebeau
4 juin - 7 juillet
JARDIN SOUS LA PLUIE
de Alain Laurent
mise en scène Théo Jehanne
Téléchargement