
ISSCO
TAAH
•Outils de traduction automatique sur
Internet :
Babelfish
sur
Altavista
,
traducteur de Google, etc.
•Les systèmes commerciaux :
•Pour traducteur indépendant :
Réverso
(Cf. cours de
Langage
contrôlé
)
•Pour société :
Comprendium (c
f.
Master
)
ISSCO
Différences TA/THAO
•Scénariostrèsdifférents:danslaTA,
la machine traduit; dans la THAO,
c'est l'homme qui garde l'initiative de
la traduction;
•Histoire très différente : la THAO ne
s´estdévelopéequetrèstardivement.
Cf. Martin Kay.
•Les objectifs diffèrent aussi : la TA
cherche à automatiser un processus
malconnu(personnenesaitcequise
passe dans la tête du traducteur
quand il traduit) et difficile (cf.
Richards :
Translation is probably the
most complex type of event yet
produced in the evolution of the
cosmos
). Au contraire, la THAO ne
s'intéresse qu'à des tâches
routinières, plus facilement
automatisables.
ISSCO
Martin Kay Memorandum (1980)
Kay, M., The proper Place of men and Machines in lan-
guage translation. In
Machine Translation 12,
1997.
•Critique les approches de la TA qui
visent à remplacer les traducteurs.
•Propose comme alternative :
... a view of the problem in which machines are gradually,
almost imperceptibly, allowed to take over certain
functions in the overall translation process. The key-
note will be modesty. At each stage, we will do only
what we can do reliably (p. 13).
•Plus spécifiquement,
If the piece of text ... is anything but entirely straightfor-
ward,thetranslatormightstartbyissuingacommand
causing the system to display anything in the store
that might be relevant to it. This will bring to his atten-
tion decisions he made before the actual translations
started, statistically significant words and phrases,
and a record of anything that had attracted attention
when it occured before. Before going on, he can ex-
amine past and future fragments of text that contain
similar material (p. 19).
ISSCO
Points communs : TA/THAO
Pour construire ces outils, il faut que la
machine comprenne la langue. Par
exemple supposez que vous vouliez
corriger la faute dans :
la fille est joli
Que devez-vous savoir ?
Et pour traduire la phrase suivante en
anglais :
mon avocat me manque