
ISSCO
Par exemple :Matthew 12.9-10
•Latin: 24 words, 3 sentences
Et cum inde transisset, venit in synagogam
eorum; et ecce homo manum habens
aridam. Et interrogabant eum dicentes:
«Licet sabbatis curare?», ut accusarent
eum.
•Italian: 31 words, 3 sentences
Partitosi di lí, egli entrò nella loro sinagoga.
Ed ecco un uomo che aveva una mano
arida. Essi domandarono a Gesù, per
poterlo accusare: «É lecito curare in giorno
di sabato?»
•Spanish: 26 words, 2 sentences
De allí pasó a la sinagoga. Había en ella un
hombre que tenía seca una mano, y
lepreguntaron para acusarlo: «¿Es lícito
curar en sábado?»
ISSCO
Par exemple :Matthew 12.9-10
•French: 45 words, 5 sentences
Jésus partit de là et se rendit dans une de
leurs synagogues. Un homme s'y trouvait,
qui avait la main paralysée. Ceux qui
étaient là voulaient accuser Jésus; c'est
pourquoi ils lui demandèrent: -- Notre loi
permet-elle de faire une guérison le jour du
sabbat?
•German: 36 words, 4 sentences
Darauf verließ er sie und ging in ihre
Synagoge. Dort saß ein Mann, dessen
Hand verdorr war. Sie fragten ihn: Ist es am
Sabbat erlaubt zu heilen? Sie suchten
nämlich einen Grundzur Anklage gegen
ihn.
•English: (a) 41 words; (b) 42 words
......
ISSCO
Les divergences
•Dans l’ordre des mots : fresh water ->
eau fraîche
•Catégorielle :
university degree -> degré universitaire
•Syntagmatique :
I’m waiting for the postman to pass ->
j’attends le passage du facteur
•Lexicale : I’m hungry -> j’ai faim
•De densité lexicale : he retired -> il a
pris sa retraite
•Thématique :
John missed Mary -> Marie a manqué à
Jean
ISSCO
Les divergences :
•Prédicative
he hammers the metal flat -> il aplatit le
métal avec un marteau
I swam across the river -> J’ai traversé la
rivière à la nage
Les décalages :
•La langue source fait plus de
distinctions que la langue cible :
Embouteiller du vin -> Wein in Flaschen
abfüllen
•La langue cible fait plus de
distinctions que la langue source (cf.
liste de Hutchins) :
poisson -> pez/pescado