NAME : ……………… If we want to beat our competitors, we`ve got to

NAME : ………………
1. If we want to beat our competitors, we’ve got to model ourselves on
the company whom strategy works best.
2. I never expected to get a so good mark !
3. First, I will explain the context, then I will show the potential benefits
of the Conservatives’ proposal, and at last I will highlight its
drawbacks.
4. Please remember your sister to bring her violin to the party.
5. Instead of having your old shoes repaired, it would have been cheaper
to buy new one.
6. The number of job creations is expected to rise of 4% next year.
7. At least, after a long history of war and destruction the treaty, brought
peace and prosperity to the country,.
8. I distinctly remember to have told you you should lock the door before
leaving.
9. Is it true that most of the richs hide their money in tax havens ?
10. The Chinese team won the match, what nobody had foreseen.
11. Is it really worth to invest so much in such a risky entreprise ?
12. My colleague Marcello would like taking a year off to travel around
the world.
1. If we want to beat our competitors, we’ve got to model ourselves on the company
whose strategy works best.
Si on veut battre nos concurrents, il faut qu’on prenne modèle sur l’entreprise dont la
stratégie est la meilleure.
Le pronom relatif « whose », qui correspond au génitif, s’emploie aussi bien avec des
objets qu’avec des personnes. Noter qu’il n’y pas d’article devant « strategy » alors que
l’article est présent dans la traduction française.
2. I never expected to get such a good mark !
Je n’aurais jamais pensé avoir une si bonne note !
On emploie « so » devant un adjectif seul (ex : This pizza is so good ! ), mais devant un
nom ou un groupe nominal, on ne peut employer que « such » (ex : It’s such a
shame ! C’est tellement dommage !). Au pluriel, il n’y pas d’articles (ex : Sarah always
gets such good marks Sarah a toujours de si bonnes notes).
3. First, I will explain the context, then I will show the potential benefits of the
Conservatives’ proposal, and ø last I will highlight its drawbacks.
D’abord je vais expliquer le contexte, ensuite je montrerai les avantages potentiels des
Conservateurs, et finalement je mettrai l’accent sur ses inconvénients.
« At last » se traduit bien par « enfin » mais exprime un sentiment, par exemple de
soulagement, ou d’exaspération : il est synonyme de « in the end ». Pour introduire le
dernier élément d’une série, par exemple lorsqu’on introduit les différents points que l’on
va traiter dans un exposé, on emploie « last » mais aussi « finally » ou éventuellement
« lastly ». Noter que « eventually », faux-ami pouvant aussi se traduire par enfin ne
serait pas possible ici non plus, car il signifie «in the end au bout du compte », par
exemple après une série de problèmes (ex : I lost a lot of money in the first few years,
but eventually I was able to recoup most of it J’ai perdu beaucoup d’argent les premières
années, mais finalement j’ai pu en récupérer la plus grande partie).
4. Please remind your sister to bring her violin to the party.
S’il te plaît rappelle à ta sœur d’apporter son violon à la fête.
Le verbe « remember » signifie se rappeler mais pas ø rappeler qch à qn. On dira donc
« remember doing sth se rappeler d’avoir fait qch », « remember to do sth ne pas oublier
de faire qch », mais « remind sb to do sth rappeler à qn de faire qch, et aussi « remind
sb of sth / sb rappeler qch / qn à qn.
5. Instead of having your old shoes repaired, it would have been cheaper to buy new
ones.
Dans ce contexte, « one » n’est pas un chiffre, mais un pronom, qui doit s’accorder avec
le nom qu’il représente, à savoir ici « shoes ». C’est pourquoi il doit être au pluriel (ex :
The blue ones look stronger than the red ones Les bleues ont l’air plus solides que les
rouges).
6. The number of job creations is expected to rise by 4% next year.
On s’attend à ce que nombre de créations d’emploi augmente de 4% l’an prochain.
Le complément indiquant la variation qui suit le verbe « rise », synonyme de « increase,
go up » doit être introduit par la préposition « by ». Avec le nom « rise », on dira en
revanche : « a rise of 4% une augmentation de 4% »synonyme de « a 4% rise ».
Noter aussi : « a rise in the number of passengers une hausse du nombre de
passagers ».
7. At last, after a long history of war and destruction, the treaty brought peace and
prosperity to the country.
Enfin, après une longue période de guerre et de destruction, le traité a apporté paix et
prospérité au pays.
« Least » est le superlatif de « little » « little, less, least » est c’est pourquoi « at
least » signifie au moins, et n’a pas de rapport avec « at last enfin, finalement ».
8. I distinctly remember telling you you should lock the door before leaving.
Je me souviens très bien d’avoir dit que tu devrais fermer la porte à clé avant de sortir.
Le verbe « remember » peut se construire avec un infinitif, mais il signifie alors se
rappeler de faire qch, ne pas oublier de faire qch (ex : Please remember to water the
plants while I’m away S’il te plaît n’oublie pas d’arroser les plantes pendant mon
absence). Cette construction « remember to do sth » est tournée vers l’avenir, tandis
que « remember doing sth » est tournée vers le passé. Noter de plus que l’on dit
« remember doing sth » plutôt que « remember having done sth ».
Noter que le gérondif passé « I remember having told you… » est possible mais moins
élégant.
9. Is it true that most of the rich hide their money in tax havens ?
Est-il vrai que la plupart des riches cachent leur argent dans des paradis fiscaux ?
Lorsque l’adjectif « rich » est employé comme nom, il ne doit pas prendre la marque du
pluriel. On aurait aussi pu écrire avec le même sens « rich people » (donc dans cette
phrase « most rich people »). Noter aussi par exemple : « the poor = ø poor people ; the
young = ø young people ; the British = ø British people).
10. The Chinese team won the match, which nobody had foreseen.
Les Chinois ont gagné le match, ce que personne n’avait prévu.
Ici le pronom relatif représente mais toute la proposition qui le précède, à savoir le fait
que les Chinois ont gagné : dans ce cas, il faut employer « which », précédé d’une
virgule. Mais on dira: « What nobody had foreseen was that the Chinese team would win
Ce que personne n’avait prévu, c’est que l’équipe chinoise gagnerait ».
11. Is it really worth investing so much in such a risky entreprise ?
Cela vaut-il vraiment la peine d’investir autant dans une entreprise aussi risquée ?
L’adjectif « worth » ne peut être suivi que d’un gérondif V-ing. Attention à ne pas
confondre «worth » avec le comparatif ou le superlatif de l’adjectif « bad, worse, worst »,
avec lequel il n’a rien à voir.
12. My colleague Marcello would like to take a year off to travel around the world.
Mon collègue Marcello voudrait prendre une année de congé pour faire le tour du monde.
Le verbe « like » peut être suivi de l’infinitif précédé de « to » ou du gérondif, sans
différence de sens (ex : Does your sister like reading / to read ? Est-ce que ta sœur aime
lire ?). Mais avec « would », il faut impérativement l’infinitif.
NAME : ……………………………
1. I read a really fascinating book about Winston Churchill there is two months.
2. Chinese immigrants want to be able to speak theirs language in their host
country.
3. A lot of young people now support the Green Party and I’m sure the others
voters will change their minds soon.
4. Most of the people in the area are farmers whose the families have lived on
their farms for decades.
5. Let’s take the plane : there are too much cars on the road at this time of the
year.
6. The authorities were faced with the worse floods in the country’s history.
7. Kristin stopped driving to work and started using public transport instead,
which unabled her to save a lot of money.
8. This reminds me of the days when the Britain’s government was headed by
Margaret Thatcher.
9. I thought to something this morning :why don’t we go to South
Africa next summer?
10.I will pay you back when I will have the money.
11.Do you remember yourself when exactly the referendum was held last year ?
12.In an essay, it’s important that you should avoid to repeat yourself.
1. I read a really fascinating book about Winston Churchill two months ago.
J’ai lu un livre vraiment fascinant sur Winston Churchill il y a deux mois.
La construction française ne peut pas se traduire littéralement. Noter aussi que l’on dit :
« It’s two months since I last had my hair cut Cela fait deux mois que je me suis fait
couper les cheveux).
2. Chinese immigrants want to be able to speak their language in their host country.
Les immigrants chinois veulent pouvoir parler leur langue dans leur pays d’accueil.
Il ne faut pas confondre l’adjectif possessif « their » (qui se place donc devant un nom),
et le pronom possessif « theirs », qui remplace un nom (ex : My car is faster than theirs
Ma voiture est plus rapide que la leur). Les pronoms possessifs sont tous invariables et
se terminent tous par s sauf le premier : mine, yours, his, hers, ours, yours theirs.
3. A lot of young people now support the Green Party and I’m sure the other voters
will change their minds soon.
Beaucoup de jeunes soutiennent maintenant les Verts et je suis sûr que les autres
électeurs changeront bientôt d’avis.
Devant un nom, « other » est un adjectif, et comme tous les adjectifs, il ne prend pas la
marque du pluriel. Dans d’autres contextes, c’est un pronom (c’est-à-dire qu’il remplace
un nom) et peut donc prendre un s pluriel (ex : Five students decided to stay but the
others left Cinq étudiants ont décidé de rester mais les autres sont partis).
4. Most of the people in the area are farmers whose ø families have lived on their
farms for decades.
La plupart des gens de la région sont des agriculteurs dont les familles vivent dans leurs
fermes depuis des décennies.
Dans une proposition relative introduite par « whose », qui indique la possession, il ne
faut pas employer l’article « the ». On ne l’emploie pas non plus avec le génitif saxon
(ex : « ø Mike’s family la famille de Mike »).
5. Let’s take the plane : there are too many cars on the road at this time of the year.
Prenons l’avion : il y a trop de voitures sur les routes à cette époque de l’année.
« Many » devant un nom dénombrable mais « much » devant un nom indénombrable,
comme par exemple « information, evidence des preuves, progress, waste des déchets,
knowledge, advice, damage des dégâts, spending des dépenses (ex I’ve never done so
much work in such a short time Je n’ai jamais abattu autant de travail en si peu de
temps).
6. The authorities were faced with the worst floods in the country’s history.
Les autorités étaient confrontées aux pires inondations de l’histoire du pays.
Avec l’article « the », il ne peut s’agir que du superlatif de l’adjectif et non pas de son
comparatif (bad, worse, worst). La difficulté provient du fait les deux se traduisent par le
même mot français pire (ex : « The more measures the government takes, the worse the
situation gets Plus le gouvernement prend de mesure, plus la situation empire »).
Attention à ne pas confondre ces deux mots avec « worth », qui signifie valeur.
7. Kristin stopped driving to work and started using public transport instead, which
enabled her to save a lot of money.
Kristin a arrêté de prendre sa voiture pour aller au travail et s’est mise à prendre les
transports en commun, ce qui lui a permls d’économiser beaucoup d’argent.
Le mot « unable » est uniquement un adjectif, le contraire de « able » (ex : He was
unable to open the window). Le verbe « enable sb to do sth » signifie permettre à qn de
faire qch, au sens de donner les moyens de faire qch. On pourrait aussi dire ici avec le
même sens « …which allowed her to save… » ou encore «… which made it possible for
her to save… ».
1 / 9 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !