CLAIRE BOULARD
24 ans
4, allée Botticelli
92400 Courbevoie
+ 33 6 77 99 79 60
Expérience professionnelle
Apprentissage
Oct. 2003
Oct. 2004
Linguiste chez Systran, éditeur de solutions logicielles pour la traduction automatique
Evaluation des performances de la traduction automatique
Elaboration de dictionnaires client et traductions (Informatique/Téléphonie/Chimie)
Localisation
Interventions régulières:
Correction des épreuves linguistiques au concours de contrôleur fiscal.
Traduction de dossiers de presse pour la constitution d'annales pour l'entrée à l'ENA.
Stage
Juin-Août 2003
Traductrice / Rédactrice chez Asset News, société spécialisée dans l'information économique et
financière internationale.
Synthèses d'articles extraits de la presse française, allemande et anglaise à destination des
banques et principaux investisseurs financiers.
Stage
Oct. 2002
Juin 2003
Traductrice auprès du Comité National Olympique et Sportif Français (Fondation Sport/Santé).
Traductions médicales sur le thème du dopage destinées à être mises en ligne sur le site
www.CAFDIS-antidoping.net
Stage
Juin-Août 2002
Traductrice au Centre de Traduction du Ministère de l'Economie, des Finances et de
l'Industrie.
Traductions de contrats, programmes de conférences, normes européennes, demandes de
recouvrement, lois de finance.
Juin-Sept.
2001
Hôtesse trilingue au service des visites chez Mumm
Accueil de groupes touristiques et professionnels et visites des caves en Allemand, Anglais
et Français.
Formation
2003-2004
DESS Industries de la Langue et Traduction Spécialisée, Université Denis-Diderot (Paris 7)
Mention Très Bien
Mémoire de traduction/terminologie sur la convergence des marchés financiers et des
marchés d'assurance.
2002-2003
Diplôme de traductrice-terminologue l'Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction (ISIT)
(Allemand-Anglais)
Mémoire de traduction et de terminologie sur le suivi satellitaire des migrations aviaires.
Cours d'économie et d'affaires internationales.
2000-2001
Licence LLCE en Allemand à l'université de Sarrebrück (Allemagne)
1998
Baccalauréat série Economique/Social
Compétences informatiques
Bureautique
Utilisation courante de Word, Access, Excel, Power Point et Internet
TAO /TA
Connaissance des outils d’aide à la traduction et de gestion terminologique : Trados, SDL, DéjàVu
Terminology Extractor, SYSTRAN Dictionary Manager, SYSTRAN Translation Project Manager
Divers
Dreamweaver 4, langage HTML, commandes UNIX, Perl.
Centres intérêts
Loisirs
Séjours à l’étranger (Etats-Unis, Angleterre, Allemagne) + Missions d’interprétation de liaison en
France et en Allemagne (Foire agricole de Stuttgart, Campagne de Carême du CCFD, échange franco-allemand entre
jeunes sportifs)
Economie et actualités
Flûtes à bec et traversière, marche à pied, jardinage, natation
Traductrice Rédactrice
Interprète de liaison
Allemand - Anglais - Français
1 / 1 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !