Sub Verbis Traduction, rédaction, terminologie, enseignement universitaire
554 Inverness Ave. Tel. : (514) 737-8064
Mount Royal, Quebec E-mail : [email protected]
Canada H3R 1C3
RESUME
Carlos del Burgo
554 Inverness Avenue
Mount-Royal, Québec H3R 1C3
Tel: (514) 737-8064
(Office and Residence)
LANGUAGES:
French, English, Italian, Arabic, Basic Spanish
MEMBERSHIPS:
Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ): Certified Translator and
Terminologist
Société québécoise de la rédaction professionnelle: Founding Member (1992) and Certified Writer
QUALIFICATIONS:
M.A. Translation
Université de Montréal, 1996
B.A., English Literature
Université de Montréal, 1977
French Baccalauréat (A4)
International College, 1973
Université de Montréal Teaching Workshops, in Education and Computers
STQ and OTTIAQ courses in Translation, Copywriting, Terminology, Revision, Interpretation,
Accounting, Publicity.
EXPERIENCE:
January 1987 Founded Sub Verbis Translation
1985 to present Lecturer at McGill University, Concordia University, Université de
Montréal and University of Ottawa. Subjects: General and
Technical Translation, Terminology I and II, Revision, CAT
Mentoring (Translation and Terminology), at OTTIAQ
April 1988
to September 1988 Director of the Aerospace Department in a major Translation company
November 1981
to March 1988 Translator and Terminologist, Pratt & Whitney Canada
November 1979
to April 1981 Translator, Sun Life
May to August, 1979 Terminology Training, Bell Canada
Summer 1978 Translator (Part-Time), Simpson's.
REFERENCES James Archibald, Director of Translation
Continuing Education, McGill University
Tel.: (514) 398-8225
PUBLICATIONS:
Meta Translator's Journal (several articles)
Power, a history of Pratt & Whitney Canada
Well Preserved, an overview of Ontario's most outstanding architectural achievements (240 pages, co-
translation)
Canada's VC's, a history of Canadian soldiers awarded the Victoria Cross
Several books in The Canadian Battle Series
Lexicons and vocabularies, Pratt & Whitney Canada
Technical manuals translated for various corporations in Ontario and Québec
ACCREDITATION:
Secretary of State of Canada
Government of Ontario
Government of New-Brunswick
EQUIPMENT:
Some 2,000 reference books
Termium, BTQ-LGDT, and about a hundred terminology databases
Personal database of over 750 million words (LogiTerm)
Local network
Sub Verbis Traduction, rédaction, terminologie, enseignement universitaire
554, av. Inverness Tél. : (514) 737-8064
Mont-Royal (Québec) Courriel : [email protected]
Canada H3R 1C3
CURRICULUM VITAE
COORDONNÉES Carlos del Burgo
554, av. Inverness, Mont-Royal
(Québec), H3R 1C3
téléphone : (514) 737-8064 (bur.)
téléphone : (514) 737-8064 (dom.)
courriel : [email protected]
LANGUES français, anglais, italien, arabe, rudiments d'espagnol
ÉTUDES Maîtrise (M.A. Traduction), Université de Montréal, 1996
Baccalauréat spécialisé (B.A. Études anglaises), Université de Montréal, 1977
Baccalauréat français (Bac. Philosophie A4), International College, 1973
Cours dispensés par la STQ et l’OTTIAQ (traduction, rédaction, terminologie,
révision, interprétation, comptabilité, publicité, juridique, déontologie, etc.)
EXPÉRIENCE été 1978 : emploi temporaire de traducteur chez Simpsons
mai-août 1979 : stage en terminologie chez Bell Canada
novembre 1979-avril 1981 : traducteur à la Sun Life
novembre 1981-mars 1988 : traducteur-terminologue chez Pratt & Whitney
Canada
avril 1988-septembre 1988 : directeur du module Aéronautique au sein d'un
grand cabinet de traduction
création d'une société de traduction (Sub Verbis), en janvier 1987
depuis 1985, offre divers cours à l'Université Concordia, à l'Université de
Montréal, à l'Université McGill et à l’Université d’Ottawa (Traduction générale,
Traduction technique, Traduction administrative, et Terminologie I et II,
Révision, TAO)
RÉFÉRENCES James Archibald, directeur de la Traduction
Éducation permanente, Université McGill
Tél. : (514) 398-8225
Traduction de dizaines de milliers de mots, notamment le Calendrier des cours
de l’Éducation permanente de l’Université McGill
ACTIVITÉS agréé OTTIAQ en Traduction
agréé OTTIAQ en Terminologie
agréé STQ et SQRP en Rédaction
ancien membre du Comité d'admission STQ
fournisseur du Secrétariat d'État
fournisseur du Gouvernement de l'Ontario
fournisseur du Gouvernement du Nouveau-Brunswick
collaboration aux revue Meta et Circuit
ÉQUIPEMENT fichier terminologique de quelques dizaines de milliers d'entrées, et collection
particulière de deux mille lexiques et dictionnaires
BTQ-LGDT, Termium, plus une centaine d'autres banques de données
lexicographiques et terminologiques
Base de données de 750 millions de mots (LogiTerm)
Réseau local
PUBLICATIONS divers articles parus dans Meta et Circuit
une dizaine de lexiques et vocabulaires pour le compte de Pratt & Whitney
Canada
révision-adaptation d'une monographie de 300 pages (Power) dressant
l'historique de Pratt & Whitney Canada
co-traduction d'un ouvrage de 240 pages (Well-Preserved) décrivant les
principales réalisations architecturales en Ontario
traduction de nombreux manuels techniques pour le compte d'entreprises
québécoises et ontariennes, ainsi que pour le Secrétariat d'État du Canada
traduction d'un historique militaire intitulé Canada's VC's, qui relate l'histoire
des soldats canadiens détenteurs de la Croix de Victoria, et de plusieurs
ouvrages dans la Série des batailles canadiennes
révision de plusieurs centaines de pages pour le compte de la Commission
Royale sur la Réforme électorale
LOISIRS musique, lecture, journalisme, œnologie, photographie, aéronautique militaire,
architecture
1 / 5 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !