Sub Verbis Traduction, rédaction, terminologie, enseignement universitaire 554 Inverness Ave. Mount Royal, Quebec Canada H3R 1C3 Tel. : (514) 737-8064 E-mail : [email protected] RESUME Carlos del Burgo 554 Inverness Avenue Mount-Royal, Québec H3R 1C3 Tel: (514) 737-8064 (Office and Residence) E-mail: [email protected] LANGUAGES: French, English, Italian, Arabic, Basic Spanish MEMBERSHIPS: Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ): Certified Translator and Terminologist Société québécoise de la rédaction professionnelle: Founding Member (1992) and Certified Writer QUALIFICATIONS: M.A. Translation Université de Montréal, 1996 B.A., English Literature Université de Montréal, 1977 French Baccalauréat (A4) International College, 1973 Université de Montréal Teaching Workshops, in Education and Computers STQ and OTTIAQ courses in Translation, Copywriting, Terminology, Revision, Interpretation, Accounting, Publicity. EXPERIENCE: January 1987 Founded Sub Verbis Translation 1985 to present Lecturer at McGill University, Concordia University, Université de Montréal and University of Ottawa. Subjects: General and Technical Translation, Terminology I and II, Revision, CAT Mentoring (Translation and Terminology), at OTTIAQ April 1988 to September 1988 Director of the Aerospace Department in a major Translation company November 1981 to March 1988 Translator and Terminologist, Pratt & Whitney Canada November 1979 to April 1981 Translator, Sun Life May to August, 1979 Terminology Training, Bell Canada Summer 1978 Translator (Part-Time), Simpson's. REFERENCES James Archibald, Director of Translation Continuing Education, McGill University Tel.: (514) 398-8225 PUBLICATIONS: Meta Translator's Journal (several articles) Power, a history of Pratt & Whitney Canada Well Preserved, an overview of Ontario's most outstanding architectural achievements (240 pages, cotranslation) Canada's VC's, a history of Canadian soldiers awarded the Victoria Cross Several books in The Canadian Battle Series Lexicons and vocabularies, Pratt & Whitney Canada Technical manuals translated for various corporations in Ontario and Québec ACCREDITATION: Secretary of State of Canada Government of Ontario Government of New-Brunswick EQUIPMENT: Some 2,000 reference books Termium, BTQ-LGDT, and about a hundred terminology databases Personal database of over 750 million words (LogiTerm) Local network Sub Verbis Traduction, rédaction, terminologie, enseignement universitaire 554, av. Inverness Mont-Royal (Québec) Canada H3R 1C3 Tél. : (514) 737-8064 Courriel : [email protected] CURRICULUM VITAE COORDONNÉES Carlos del Burgo 554, av. Inverness, Mont-Royal (Québec), H3R 1C3 téléphone : (514) 737-8064 (bur.) téléphone : (514) 737-8064 (dom.) courriel : [email protected] LANGUES français, anglais, italien, arabe, rudiments d'espagnol ÉTUDES Maîtrise (M.A. Traduction), Université de Montréal, 1996 Baccalauréat spécialisé (B.A. Études anglaises), Université de Montréal, 1977 Baccalauréat français (Bac. Philosophie A4), International College, 1973 Cours dispensés par la STQ et l’OTTIAQ (traduction, rédaction, terminologie, révision, interprétation, comptabilité, publicité, juridique, déontologie, etc.) EXPÉRIENCE été 1978 : emploi temporaire de traducteur chez Simpsons mai-août 1979 : stage en terminologie chez Bell Canada novembre 1979-avril 1981 : traducteur à la Sun Life novembre 1981-mars 1988 : traducteur-terminologue chez Pratt & Whitney Canada avril 1988-septembre 1988 : directeur du module Aéronautique au sein d'un grand cabinet de traduction création d'une société de traduction (Sub Verbis), en janvier 1987 depuis 1985, offre divers cours à l'Université Concordia, à l'Université de Montréal, à l'Université McGill et à l’Université d’Ottawa (Traduction générale, Traduction technique, Traduction administrative, et Terminologie I et II, Révision, TAO) RÉFÉRENCES James Archibald, directeur de la Traduction Éducation permanente, Université McGill Tél. : (514) 398-8225 Traduction de dizaines de milliers de mots, notamment le Calendrier des cours de l’Éducation permanente de l’Université McGill ACTIVITÉS agréé OTTIAQ en Traduction agréé OTTIAQ en Terminologie agréé STQ et SQRP en Rédaction ancien membre du Comité d'admission STQ fournisseur du Secrétariat d'État fournisseur du Gouvernement de l'Ontario fournisseur du Gouvernement du Nouveau-Brunswick collaboration aux revue Meta et Circuit ÉQUIPEMENT fichier terminologique de quelques dizaines de milliers d'entrées, et collection particulière de deux mille lexiques et dictionnaires BTQ-LGDT, Termium, plus une centaine d'autres banques de données lexicographiques et terminologiques Base de données de 750 millions de mots (LogiTerm) Réseau local PUBLICATIONS divers articles parus dans Meta et Circuit une dizaine de lexiques et vocabulaires pour le compte de Pratt & Whitney Canada révision-adaptation d'une monographie de 300 pages (Power) dressant l'historique de Pratt & Whitney Canada co-traduction d'un ouvrage de 240 pages (Well-Preserved) décrivant les principales réalisations architecturales en Ontario traduction de nombreux manuels techniques pour le compte d'entreprises québécoises et ontariennes, ainsi que pour le Secrétariat d'État du Canada traduction d'un historique militaire intitulé Canada's VC's, qui relate l'histoire des soldats canadiens détenteurs de la Croix de Victoria, et de plusieurs ouvrages dans la Série des batailles canadiennes révision de plusieurs centaines de pages pour le compte de la Commission Royale sur la Réforme électorale LOISIRS musique, lecture, journalisme, œnologie, photographie, aéronautique militaire, architecture