Lidia Morejudo DPSI F4 Gloucester Mansions, Claremont Road, Bristol, BS7 8AH [email protected] - Portable: 0044 (0) 7811 869 064 http://www.proz.com/translator/55143 Langues: anglais - espagnol, français – espagnol, espagnol – anglais, français - anglais Outils TAO: SDL Trados 2007/2009, Wordfast Professional. Je suis traductrice indépendante. Je n’ai pas seulement de l’expérience dans la traduction et l’interprétation, j’ai également travaillé dans les domaines du marketing et des affaires, en Angleterre en en Espagne. Expérience en traduction Traduction littéraire: j’ai réalisé des travaux de traduction pour www.childrenslibrary.org et l'Humanité en espagnol. http://humanite-en-espanol.com/spip.php?auteur24. Philosophie littéraire: Traduction et révision de La Légende (français vers l'espagnol): http://www.alexmero.com/spanish_writer/milagro,16.html, http://www.alexmero.com/spanish_writer/recuerdo,35.html Interprétation pour les Services Publiques: J’ai travaillé comme traductrice interprète pour le gouvernement du Hertfordshire, Royaume Uni, qui offre des services d’interprétations dans les hôpitaux, les services de relocation, les départements d’aide sociale, etc. Marketing et technique: j’ai travaillé dix ans dans des sociétés commerciales, où j’ai traduit des manuels, des brochures de marketing et des communiqués de presse, pour des produits audiovisuels, médicaux et dentaires. Education, éducation spéciale: j’ai travaillé en établissements d’éducation secondaire et pour adultes en Angleterre. Expérience comme traductrice: http://www.alexmero.com/spanish_writer/literatura,2.html 2010 Humanité en espagnol. 2009-2010 STAR. Littérature infantile. 2009-2010 WordTrans: marketing et traduction médicale. 2007-2009 Childrenslibrary.org. Littérature infantile. 2007-2009 BP manuelle de ressources humaines May 2008. Mannuelles d’utilisateurs, communiqués de presse, articles pour des magazines spécialisés: Optoma Europe Ltd: des produits audiovisuels (2003-2007) Medtronic Ltd: produits médicaux (1998-2003) Dentalite SA.: produits dentaires (1997-1998) 2005 - 2007 Interprète et traductrice indépendante en services publiques: Herts Interpreting and Translation Service, Hemel Hempstead, UK HISAP – Hertfordshire Interpreting Services Access Point, Watford, UK Autre expérience 2007-2009 Professeur de langues 2003-2007 Superviseur en ventes et marketing – Optoma, Watford, (technologie audiovisuelle) 1998-2002 Secrétaire département Marketing – Medtronic, Madrid-Watford, (technologie médicale) 1997-1998 PA to the Product Manager – Dentalite, Madrid (Produits dentaires) 1996-1997 Assistante du Chef d’Études – English Broker International, Madrid (École des langues) Publications et concours Articles pour www.elbristolero.com Première place au 7ème concours de traduction de proz.com, du français vers l’espagnol. Qualifications DPSI Diploma of Public Services Interpreter (espagnol-anglais-espagnol) Institute of Linguistics, London. 2005 QTS (Qualified Teacher Status) Certificat de professeur: 2003 Université: 2008-2010 – Master de traduction (anglais-espagnol-français) University of the West of England. 1997 Diplôme de Philologie (anglais-espagnol) Universidad Complutense de Madrid. Logiciels Système opérateur: MacOS X / Windows Programmes: Microsoft Office 2003-2007/ Quark Express 6 / PhotoShop 7 / Indesign CS3 / Illustrator 10 / DreamWeaver MX Paiement: par PayPal ou virement bancaire en Angleterre