
LA MORPHOLOGIE DU VERBE EN TAGNAWT
par
Rqia Douchaı
¨na
1
Tagnawt est un langage secret des femmes de la plaine de Tiznit (Sud-Ouest
du Maroc). Ce langage est de
´rive
´du dialecte tachelhit, le parler de la re
´gion.
Ses usage
`res l’utilisent dans des circonstances particulie
`res et a
`des fins pre
´-
cises
2
.
On signale l’existence de codes secrets partout dans le monde, et ce depuis le
XIII
e
sie
`cle en Europe. Leur e
´tude montre que ce phe
´nome
`ne quasi universel est
a
`la fois divers et unifie
´. Partout ou` il apparaıˆ t, il remplit au moins deux
fonctions, l’une cryptique et l’autre ludique. Par ailleurs, sa diversite
´est
marque
´e par la varie
´te
´de ses formes, des milieux et des groupes qui l’utilisent.
Grosso modo, ces langages secrets sont de deux types, ceux qui investissent le
plan du signifie
´et ceux qui privile
´gient le plan du signifiant.
Le premier type est ce qu’on appelle le lexique secret. Il consiste a
`cacher un
mot sous un autre mot de sens diffe
´rent. On dira, par exemple en franc¸ ais,
« poulet » pour « policier », ou bien on empruntera des mots a
`des langues
e
´trange
`res. Exemple « smack », de l’anglais « smoke » « fumer »,de
´signe en
franc¸ais la cocaı
¨ne lorsqu’elle est pure
3
.
L’autre type proce
`de par la de
´formation des signifiants pour rendre le mot
me
´connaissable, le de
´guiser en quelque sorte. Ce type pre
´sente plusieurs
varie
´te
´sdede
´formation ; Tagnawt en est un exemple. Il s’agit dans ce cas
d’ajouts d’affixes (aj...wa...i) et de transformations (effacement de voyelles ou
de consonnes). Ces transformations cre
´ent des perturbations phonologiques,
morphologiques et syntaxiques. On ne traitera pas ces aspects dans cette e
´tude.
Mon attention sera concentre
´e uniquement sur la formation des unite
´s signi-
ficatives en tagnawt et je me limiterai a
`la classe du verbe. Pour ce faire, je me
fonde sur le corpus recueilli aupre
`s d’informatrices compe
´tentes.
1. Je remercie vivement le professeur Abdallah Bounfour pour avoir bien voulu relire et
discuter cette e
´tude. Toutefois, je suis entie
`rement responsable des the
`ses et des conclusions
de
´fendues ici.
2. On abordera cet aspect sociolinguistique dans un autre travail.
3. Louis-Jean Calvet, (1993 : 10).
197
E
´tudes et Documents Berbe
`res, 15-16, 1998 : pp. 197-210