Notre Chef Victor PIGEON et l’équipe du Restaurant Le Cap,
sont heureux de vous accueillir à leur table
et vous souhaitent de passer un agréable moment.
Nous vous proposons un large choix de plats
afin de composer votre repas selon vos désirs...
Entrées / Starters
Salade de palmiste rouge à la vinaigrette de canne,
émincé de noix de coco et coulis au curcuma
Salad of red palm-kernel with cane vinaigree, sliced coconut and turmeric coulis
Foie Gras de canard mi- cuit au poivre de Sarawack, gelée passion et
brioche aux raisins
Semi-cooked duck foie gras with sarawak pepper, passion fruit jelly and grape brioche
Ce met peut être accompagné d’un verre de vin blanc liquoreux (12cl) de notre sélection
This dish could be served with a glass of sweet white wine (12cl)
Cromesquis d’escargots du Tampon en persillade, mousseline de haricots
azuki et jus corsé
Cromesquis of snails from the Tampon with parsley, muslin of azuki beans and strong juice
Tataki de thon, brunoise de fruits et légumes peï aux herbes fraiches
Tuna tataki, brunoise of fruits and vegetables peï with fresh herbs
Bisque de langouste vanillée, raviole de camaron et shiitaké
Sping lobster bisque with a hint of vanilla, shrimp and shiitaké ravioli
L’assiette Végétarienne du Marché
Vegetarian dish from the market
21
19
9.5
19
14
Plat « fait maison » - Home made
Carte des allergènes à votre disposition sur demande List of allergens available on request
Toutes nos viandes proviennent de France, Allemagne, Italie, Irlande, Pays bas
All of our meats are coming from France, Italy, Ireland, Germany & Netherland
Plats susceptibles d’être modifiés selon la saison
16
16
Produits de la mer / Fish and Seafood
Filet de dorade coryphène en croûte d’herbes, effeuillé de palmiste au
safran peï ,écume coco
Sea bream coryphene let in a pastry case of herbs, eeuilé of palm-kernel with safran peï and coconut foam
Noix de Saint Jacques rôties au beurre noisette, mousseline de betterave rouge
et petits légumes croquants
Roasted scallop with brown buer muslin of beetroot and crispy vegetables
Risotto au butternut, camarons juste snackées, aéré de crustacés
Buernut risoo, fried king prawns with shellsh foam
Truite de langevin en filet, bock shoy glacés et amandes grillés,
condiment aux algues kombu
Langevin trout let, glazed bock shoy toasted almonds, kombu seaweed condiment
Carry Camarons
Queue de camarons servis avec riz, grains, brèdes et rougail
“ Shrimp curry ” ( served with rice, lenls, brèdes and creole spice)
Plat « fait maison » - Home made
Carte des allergènes à votre disposition sur demande List of allergens available on request
Toutes nos viandes proviennent de France, Allemagne, Italie, Irlande, Pays bas
All of our meats are coming from France, Italy, Ireland, Germany & Netherland
Plats susceptibles d’être modifiés selon la saison
24
28
24
30
26
Pièces du Boucher / Meats
Côte de Bœuf Black Angus poêlé ou Côte de Veau, beurre d’algue et
fleur de sel de Maldon, cocotte de légumes, mesclun de salade
pour une personne 400gr
pour deux personnes 800gr
Black Angus and Veal prime rib, seaweed salted buer, cooked vegetables and mesclun greens
For one person 400gr / For two people 800gr
Ballotine de volaille et comté, laqué soyable et tangor, gauffre de
patate douce au parmesan
Roasted chicken breast and comté cheese, soy and orange, sweet potato and parmesan wae
Carré d’agneau roti sur l’os , mousseline de petit pois wasabi,
carottes fanes et ail confit
Rack of lamb roasted on the bone, wasabi pea muslin new carrots and candied garlic
Filet de bœuf façon rossini, papaye, dauphine de cambar,
sauce béarnaise en espuma
Beef tenderloin rossini style, papaya, yam dauphine, foam of bearnaise
Rougail saucisses
Saucisses servi avec riz, grains, brèdes et rougail
Sausages ( served with rice, lenls, brèdes and creole spice)
Plat « fait maison » - Home made
Carte des allergènes à votre disposition sur demande List of allergens available on request
Toutes nos viandes proviennent de France, Allemagne, Italie, Irlande, Pays bas
All of our meats are coming from France, Italy, Ireland, Germany & Netherland
Plats susceptibles d’être modifiés selon la saison
42
82
31
25
31
26
Les Douceurs du Cap / Desserts
Moelleux au chocolat Guanaja cœur dakatine, espuma à la fève de tonka,
glace spéculos
Guanaja chocolate fondant, so peanut buer core, tonka bean foam,speculos ice cream
Le Macaron Victoria, crème d’amande exotique et dés d’ananas confits
au sirop d’épices
Macaroon victoria exoc almond cream (kernel) and candied pineapple cubes with spices syrup
Délice Café Gingembre, sablé breton et fantaisies au chocolat
Ginger coee delight, breton shortbread cookie and chocolate delicacies
Salade de fruits frais au gré des saisons et son sorbet
Fresh season fruit salad and its sherbet
Le traditionnel café gourmand
The tradional gourmet coee
Plat « fait maison » - Home made
Les desserts sont à commander en début de repas
Deserts have to be ordered at the beginning of your meal
Carte des allergènes à votre disposition sur demande
List of allergens available on request
Prix service compris
11
11
9
9
9
1 / 7 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !