étym. - CLAUS

publicité
Le lexique informatique
dans les dictionnaires
monolingues :
Le Nouveau Petit Robert 2009
Maria Centrella
Entrées marquées "inform." dans le
Nouveau Petit Robert 2009
80
68
70
60
50
40
45
40
37
30
36
34
37
36
32
30
25
17
20
17
8
10
12
11
2
1
J
K
9
8
4
1
1
1
0
W
X
Y
3
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Z
Marquage
diatechnique
logiciel
logiciel, ielle [lɔʒisjɛl] nom masculin et adjectif
étym. v. 1970 ◊ de logique, d'après matériel
❖
1. Ensemble des programmes et des procédures nécessaires au fonctionnement
d'un système informatique (opposé à matériel). Recommandation
officielle pour software.
2. Programme informatique. Logiciel d'application, spécifique à la résolution
des problèmes de l'utilisateur. ➙ progiciel, tableur, traitement (de texte),
grapheur. Logiciels d'exploitation. ➙ système (d'exploitation), utilitaire.
Logiciels de base. ➙ compilateur, interpréteur. Logiciel de navigation.
➙ navigateur. Logiciel dédié*. Logiciel d'enseignement (➙ didacticiel),
d'entraînement (➙ exerciseur), de jeu (➙ ludiciel). Logiciel libre, dont le
code source est accessible et que l'on peut modifier, copier, diffuser en toute
liberté. Logiciel gratuit. ➙ gratuiciel. Collection de logiciels. ➙ logithèque.
Portabilité d'un logiciel.
3. Adj. Relatif à un logiciel. Programmation logicielle.
frimousse/émoticone
frimousse [fʀimus] nom féminin
étym. 1743; phrymouse 1577 ◊ probablement de frime
❖
1. Fam. Visage agréable (d'enfant, de personne jeune). ➙ 2. bouille, minois.
2. Inform. Recommandation officielle pour remplacer l'anglic.
smiley. ➙ émoticone.
émoticone [emɔtikon] nom masculin
étym. 1996 ◊ anglais emoticon (1990), de emoti(on) et icon
❖
■ Anglic. Suite de caractères alphanumériques utilisée dans un message
électronique pour former un visage stylisé exprimant une émotion,
représentant un trait physique, une action, un personnage…
▫ On trouve aussi émoticône, n. f.
cliquer/double-cliquer
cliquer [klike] verbe intransitif
(conjugaison 1)
étym. 1306 ◊ onomatopée → clic
❖
1. Vx Faire un bruit sec (➙ cliqueter).
2. (anglais to click) Inform. Sélectionner une option sur l'écran d'un
ordinateur, par pression du bouton de la souris*. Cliquer deux fois. ➙ doublecliquer. Trans. Cliquer un lien (➙ cliquable).
double-cliquer [dubləklike] verbe intransitif
(conjugaison 1)
étym. 1989 ◊ calque de l'anglais to double click
❖
■ Effectuer un double-clic. Ouvrir un fichier en double-cliquant.
Marquage diatechnique


« les différents sens et emplois d’un mot sont très souvent précédés
de marque d’usage, indiquant une restriction d’emploi à un domaine
particulier (Inform. : informatique, Chim. : chimie, etc.) à des niveaux
de langue (Fam. : familier, vulg. : vulgaire, etc.) ou à des
régionalismes (Canada, Belgique, etc.) »
« un terme comme utilisé exclusivement par le spécialiste dans
l’exercice de son métier et dans la littérature technico-scientifique et
comme acquerrant de ce fait une connotation de même nature dans
la langue générale »
Josette Rey-Debove, Alain Rey, « Préfaces et annexes du Nouveau Petit Robert », 2001.

A. Farina: « marque de domaine assimilée à une marque d’usage »
Traitement du
lexique informatique
Lexique informatique dans le
Nouveau Petit Robert 2009



« mots nouveaux »
« sens nouveaux »
« nuances de sens ou d’emploi »
Lexique informatique dans le Nouveau Petit Robert 2009
Nuances de
sens ou
d’emploi
182
Emprunts et
néologismes
lexicaux
110
Néologismes
sémantiques
223
« Mots nouveaux »
2. alias [aljas] nom masculin
étym. v. 1995 ◊ anglais américain
alias, du latin → 1. alias
❖
■ Anglic. Inform. Fichier utilisé
comme raccourci pour accéder à un
autre fichier (appelé l'original).
nanoréseau [nanoʀezo] nom
masculin
étym. 1985 ◊ nom déposé; du
latin nanus « nain » et réseau
❖
■ Inform. Réseau* local destiné à
l'interconnexion d'un petit nombre de
micro-ordinateurs.
nétiquette [netikɛt] nom féminin
étym. 1994 ◊ anglais netiquette, mot-valise, de net(work)
« réseau » et (e)tiquette
Famille étymologique ð étiquette.
❖
■ Inform. Ensemble des règles de savoir-vivre en usage sur Internet.
« Sens nouveaux »
exporter [ɛkspɔʀte] verbe transitif
(conjugaison 1) étym. 1750 ◊ d'après
l'anglais to export « porter au-dehors, emporter » (XIVe); « emporter » 1314;
latin exportare
Famille étymologique ð porter.
❖
1. Envoyer et vendre hors d'un pays (des produits de l'économie nationale). Pays en
voie de développement qui exporte des produits bruts. Pays industrialisé exportant des
produits transformés, manufacturés. Absolt Pour exporter, il faut produire.
▫ Au p. p. Les produits exportés.
▫ Pronom. S'exporter : se vendre à l'étranger. Les parfums français s'exportent bien.
u Fig. Exporter une mode, la transporter à l'étranger.
2. Inform. Enregistrer (des données) dans un logiciel sous un format propre à les
rendre compatibles avec un autre logiciel dans lequel on pourra les introduire. Exporter
un fichier.
❖
■ contraire : 1. Importer.
« Sens nouveaux »
forum [fɔʀɔm] nom masculin
étym. 1757 ◊ mot latin « place publique » → for, fur
Famille étymologique ð hors.
❖
1. Antiq. rom. Place du marché.
u Spécialt Place où se tenaient les assemblées du peuple et où se discutaient les
affaires publiques (comme en Grèce l'agora). Le forum romain. Les forums impériaux.
2. Fig. et littér. Lieu où se discutent les affaires publiques. L'éloquence du forum.
➙ prétoire, tribune.
3. (1955) Réunion où l'on débat d'un sujet. ➙ colloque, symposium. Organiser un
forum sur l'art.
4. Inform. Espace virtuel consacré à l'échange de messages écrits, aux discussions
sur un thème, en temps différé entre utilisateurs d'un réseau télématique.
Recommandation officielle pour remplacer l'anglic. newsgroup. La FAQ d'un
forum.
« Sens nouveaux »
fouineur, euse [fwinœʀ, øz] adjectif et nom
étym. 1866 ◊ de fouiner
❖
1. Qui cherche indiscrètement, fouine partout. ➙ curieux, fureteur; région.
écornifleur; aussi fam. fouille-merde. « il a l'air fouineur et soupçonneux »
(Duhamel).
2. N. Inform. Recommandation officielle pour hacker.
mouliner [muline] verbe transitif
(conjugaison 1)
étym. 1611 « moudre » ◊ de moulin
Famille étymologique ð moudre.
❖
1. Vx Ronger (le bois). Planche moulinée par les vers.
2. (1667) Techn. Tordre et filer mécaniquement (la soie grège) au moyen d'un moulin
garni de fuseaux ou de bobines.
3. Fam. Écraser, passer au moulin à légumes. Mouliner des pommes de terre.
4. Inform. fam. Traiter informatiquement (des données). Mouliner des statistiques.
« Nuances de sens ou d’emploi »
application [aplikasjɔ]̃ nom féminin
étym. 1361 ◊ de appliquer, d'après le latin applicatio
❖
1. Action de mettre une chose sur une autre de manière qu'elle la recouvre et y adhère. L'application d'un enduit sur un mur.
Application de feuilles de bois ou de métal précieux. ➙ placage. Application de ventouses. ➙ pose. Pommade qui s'utilise en
application locale. Renouveler l'application si nécessaire.
u Par méton. Cout. Ornement appliqué (➙ applique). Des applications de dentelles, de velours.
2. Action de faire porter sur qqch. Math. Relation établie sur deux ensembles, distincts ou non; correspondance entre un ou
plusieurs éléments de l'ensemble de départ et un élément de l'ensemble d'arrivée, et telle qu'à tout élément du premier soit associé un
élément unique du second (➙ image; bijection, injection; fonction). Application de l'ensemble A vers l'ensemble B. Application
linéaire, multilinéaire (➙ homomorphisme). En mécanique, Point d'application d'une force : origine du bipoint, du vecteur
caractérisant la force.
u Utilisation. Application d'un traitement à une maladie, des sciences à l'industrie. Application d'une somme à une dépense.
➙ 1. affectation, attribution, imputation. Application d'une loi à une catégorie de personnes.
u Utilisation possible, cas d'utilisation (souvent plur.). ➙ destination. Les applications d'un remède, d'un procédé, les cas dans
lesquels il est applicable. Applications industrielles. Cette découverte aura un large champ d'application. Les applications d'un
théorème, d'une découverte scientifique. « Qu'on cesse de faire semblant de croire que la recherche serait neutre, seules ses
applications étant qualifiées de bonnes ou de mauvaises » (J. Testart).
▫ Inform. Programme écrit en vue d'une utilisation précise (calcul, gestion, jeu, etc.). ➙ logiciel, software. Applications d'un
système d'exploitation.
u Mise en pratique. Mettre une idée, une théorie en application. Mise en application d'une loi. ➙ vigueur. Exercice, école
d'application. Juge d'application des peines (JAP). Le décret entrera en application le mois prochain.
3. (XVIe) Action d'appliquer son esprit, de s'appliquer; qualité d'une personne appliquée. Application à l'étude, au travail, et absolt
application. ➙ assiduité, attention, 1. contention, diligence, étude, soin, 1. travail, zèle. Travailler avec application. Manquer
d'application.
❖
■ contraires : Distraction, inapplication, inattention, négligence, paresse.
« Nuances de sens ou d’emploi »
déplomber [deplɔ̃be] verbe transitif
(conjugaison 1)
étym. 1838 ◊ de dé- et plomber
Famille étymologique ð plomb.
❖
■ Techn. Dégarnir du sceau de plomb. Déplomber un colis.
u Ôter le plombage de. Déplomber une dent.
u Inform. Décoder et annuler les sécurités de (un système
informatique protégé).
icone [ikon] nom masculin
étym. v. 1970 ◊ anglais icon
❖
■ Didact. Signe qui ressemble à ce qu'il désigne, à son référent. ➙ iconique
(2°). L'onomatopée est un icone. L'icone, l'indice et le symbole.
u (1989) Inform. Symbole graphique affiché sur un écran d'ordinateur, qui
représente et permet d'activer une fonction du logiciel. Icone de traitement de texte.
▫ Recommandation officielle une icône.
❖
■ homonyme : Icône.
Téléchargement