Cours swahili 17 "Avoir" en swahili (suite); les formes verbales composées Les formes relatives pour rendre "avoir" : On utilise les formes relatives utilisées pour rendre "être" en faisant suivre de na Présent positif relatif sujet mimi niliye na kitabu : moi qui ai un livre sisi tulio na watoto wawili : nous qui avons deux enfants mti ulio na miiba : l'arbre qui a des épines kisu kilicho na kipini kirefu : le couteau qui a un long manche Présent négatif relatif sujet : mimi nisiye na kitabu : moi qui n'ai pas de livre sisi tusio na watoto wawili : nous qui n'avons pas deux enfants mti usio na miiba : l'arbre qui n'a pas d'épines kisu kisicho na kipini kirefu : le couteau qui n'a pas un long manche En avoir: mimi niliye nacho : moi qui en ai (kitabu) sisi tulio nao : nous qui en avons (watoto) mimi nisiye nacho : moi qui n'en ai pas (kitabu) sisi tusio nao : nous qui n'en avons pas (watoto) Passé positif relatif sujet mimi niliyekuwa na kitabu : moi qui avait un livre sisi tuliokuwa na watoto wawili : nous qui avions deux enfants mti uliokuwa na miiba : l'arbre qui avait des épines kisu kilichokuwa na kipini kirefu : le couteau qui avait un long manche Passé négatif relatif sujet mimi ambaye sikuwa na kitabu : moi qui n'avais pas de livre sisi ambao hatukuwa na watoto wawili : nous qui n'avions pas deux enfants mti ambao haukuwa na miiba : l'arbre qui n'avait pas d'épines kisu ambacho hakikuwa na kipini kirefu : le couteau qui n'avait pas un long manche En avoir : mimi niliyekuwa nacho : moi qui en avais (kitabu) sisi tuliokuwa nao : nous qui en avions (watoto) mimi ambaye sikuwa nacho : moi qui n'en avais pas (kitabu) sisi ambao hatukuwa nao : nous qui n'en avions pas (watoto) Futur positif relatif sujet : mimi nitakayekuwa na kitabu : moi qui aurai un livre sisi tutakaokuwa na watoto wawili : nous qui aurons deux enfants mti utakaokuwa na miiba : un arbre qui aura des épines kisu kitakachokuwa na kipini kirefu : un couteau qui aura un long manche Futur négatif relatif sujet mimi ambaye sitakuwa na kitabu : moi qui n'aurai pas de livre sisi ambao hatutakuwa na watoto wawili : nous qui n'aurons pas deux enfants mti ambao hautakuwa na miiba : l'arbre qui n'aura pas d'épines kisu ambacho hakitakuwa na kipini kirefu : le couteau qui n'aura pas un long manche En avoir : mimi nitakayekuwa nacho : moi qui en aurai (kitabu) sisi tutakaokuwa nao : nous qui en aurons (watoto) mimi ambaye sitakuwa nacho : moi qui n'en aurai pas (kitabu) sisi ambao hatutakuwa nao : nous qui n'en aurons pas (watoto) Relatif objet : ici le relateur et le -o suffixé au na renvoient tous les deux à l'antécédent (c'est comme si on disait en français : le livre que je l'ai, incorrect en français standard, mais la seule forme possible en swahili!) Présent positif relatif objet : kitabu nilicho nacho : le livre que j'ai watoto tulio nao : les enfants que nous avons miiba uliyo nayo mti = miiba ambayo mti unayo : les épines que l'arbre a kipini kilicho nacho kisu = kipini ambacho kisu kinacho : le manche que le couteau a [Ne vous traumatisez pas trop sur ces formes. Elles sont rares avec des sujets inanimés comme les deux derniers exemples, mais plus fréquentes avec des sujets renvoyant à des humains] Présent négatif relatif objet (rare): kitabu nisicho nacho = kitabu ambacho sina : le livre que je n'ai pas watoto tusio nao = watoto ambao hatuna : les enfants que nous n'avons pas Passé positif relatif objet : ici - comme au futur- le relateur se place avant la base kitabu nilichokuwa nacho : le livre que j'avais (litt. "le livre que j'étais avec lui") watoto tuliokuwa nao : les enfants que nous avions miiba uliyokuwa nayo mti = miiba ambayo mti ulikuwa nayo : les épines que l'abre avait [rare] Passé négatif relatif objet : kitabu ambacho sikuwa nacho : le livre que je n'avais pas watoto ambao hatukuwa nao : les enfants que nous n'avions pas Ces formes sont évidemment rares en raison de leur sens Futur positif relatif objet : kitabu nitakachokuwa nacho : le livre que j'aurai watoto tutakaokuwa nao : les enfants que nous aurons miiba utakayokuwa nayo mti = miiba ambayo mti utakuwa nayo : les épines que l'arbre aura [rare] Futur négatif relatif objet : kitabu ambacho sitakuwa nacho : le livre que je n'aurai pas watoto ambao hatutakuwa nao : les enfants que nous n'aurons pas, etc. Les formes composées Nous avons vu jusqu'à présent des formes verbales simples, c'est à dire ne consistant qu'en un seul mot. Si l'on s'attache aux formes ayant une signification temporelle claire, nous avons eu affaire à cinq formes : PS-li-Base-a : passé ponctuel, décrivant un événement ou une situation dans le passé PS-ta-Base-a : futur PS-na-Base-a : présent, surtout progressif, mais de plus en plus présent général PS-me-Base-a : résultatif, c'est à dire le résultat présent d'une action ayant eu lieu auparavant hu-Base-a : présent habituel, ayant un peu tendance à s'effacer au profit du présent en -naOr ces cinq formes sont à elle seules insuffisantes pour exprimer des nuances de temps, par exemple une action se déroulant pendant un certain temps dans le passé ou le futur (passé ou futur non ponctuel) ou bien le résultat passé d'une action ayant eu lieu encore antérieurement ("elle avait fini d'écrire la lettre quand je suis venu la chercher"). Le swahili va rendre toutes ces nuances au moyen de l'auxiliaire -wa, conjugué soit au passé, soit au futur, suivi par un autre verbe exprimant le sens principal et conjugué avec un autre marqueur de TAM (jamais -li- ou -ta- !). A) auxiliaire conjugué avec -li- : - passé non-ponctuel ou duratif (= imparfait du français) : PS-li-kuwa + Ps-ki-Base-a baba alilima shamba lake mwaka jana : papa a cultivé (français littéraire : cultiva) son champ l'année dernière (ponctuel) baba alikuwa akilima shamba lake mwaka jana : papa cultivait son champ l'année dernière (duratif : on insiste sur la durée de l'action) juzi, Fatuma alipika chakula kizuri : avant-hier, Fatuma a préparé de la bonne nourriture (ponctuel) alipokaa kwetu, Fatuma alikuwa akipika chakula kizuri : quand elle habitait chez nous, Fatuma préparait de la bonne nourriture (duratif) watu walikuwa wakifanya kazi barabarani kila siku : les gens travaillaient sur la route chaque jour (habituel dans le passé; ici on pourrait aussi dire : watu walikuwa hufanya kazi... en employant la forme en hu- après l'auxiliaire, mais c'est plus rare et on insiste encore plus sur la régularité) -passé progressif (en anglais was -ing : était en train de) : PS-li-kuwa + PS-na-Base-a Fatuma anapika : Fatuma est en train de cuisiner nilipoingia, Fatuma alikuwa anapika : quand je suis entré, Fatuma était en train de cuisiner Juma anaandika barua : Juma est en train d'écrire une lettre nilipomwona Juma, alikuwa anaandika barua : quand j'ai vu Juma, il était en train d'écrire une lettre kwa nini mtoto analia ? : pourquoi est-ce que l'enfant est en train de pleurer ? kwa nini mtoto alikuwa analia asubuhi ya leo ? : pourquoi est-ce que l'enfant était en train de pleurer ce matin ? - résultatif dans le passé (= plus que parfait du français) : PS-likuwa + Ps-me(sha)-Base-a amelala : il est endormi, il dort kwa nini hukumwita ? - sikuweza; alikuwa amelala : pourquoi tu ne l'as pas appelé ? - je n'ai pas pu; il dormait maadui wameshaingia mjini : les ennemis sont déjà entrés dans la ville bahati mbaya maadui walikuwa wameshaingia mjini : malheureusement, les ennemis étaient déjà entrés dans la ville kwa nini Juma aliondoka mapema jana ? - alikuwa ame(sha)maliza kazi yake : Pourquoi Juma est parti de bonne heure hier ? - il avait (déjà) fini son travail B) Auxiliaire conjugué avec -ta- . On retrouve les mêms situations - futur non-ponctuel ou duratif : PS-ta-kuwa + Ps-ki-Base-a baba atalima shamba lake mwaka ujao : papa cultivera son champ l'année prochaine (ponctuel) baba atakuwa akilima shamba lake mwaka ujao : même traduction (car le français n'a pas de forme au futur correspondant à l'imparfait pour le passé), mais on insiste sur la durée de l'action watu watakuwa wakifanya kazi barabarani kila siku : les gens travailleront sur la route chaque jour (habituel dans le futur; ici on pourrait aussi dire : watu watakuwa hufanya kazi... en employant la forme en hu- après l'auxiliaire, mais c'est plus rare et on insiste encore plus sur la régularité) -futur progressif (en anglais will be -ing : sera en train de) : PS-ta-kuwa + PS-na-Base-a nitakapofika, Fatuma atakuwa anapika : quand j'arriverai, Fatuma sera en train de cuisiner nitakapomwona Juma, atakuwa anaandika barua : quand je verrai Juma, il sera en train d'écrire une lettre (Evidemment, ces phrases sont plus rares que leurs équivalents au passé, car il est difficile d'être très précis en parlant de situations ou d'événements futurs, qui ne sont donc pas encore connus) - résultatif dans le futur (= futur antérieur du français) : PS-takuwa + Ps-me(sha)-Base-a hatutaweza kusema naye leo; atakuwa ameshalala : nous ne pourrons pas parler avec lui aujourd'hui; il sera déjà endormi bahati mbaya maadui watakuwa wameshaingia mjini : malheureusement, les ennemis seront déjà entrés dans la ville kwa nini Juma anataka kuondoka mapema kesho ? - kwa sababu atakuwa ame(sha)maliza kazi yake saa tisa: Pourquoi Juma veut-il partir tôt demain ? - parce qu'il aura (déjà) terminé son travail à 3 heures [N.B. en swahili on compte les heures à partir du lever du soleil - toujours à environ 7h du matin sous l'équateur; donc 7h : saa moja, 8h : saa mbili, 9h : saa tatu, etc. jusqu'à 18h : saa kumi na mbili, après quoi le soleil se couche et on recommence à compter à 1 : saa moja = 19h = 7h du soir, etc.] Formes négatives : pour les formes négatives, le principe est le même, mais faire très attention - c'est normalement le verbe principal qui se met au négatif, l'auxiliaire restant positif : Passé duratif et passé progressif prennent la même forme négative : PS-likuwa + PSNeg.-Base-i baba alikuwa halimi shamba lake mwaka jana : papa ne cultivait pas son champ l'année dernière alipokaa kwetu, Fatuma alikuwa hapiki chakula kizuri : quand elle habitait chez nous, Fatuma ne préparait pas de la bonne nourriture watu walikuwa hawafanyi kazi barabarani kila siku : les gens ne travaillaient pas sur la route chaque jour nilipoingia, Fatuma alikuwa hapiki : quand je suis entré, Fatuma n'était pas en train de cuisiner nilipomwona Juma, alikuwa haandiki barua : quand j'ai vu Juma, il n'était pas en train d'écrire une lettre Pour le résultatif négatif, il y a deux possibilités : PS-likuwa + PSNeg-ku-Base-a : pour une action qui n'a pas été accomplie une bonne fois pour toute PS-likuwa + PSNeg-ja-Base-a : pour une action qui n'a pas encore été accomplie nilipomwona Juma jana asubuhi, alikuwa hakulala hata kidogo : quand j'ai vu Juma hier matin, il n'avait pas dormi du tout (litt. "même un peu") nilipomwona Juma jana usiku, alikuwa hajalala : quand j'ai vu Juma hier soir, il n'était pas encore endormi / couché nilishangaa kuona kuwa (alikuwa) hakupika chakula : j'ai été surpris de voir qu'elle n'avait pas préparé le repas (ici l'auxiliaire n'est pas indispensable) nilishangaa kuona kuwa (alikuwa) hajapika chakula : j'ai été surpris de voir qu'elle n'avait pas encore préparé le repas Même situation au futur : baba atakuwa halimi shamba lake mwaka ujao : papa ne cultivera pas son champ l'année prochaine tutakapofika kwake, atakuwa hajalala : quand nous arriverons chez lui, il ne sera pas encore couché / endormi tukijaaliwa, maadui watakuwa hawakuingia mjini : si Dieu nous est favorable [pour une explication de cette forme, voir les leçons suivantes], les ennemis ne seront pas entrés en ville [Note : il est néanmoins possible de mettre l'auxiliaire au négatif et de laisser le verbe principal au positif, mais ces constructions sont particulières : elles servent à opposer une situation à une autre; par exemple : hakuwa anaandika barua, bali... : il n'était pas en train d'écrire une lettre, mais au contraire... (il faisait toute autre chose). Il est préférable de laisser ces constructions pour l'année prochaine.] Deux précisions concernant la marque d'objet et le relateur - la marque d'objet se met toujours sur le verbe principal, jamais l'auxiliaire baba atakuwa analilima shamba lake : papa cultivera son champ nilikuwa nimekisoma : je l'avais lu (kitabu) chakula, alikuwa hajakipika : la nourriture, elle ne l'avait pas encore préparée - le relateur, au contraire, se place toujours sur l'auxiliaire, jamais sur le verbe principal ! Fatuma alikula chakula alichokuwa amekipika : Fatuma a mangé la nourriture qu'elle avait préparée (litt. .".. la nourriture qu'elle était elle l'a préparée" !) wanafunzi walisoma kitabu alichokuwa amekileta mwalimu = wanafunzi walisoma kitabu ambacho mwalimu alikuwa amekileta : les élèves ont lu le livre que le professeur avait apporté. alikuwa na mbwa aliyekuwa akienda naye kuwinda : il avait un chien avec lequel il allait chasser