"Avoir" en swahili

publicité
Cours swahili 17
"Avoir" en swahili (suite); les formes verbales composées
Les formes relatives pour rendre "avoir" :
On utilise les formes relatives utilisées pour rendre "être" en faisant suivre de na
Présent positif relatif sujet
mimi niliye na kitabu : moi qui ai un livre
sisi tulio na watoto wawili : nous qui avons deux enfants
mti ulio na miiba : l'arbre qui a des épines
kisu kilicho na kipini kirefu : le couteau qui a un long manche
Présent négatif relatif sujet :
mimi nisiye na kitabu : moi qui n'ai pas de livre
sisi tusio na watoto wawili : nous qui n'avons pas deux enfants
mti usio na miiba : l'arbre qui n'a pas d'épines
kisu kisicho na kipini kirefu : le couteau qui n'a pas un long manche
En avoir:
mimi niliye nacho : moi qui en ai (kitabu)
sisi tulio nao : nous qui en avons (watoto)
mimi nisiye nacho : moi qui n'en ai pas (kitabu)
sisi tusio nao : nous qui n'en avons pas (watoto)
Passé positif relatif sujet
mimi niliyekuwa na kitabu : moi qui avait un livre
sisi tuliokuwa na watoto wawili : nous qui avions deux enfants
mti uliokuwa na miiba : l'arbre qui avait des épines
kisu kilichokuwa na kipini kirefu : le couteau qui avait un long manche
Passé négatif relatif sujet
mimi ambaye sikuwa na kitabu : moi qui n'avais pas de livre
sisi ambao hatukuwa na watoto wawili : nous qui n'avions pas deux enfants
mti ambao haukuwa na miiba : l'arbre qui n'avait pas d'épines
kisu ambacho hakikuwa na kipini kirefu : le couteau qui n'avait pas un long manche
En avoir :
mimi niliyekuwa nacho : moi qui en avais (kitabu)
sisi tuliokuwa nao : nous qui en avions (watoto)
mimi ambaye sikuwa nacho : moi qui n'en avais pas (kitabu)
sisi ambao hatukuwa nao : nous qui n'en avions pas (watoto)
Futur positif relatif sujet :
mimi nitakayekuwa na kitabu : moi qui aurai un livre
sisi tutakaokuwa na watoto wawili : nous qui aurons deux enfants
mti utakaokuwa na miiba : un arbre qui aura des épines
kisu kitakachokuwa na kipini kirefu : un couteau qui aura un long manche
Futur négatif relatif sujet
mimi ambaye sitakuwa na kitabu : moi qui n'aurai pas de livre
sisi ambao hatutakuwa na watoto wawili : nous qui n'aurons pas deux enfants
mti ambao hautakuwa na miiba : l'arbre qui n'aura pas d'épines
kisu ambacho hakitakuwa na kipini kirefu : le couteau qui n'aura pas un long manche
En avoir :
mimi nitakayekuwa nacho : moi qui en aurai (kitabu)
sisi tutakaokuwa nao : nous qui en aurons (watoto)
mimi ambaye sitakuwa nacho : moi qui n'en aurai pas (kitabu)
sisi ambao hatutakuwa nao : nous qui n'en aurons pas (watoto)
Relatif objet : ici le relateur et le -o suffixé au na renvoient tous les deux à l'antécédent (c'est
comme si on disait en français : le livre que je l'ai, incorrect en français standard, mais la
seule forme possible en swahili!)
Présent positif relatif objet :
kitabu nilicho nacho : le livre que j'ai
watoto tulio nao : les enfants que nous avons
miiba uliyo nayo mti = miiba ambayo mti unayo : les épines que l'arbre a
kipini kilicho nacho kisu = kipini ambacho kisu kinacho : le manche que le couteau a
[Ne vous traumatisez pas trop sur ces formes. Elles sont rares avec des sujets inanimés
comme les deux derniers exemples, mais plus fréquentes avec des sujets renvoyant à des
humains]
Présent négatif relatif objet (rare):
kitabu nisicho nacho = kitabu ambacho sina : le livre que je n'ai pas
watoto tusio nao = watoto ambao hatuna : les enfants que nous n'avons pas
Passé positif relatif objet : ici - comme au futur- le relateur se place avant la base
kitabu nilichokuwa nacho : le livre que j'avais (litt. "le livre que j'étais avec lui")
watoto tuliokuwa nao : les enfants que nous avions
miiba uliyokuwa nayo mti = miiba ambayo mti ulikuwa nayo : les épines que l'abre avait
[rare]
Passé négatif relatif objet :
kitabu ambacho sikuwa nacho : le livre que je n'avais pas
watoto ambao hatukuwa nao : les enfants que nous n'avions pas
Ces formes sont évidemment rares en raison de leur sens
Futur positif relatif objet :
kitabu nitakachokuwa nacho : le livre que j'aurai
watoto tutakaokuwa nao : les enfants que nous aurons
miiba utakayokuwa nayo mti = miiba ambayo mti utakuwa nayo : les épines que l'arbre
aura [rare]
Futur négatif relatif objet :
kitabu ambacho sitakuwa nacho : le livre que je n'aurai pas
watoto ambao hatutakuwa nao : les enfants que nous n'aurons pas,
etc.
Les formes composées
Nous avons vu jusqu'à présent des formes verbales simples, c'est à dire ne consistant qu'en un
seul mot. Si l'on s'attache aux formes ayant une signification temporelle claire, nous avons eu
affaire à cinq formes :
PS-li-Base-a : passé ponctuel, décrivant un événement ou une situation dans le passé
PS-ta-Base-a : futur
PS-na-Base-a : présent, surtout progressif, mais de plus en plus présent général
PS-me-Base-a : résultatif, c'est à dire le résultat présent d'une action ayant eu lieu auparavant
hu-Base-a : présent habituel, ayant un peu tendance à s'effacer au profit du présent en -naOr ces cinq formes sont à elle seules insuffisantes pour exprimer des nuances de temps, par
exemple une action se déroulant pendant un certain temps dans le passé ou le futur (passé ou
futur non ponctuel) ou bien le résultat passé d'une action ayant eu lieu encore antérieurement
("elle avait fini d'écrire la lettre quand je suis venu la chercher"). Le swahili va rendre toutes
ces nuances au moyen de l'auxiliaire -wa, conjugué soit au passé, soit au futur, suivi par un
autre verbe exprimant le sens principal et conjugué avec un autre marqueur de TAM (jamais
-li- ou -ta- !).
A) auxiliaire conjugué avec -li- :
- passé non-ponctuel ou duratif (= imparfait du français) : PS-li-kuwa + Ps-ki-Base-a
baba alilima shamba lake mwaka jana : papa a cultivé (français littéraire : cultiva) son
champ l'année dernière (ponctuel)
baba alikuwa akilima shamba lake mwaka jana : papa cultivait son champ l'année dernière
(duratif : on insiste sur la durée de l'action)
juzi, Fatuma alipika chakula kizuri : avant-hier, Fatuma a préparé de la bonne nourriture
(ponctuel)
alipokaa kwetu, Fatuma alikuwa akipika chakula kizuri : quand elle habitait chez nous,
Fatuma préparait de la bonne nourriture (duratif)
watu walikuwa wakifanya kazi barabarani kila siku : les gens travaillaient sur la route
chaque jour (habituel dans le passé; ici on pourrait aussi dire : watu walikuwa hufanya
kazi... en employant la forme en hu- après l'auxiliaire, mais c'est plus rare et on insiste encore
plus sur la régularité)
-passé progressif (en anglais was -ing : était en train de) : PS-li-kuwa + PS-na-Base-a
Fatuma anapika : Fatuma est en train de cuisiner
nilipoingia, Fatuma alikuwa anapika : quand je suis entré, Fatuma était en train de cuisiner
Juma anaandika barua : Juma est en train d'écrire une lettre
nilipomwona Juma, alikuwa anaandika barua : quand j'ai vu Juma, il était en train d'écrire
une lettre
kwa nini mtoto analia ? : pourquoi est-ce que l'enfant est en train de pleurer ?
kwa nini mtoto alikuwa analia asubuhi ya leo ? : pourquoi est-ce que l'enfant était en train
de pleurer ce matin ?
- résultatif dans le passé (= plus que parfait du français) : PS-likuwa + Ps-me(sha)-Base-a
amelala : il est endormi, il dort
kwa nini hukumwita ? - sikuweza; alikuwa amelala : pourquoi tu ne l'as pas appelé ? - je
n'ai pas pu; il dormait
maadui wameshaingia mjini : les ennemis sont déjà entrés dans la ville
bahati mbaya maadui walikuwa wameshaingia mjini : malheureusement, les ennemis
étaient déjà entrés dans la ville
kwa nini Juma aliondoka mapema jana ? - alikuwa ame(sha)maliza kazi yake : Pourquoi
Juma est parti de bonne heure hier ? - il avait (déjà) fini son travail
B) Auxiliaire conjugué avec -ta- . On retrouve les mêms situations
- futur non-ponctuel ou duratif : PS-ta-kuwa + Ps-ki-Base-a
baba atalima shamba lake mwaka ujao : papa cultivera son champ l'année prochaine
(ponctuel)
baba atakuwa akilima shamba lake mwaka ujao : même traduction (car le français n'a pas
de forme au futur correspondant à l'imparfait pour le passé), mais on insiste sur la durée de
l'action
watu watakuwa wakifanya kazi barabarani kila siku : les gens travailleront sur la route
chaque jour (habituel dans le futur; ici on pourrait aussi dire : watu watakuwa hufanya
kazi... en employant la forme en hu- après l'auxiliaire, mais c'est plus rare et on insiste encore
plus sur la régularité)
-futur progressif (en anglais will be -ing : sera en train de) : PS-ta-kuwa + PS-na-Base-a
nitakapofika, Fatuma atakuwa anapika : quand j'arriverai, Fatuma sera en train de cuisiner
nitakapomwona Juma, atakuwa anaandika barua : quand je verrai Juma, il sera en train
d'écrire une lettre
(Evidemment, ces phrases sont plus rares que leurs équivalents au passé, car il est difficile
d'être très précis en parlant de situations ou d'événements futurs, qui ne sont donc pas encore
connus)
- résultatif dans le futur (= futur antérieur du français) : PS-takuwa + Ps-me(sha)-Base-a
hatutaweza kusema naye leo; atakuwa ameshalala : nous ne pourrons pas parler avec lui
aujourd'hui; il sera déjà endormi
bahati mbaya maadui watakuwa wameshaingia mjini : malheureusement, les ennemis
seront déjà entrés dans la ville
kwa nini Juma anataka kuondoka mapema kesho ? - kwa sababu atakuwa
ame(sha)maliza kazi yake saa tisa: Pourquoi Juma veut-il partir tôt demain ? - parce qu'il
aura (déjà) terminé son travail à 3 heures [N.B. en swahili on compte les heures à partir du
lever du soleil - toujours à environ 7h du matin sous l'équateur; donc 7h : saa moja, 8h : saa
mbili, 9h : saa tatu, etc. jusqu'à 18h : saa kumi na mbili, après quoi le soleil se couche et on
recommence à compter à 1 : saa moja = 19h = 7h du soir, etc.]
Formes négatives : pour les formes négatives, le principe est le même, mais faire très attention
- c'est normalement le verbe principal qui se met au négatif, l'auxiliaire restant positif :
Passé duratif et passé progressif prennent la même forme négative :
PS-likuwa + PSNeg.-Base-i
baba alikuwa halimi shamba lake mwaka jana : papa ne cultivait pas son champ l'année
dernière
alipokaa kwetu, Fatuma alikuwa hapiki chakula kizuri : quand elle habitait chez nous,
Fatuma ne préparait pas de la bonne nourriture
watu walikuwa hawafanyi kazi barabarani kila siku : les gens ne travaillaient pas sur la
route chaque jour
nilipoingia, Fatuma alikuwa hapiki : quand je suis entré, Fatuma n'était pas en train de
cuisiner
nilipomwona Juma, alikuwa haandiki barua : quand j'ai vu Juma, il n'était pas en train
d'écrire une lettre
Pour le résultatif négatif, il y a deux possibilités :
PS-likuwa + PSNeg-ku-Base-a : pour une action qui n'a pas été accomplie une bonne fois
pour toute
PS-likuwa + PSNeg-ja-Base-a : pour une action qui n'a pas encore été accomplie
nilipomwona Juma jana asubuhi, alikuwa hakulala hata kidogo : quand j'ai vu Juma hier
matin, il n'avait pas dormi du tout (litt. "même un peu")
nilipomwona Juma jana usiku, alikuwa hajalala : quand j'ai vu Juma hier soir, il n'était pas
encore endormi / couché
nilishangaa kuona kuwa (alikuwa) hakupika chakula : j'ai été surpris de voir qu'elle
n'avait pas préparé le repas (ici l'auxiliaire n'est pas indispensable)
nilishangaa kuona kuwa (alikuwa) hajapika chakula : j'ai été surpris de voir qu'elle n'avait
pas encore préparé le repas
Même situation au futur :
baba atakuwa halimi shamba lake mwaka ujao : papa ne cultivera pas son champ l'année
prochaine
tutakapofika kwake, atakuwa hajalala : quand nous arriverons chez lui, il ne sera pas
encore couché / endormi
tukijaaliwa, maadui watakuwa hawakuingia mjini : si Dieu nous est favorable [pour une
explication de cette forme, voir les leçons suivantes], les ennemis ne seront pas entrés en ville
[Note : il est néanmoins possible de mettre l'auxiliaire au négatif et de laisser le verbe principal au positif, mais
ces constructions sont particulières : elles servent à opposer une situation à une autre; par exemple : hakuwa
anaandika barua, bali... : il n'était pas en train d'écrire une lettre, mais au contraire... (il faisait toute autre
chose). Il est préférable de laisser ces constructions pour l'année prochaine.]
Deux précisions concernant la marque d'objet et le relateur
- la marque d'objet se met toujours sur le verbe principal, jamais l'auxiliaire
baba atakuwa analilima shamba lake : papa cultivera son champ
nilikuwa nimekisoma : je l'avais lu (kitabu)
chakula, alikuwa hajakipika : la nourriture, elle ne l'avait pas encore préparée
- le relateur, au contraire, se place toujours sur l'auxiliaire, jamais sur le verbe principal !
Fatuma alikula chakula alichokuwa amekipika : Fatuma a mangé la nourriture qu'elle avait
préparée (litt. .".. la nourriture qu'elle était elle l'a préparée" !)
wanafunzi walisoma kitabu alichokuwa amekileta mwalimu = wanafunzi walisoma
kitabu ambacho mwalimu alikuwa amekileta : les élèves ont lu le livre que le professeur
avait apporté.
alikuwa na mbwa aliyekuwa akienda naye kuwinda : il avait un chien avec lequel il allait
chasser
Téléchargement