ku-pig-a : battre ku-pig-an-a : se battre
ku-ju-a : connaître ku-ju-an-a : se connaître l'un l'autre
ku-sikiliz-a : écouter ku-sikiliz-an-a : s'écouter, s'entendre
ku-kut-a : rencontrer ku-kut-an-a : se rencontrer
Les verbes à voyelle finale i- et -e ajoutent -ana
ku-rudi : revenir ku-rudi-ana : se revenir l'un à l'autre
ku-samehe : pardonner ku-samehe-ana : se pardonner mutuellement
Les verbes à finale -u le remplacent par -iana
ku-hukumu : juger ku-hukum-iana : se juger mutuellement
les deux verbes à finale -au ajoutent -liana
ku-sahau : pardonner ku-sahau-liana : se pardonner mutuellement
ku-dharau : mépriser ku-dharau-liana : se mépriser mutuellement
Sens du réciproque : ici il convient de bien distinguer deux sens du pronom "se" en français:
soit les deux phrases suivantes :
a) les deux filles se regardent dans leurs miroirs
b) les deux filles se regardent avec dépit
Dans le cas a), il est clair que chaque fille se regarde elle-même dans son propre miroir (en
anglais they look at themselves) - c'est le réfléchi; mais dans le cas b), chaque fille regarde
l'autre (they look at each other) - c'est le réciproque.
Les deux situations sont aussi clairement définies en swahili qu'en anglais (contrairement au
français)
a) le réfléchi (soi-même) ne se rend pas par une extension, mais par une marque d'objet
invariable (-ji-) qui remplace les marques d'objet habituelles; exemples
msichana anamtazama mwalimu : la fille regarde le professeur
wasichana wanawatazama waalimu : les filles regardent les professeurs
mais
msichana anajitazama : la fille se regarde
wasichana wanajitazama : les filles se regardent (elles-mêmes)
de même on aurait :
1sg. ninajitazama : je me regarde 1pl. tunajitazama : nous nous regardons
2sg. unajitazama : tu te regardes 2pl. mnajitazama : vous vous regardez
b) en revanche, c'est bien le réciproque qui se marque en swahili par l'extension -an-;
exemples
Ali na Shabani wanajuana... : Ali et Shabani se connaissent...
...lakini walipigana juzi : ...mais ils se sont battus (entre eux) avant-hier (ou "il y a quelques
jours", juzi est un terme un peu vague)
watoto wa shule wanaambiana siri : les écoliers (écolières) se disent des secrets
nilimkuta njiani : je l'ai rencontré en chemin