Guillaume BARIOU
7, rue Victor Rossel
29200 Brest
FRANCE
+336 74 74 72 95 (mobile)
+332 90 82 64 60 (landline number)
FREELANCE TRANSLATOR EN > FR
EDUCATION
o 2012-2013: Master’s Degree in Translation: M2 Rédacteur – Traducteur (mention Bien),
EMT (European Masters in Translation)-certified
Université de Bretagne Occidentale, Brest (France).
o 2011-2012: Master’s Degree in Research: M1 Recherche Arts Lettres et Civilisations
(specialty: translation studies – mention Bien)
Université de Bretagne Occidentale, Brest (France).
o 2008-2011: Bachelor’s Degree in English Literature, Civilisation and Linguistics: Licence
Langues Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales (mention Assez Bien)
Université de Bretagne Occidentale, Brest (France).
o 2007-2008: First year of Bachelor’s Degree in Modern Literature: L1 Lettres Modernes
Université de Bretagne Occidentale, Brest (France).
o 2006-2007: Baccalauréat in Literature (mention Bien)
Lycée St Blaise – Ste Élisabeth, Douarnenez (France).
PROFESSIONAL EXPERIENCES
February 2015 up to now: Translation of marketing documents, commercial and
promotional brochures, and technical translations for Mother Tongue Writers (London, UK)
January 2014 up to now: Translation and proofreading of marketing documents and
technical spec sheets, and localization work on the French version of the Amazon website.
October 2013 up to now: Video games localization, translation, proofreading and revising
of in-game elements, promotional and marketing documents, press releases, FAQs, game
and story overviews, subtitling projects, etc.
September 2013: Volunteer work on the film festival Le Festival Intergalactique de l’Image
Alternative (Brest, France). Subtitling work on the documentary “Dreaming the Quiet Man”.
April-August (included) 2013: Work internship in the translation and localization agency
Dee Pad (Lyon, France). Video games localization, translation of press releases, marketing
documents, FAQs, customer support, etc.
2012-2013: Volunteer work on the film festival Festival Travelling 2013 (Rennes, France).
Extensive transcription and subtitling projects, and translation of recorded interviews.
Volunteer translations in many domains (technology, computing, economy, press releases,
financial reports, software and video games localization, children’s literature, medical
reports, etc.)
2009-2012: Private tutoring for primary school and high school students.