5
PERSONNE DÉLÉGUÉE DE CLASSE
Chaque classe doit nommer, dès les premiers cours, une personne qui jouera le rôle de délégué
de classe, ainsi qu’un substitut au cas où cette personne devrait s’absenter. La personne déléguée
de classe a pour fonction de rappeler aux étudiants de son groupe l’importance de participer à
l’évaluation de l’enseignement en ligne durant les dernières semaines de cours. Au besoin, elle
sert aussi de porte-parole de la classe auprès du professeur, du Module et du Département.
______________________________________________________________________________
CODE DE CONDUITE
Un code de conduite est en vigueur à l’UQO depuis le 23 septembre 2003. Ce code établit les
règles de conduite applicables à l’ensemble des personnes de la communauté universitaire :
étudiants, employés, visiteurs ainsi que toute personne qui fréquente l’Université. Nous vous
invitons à en prendre connaissance directement sur Symbiose dans votre portail à gauche de
l’écran sous la rubrique mes outils/code de conduite.
BIBLIOGRAPHIE
Tous les textes dont la lecture est obligatoire sont disponibles en ligne, sauf pour les textes sur le
sous-titrage. Les références suivantes sont fournies à titre indicatif.
Publicité
Abad, Beverly et Christine Valdés (eds). Key debates in the Translation of Advertising Material,
numéro spécial de The Translator 10 : 2, 2004.
Guidère, Mathieu. Publicité et traduction, Paris, L’Harmattan, 2000.
Guidère, Mathieu. « Aspects de la traduction publicitaire » Babel 46 : 1, 2000, p. 20-40.
Quillard, Geneviève. « Relations intersubjectives et marqueurs culturels dans les publicités
anglaises et françaises » TTR 11 : 1, 1998, p. 137-156.
Quillard, Geneviève. « Publicité, traduction et reproduction de la culture », Babel 45 : 1, 1999, p.
39-51.
Séguinot, Candace. « Translation and advertising : Going Global », Cultural Fonctions of
Translation, Ed. C. Schäffner & H. Kelly-Holmes, 1995, p.55-69.
Traduction audiovisuelle
Gambier, Yves (éd.). Les Transferts linguistiques dans les médias audiovisuels, Villeneuve
d'Ascq, France, Presses universitaires du Septentrion, 1996.
_________. Screen Translation, numéro spécial de The Translator 9 : 2, 2003.
Ivarsson Jan et Mary Carroll. Subtitling, Simrishamn, TransEdit, 1998.