VERSION-COMPRÉHENSION nicolas.balutet@univ-lyon3.fr
1"
DOCUMENT AUDIO
“Mi cuerpo a examen. La dieta Dukan”.
V.
F.
1. La dieta Dukan no requiere constancia y meticulosidad
2. La dieta obliga a pesar la comida
3. La dieta consta de cinco fases
4. La segunda fase se llama “de crucero”
5. El salvado de avena es un producto importante en la dieta
6. La periodista perdió nueve kilos en tres meses
PHRASES
Cada año, algunos agricultores deciden abandonar la agricultura porque se enfrentan a
dificultades financieras.
Algunos agricultores han comprado maquinaria moderna y no consiguen rentabilizar su
inversión.
Las cosechas excepcionales a veces son sinónimo de dificultades para los agricultores por
la saturación de los mercados.
Los consumidores se preocupan cada vez más por la utilización intensiva de fertilizantes y
pesticidas.
Cada vez más gente opta por los productos ecológicos aunque son más caros.
La crisis agrícola dura ya más de diez años y las cosas no están mejorando.
Lo que más temen los agricultores son los caprichos del tiempo.
La Política Agrícola Comunitaria de Bruselas a menudo es considerada, con o sin razón, la
responsable de la crisis agrícola. Los países mediterráneos reclaman una renegociación de la
PAC.
Es al cocinero más famoso del mundo, el catalán Ferran Adrià, a quien le toca
encarnar la «marca España» en los mercados turísticos de Asia, América y
Europa. Si el secretario de Estado de Turismo, Joan Mesquida, hubiera
anunciado la noticia en Londres la semana pasada como estaba previsto, los
periodistas no habrían asaltado al internacional chef catalán ayer en Santiago de
Compostela. Fue éste quien animó a los gastroempresarios a que agitaran el
mundillo de la cocina pese a la crisis mientras que aquél añadió: «Hay que
remangarse, tanto particulares como instituciones». La idea, ha precisado
Mesquida, «es juntar el liderazgo de España en materia turística y en materia de
gastronomía». Piensa en efecto que cuanto más se desarrolla la oferta
gastronómica, mayor es el número de turistas extranjeros que visitan España y
repiten. «Por mucho que estemos en un momento de madurez de la gastronomía
española, el éxito no es flor de un día. El éxito dependerá de miles de trabajadores
del sector de la gastronomía», asegura Mesquida. El papel de Ferran Adrià será
«el de siempre, el de agitador, que es lo que lleva muchos años haciendo».
Aunque el cocinero ha sido en los últimos diez años motor de la vanguardia
gastronómica española y su nombre ha puesto el foco también en el trabajo de los
demás, en los últimos tiempos su figura forma parte de diversas campañas
institucionales, una de ellas se refiere a la labor de las Fuerzas Armadas. Los
detalles de la «marca España» irán dándose a conocer en distintas ciudades,
VERSION-COMPRÉHENSION nicolas.balutet@univ-lyon3.fr
2"
primero en Madrid dentro de una semana. Después, el «embajador Adrià» viajará
a Singapur, Nueva York, Brasil y Alemania.
Adaptado de Adrià dará la cara por la "marca España"” de R.R.
(El País, 2 de marzo de 2010)
VOCABULAIRE
una granja
una cosecha
la Política Agrícola Comunitaria
los pesticidas
el abono
el ganado
la agricultura ecológica
la ganadería industrial
el barbecho
GRAMMAIRE
La préposition « a »
1) Devant un COD
On doit employer la préposition a devant un complément direct de personne chaque fois que celui-ci
représente une personne déterminée (ainsi que les animaux familiers, les choses personnifiées, les
entités), c’est-à-dire lorsque le COD est un :
nom propre
Ayer vi a Elena
nom commun précédé de l’article défini, d’un démonstratif, d’un possessif ou d’un numéral :
Es interesante escuchar a esta persona
Han suspendido a tres estudiantes
Estamos aquí para derrotar a la naturaleza
nom commun précédé de l’article indéfini, s’il est suivi d’un adjectif, d’un infinitif, d’un complément
de nom, d’une proposition relative :
Tuvo que atender a un cliente que le habían recomendado
a un guardia pitar
On emploie la préposition a devant le COD de certains verbes qui ne s’emploient pratiquement qu’avec
des personnes: acusar, avisar, ayudar, condenar, convencer, etc.
Creo que acusa a un vecino
On emploie la préposition a devant alguien, nadie, cualquiera, uno-a, alguno-a, ninguno-a, quien-es, el
(la, los, las) que, otro-a, todos-as, ainsi que les pronoms personnels, possessifs et démonstratifs quand ils
sont COD et désignent des personnes:
Divisa a alguien que se acerca
¿A quién estás mirando?
Yo no conozco a nadie
On emploie la préposition a quelle que soit la nature du COD avec des verbes qui indiquent une position
relative : acompañar, igualar, preceder, seguir, superar, sustituir, etc. :
Una noche de fiesta siguió a la boda
Afirman que este producto supera a los que ya existen
VERSION-COMPRÉHENSION nicolas.balutet@univ-lyon3.fr
3"
On emploie la préposition a quelle que soit la nature du COD avec certains verbes lorsqu’ils ont un
attribut : llamar, nombrar, designar, titular, apodar, bautizar, etc. :
Nombraron secretario a un recién llegado
Llaman alcornoque a ese árbol
On omet la préposition a devant le COD de personne :
si la personne est indéterminée et que l’on désigne plutôt sa catégorie :
Busco un contable
Siempre necesitamos amigos
si le verbe a, à la fois, un COD et un COI et qu’il y a risque de confusion sur les personnes :
Presento mi novio a mis amigos
après le verbe tener si le COD est précédé de l’article indéfini ou d’un numéral :
Ella tiene un hermano en Huelva
Tiene seis hijos
Tiene a la novia enfadada
2) Devant un complément de lieu
On emploie la préposition a :
après les verbes qui indiquent un mouvement « vers » (ir, subir, bajar, caerse, acercarse) :
Ir a Madrid
Se acerca al río
devant un infinitif qui suit un verbe de mouvement :
Iré a visitarte mañana
3) Emplois particuliers
Avec les mots exprimant un sentiment ou un intérêt pour quelqu’un ou quelque chose (afición,
aficionado, agradecimiento, apego, cariño, horror, miedo, odio, temor, terror, etc.) :
El miedo al fracaso
Los españoles siguen aficionados a los toros
Avec les mots exprimant une intention, une tendance, un changement, une inclination, c’est-à-dire le
passage d’un état à un autre souvent assimilable à un mouvement (aspirar, aprender, comprometerse,
adherir, obligar, traducir, tendencia, propicio, dispuesto, animar, enseñar, acostumbrarse, dedicarse,
empezar, propensión, pronto, sumiso, etc.) :
Se dispone a abrir su maleta
Renuncié a dejarlos
Avec des mots indiquant une perception des sens :
Este vino sabe a corcho
Hedían a sudor
Un olor a menta
L’infinitif précédé de a peut remplacer l’infinitif :
VERSION-COMPRÉHENSION nicolas.balutet@univ-lyon3.fr
4"
¡ A comer !
Dans des expressions temporelles :
Estar a : être le (jour)
A principios de : au début de
A mediados de : au milieu de
A fines de : à la fin de
Al día siguiente : le lendemain
Al, a la, a los, a las + complément de temps = al cabo de : au bout de
Al día, a la semana, etc. : par jour, semaine (distribution dans le temps)
Al mismo tiempo : en même temps
A la primavera : au printemps
Dans des expressions idiomatiques indiquant la manière, le moyen:
A hurtadillas : en cachette
A gatas : à quatre pattes
A duras penas : à grand peine
A todo correr : à toute jambe
A tontas y a locas : à tort et à travers
A tientas : à tâtons
A horcajadas : à califourchon
A sabiendas : à bon escient
A sus anchas : à son aise
A quemarropa : à brûle-pourpoint
A pie : à pied
A caballo : à cheval
A puñaladas : à coups de poignard
A pedradas : à coups de pierres
La traduction de « devoir »
1) Pour exprimer une obligation forte : tener que + infinitif.
Tienes que mirar el caso con calma.
2) Pour exprimer une obligation forte (souvent d’ordre moral) : deber + infinitif.
Los diputados deben respetar la tradición parlamentaria.
3) Pour exprimer une obligation moins impérative et parfois une probabilité : haber de + infinitif.
Creo que ha de venir mañana.
4) Pour exprimer un doute ou une possibilité : deber de + infinitif.
Debe de tener retraso el vuelo Madrid-Barcelona.
Le présent du subjonctif
1) Formation :
Il est formé avec le radical comme suit :
verbes en -AR
verbes en -ER
verbes en -IR
cante
Coma
viva
cantes
Comas
vivas
cante
Coma
viva
cantemos
Comamos
vivamos
VERSION-COMPRÉHENSION nicolas.balutet@univ-lyon3.fr
5"
cantéis
Comáis
viváis
canten
Coman
vivan
Une irrégularité de la 1ère personne du présent de l’indicatif entraîne la même irrégularité à toutes les
personnes du subjonctif présent :
salir : salgo = salga, salgas…
2) Emplois :
Les emplois du subjonctif coïncident en espagnol et en français :
dans l’expression du souhait :
Que pasen.
après les verbes de désir, de crainte et de volonté :
¿ Quieres que vayamos a la fiesta ?
après les expressions indiquant la nécessité :
Es necesario que estudie usted la documentación.
dans les subordonnées de but
Te dejo el periódico para que lo leas.
En espagnol, le subjonctif est ressenti plus nettement qu’en français comme le mode de l’action non
réalisée ou de la réalité subjective face à l’indicatif, mode de la réalisation et de l’objectivité. On
emploiera donc le subjonctif chaque fois qu’on exprimera une hypothèse ou une éventualité :
après acaso, tal vez, quizás
Acaso lo sepa Pedro.
après ojalá. Avec un présent ou un imparfait du subjonctif, cette construction exprime un souhait
pourvu que »). Avec un plus-que-parfait du subjonctif, elle exprime un regret (« si seulement »).
¡Ojalá no esté malhumorado!
¡Ojalá me lo hubiese dicho antes!
après aunque. Aunque est suivi de l’indicatif s’il s’agit d’un fait réel. Il signifie « bien que »,
« quoique », « encore que ». Aunque est suivi du subjonctif s’il s’agit d’une supposition. Il signifie
« même si ».
Aunque voy a la playa, no me bañaré.
Aunque vaya a la playa, no me bañaré.
pour traduire « avoir beau ».
Por más que / por mucho que + verbe au subjonctif
Por más + nom + que + verbe au subjonctif / por mucho (a, s) + nom + que + verbe au
subjonctif
Por / por muy + adjectif ou participe passé + que + verbe au subjonctif
Por más / por mucho que digas, haré lo que me apetezca.
Por más disgustos que tuviera, no se desanimaba.
Por mucha paciencia que tengas, no lo convencerás.
Por / por muy barato que sea, no lo comprará.
1 / 32 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans l'interface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer l'interface utilisateur de StudyLib ? N'hésitez pas à envoyer vos suggestions. C'est très important pour nous!