On emploie la préposition a quelle que soit la nature du COD avec certains verbes lorsqu’ils ont un
attribut : llamar, nombrar, designar, titular, apodar, bautizar, etc. :
Nombraron secretario a un recién llegado
Llaman alcornoque a ese árbol
On omet la préposition a devant le COD de personne :
– si la personne est indéterminée et que l’on désigne plutôt sa catégorie :
Busco un contable
Siempre necesitamos amigos
– si le verbe a, à la fois, un COD et un COI et qu’il y a risque de confusion sur les personnes :
Presento mi novio a mis amigos
– après le verbe tener si le COD est précédé de l’article indéfini ou d’un numéral :
Ella tiene un hermano en Huelva
Tiene seis hijos
Tiene a la novia enfadada
2) Devant un complément de lieu
On emploie la préposition a :
– après les verbes qui indiquent un mouvement « vers » (ir, subir, bajar, caerse, acercarse) :
Ir a Madrid
Se acerca al río
– devant un infinitif qui suit un verbe de mouvement :
Iré a visitarte mañana
3) Emplois particuliers
– Avec les mots exprimant un sentiment ou un intérêt pour quelqu’un ou quelque chose (afición,
aficionado, agradecimiento, apego, cariño, horror, miedo, odio, temor, terror, etc.) :
El miedo al fracaso
Los españoles siguen aficionados a los toros
– Avec les mots exprimant une intention, une tendance, un changement, une inclination, c’est-à-dire le
passage d’un état à un autre souvent assimilable à un mouvement (aspirar, aprender, comprometerse,
adherir, obligar, traducir, tendencia, propicio, dispuesto, animar, enseñar, acostumbrarse, dedicarse,
empezar, propensión, pronto, sumiso, etc.) :
Se dispone a abrir su maleta
Renuncié a dejarlos
– Avec des mots indiquant une perception des sens :
Este vino sabe a corcho
Hedían a sudor
Un olor a menta
– L’infinitif précédé de a peut remplacer l’infinitif :