Carte proposée par le Chef Franck PAGET & sa brigade Entrées – Starters Cappuccino de cèpes, royale de potimarron et écrevisses 28 € Cappuccino of cep mushrooms, pumpkin and crayfish Escalope de foie gras de canard poêlée, rôti de figues et bolets, jus au Pinot noir 32 € Pan-fried duck liver scallop, joint of figs and boletus mushrooms, red wine gravy Tataki de thon rouge, tempura de légumes au wasabi 34 € Red tuna’s tataki, vegetables’ tempura with wasabi Gouge-éclair aux grenouilles, crémeux à l’ail doux, émulsion d’herbes 32 € Salted puff-pastry with frogs, sweet garlic creamy, herbs emulsion Poissons – Fishes Tronçon de turbot cuit sur l’arête, raviole sans pâte de céleri, coulis d’artichaut au Chablis 38 € Turbot cooked on the edge, raviole without pasta of celery, artichoke and Chablis sauce Cabillaud cuit vapeur, caviar d’aubergines fumées, jus de ratatouille au safran du Gâtinais Cod steam cooked, smoked aubergine caviar, ratatouille gravy flavoured with Gâtinais saffron 35 € Viandes et volaille – Meats and poultry Filet de bœuf Charolais snacké, gnocchis de pommes de terre, crème brûlée foie gras-pavot 42 € Snacked Charolais beef fillet, potatoes gnocchis, crème brûlée with duck liver and poppy Suprême de volaille de Bresse légèrement fumé au foin, cannelloni de blette, jus au yuzu 35 € Chicken breast lightly smoked in hay, swiss chard’s cannelloni, yuzu gravy Quasi de veau de pays en cocotte, tagliolini aux girolles, jus tranché 38 € Quasi veal countries cooked in casserole, girolle mushrooms tagliolini, cooking gravy Fromage – Cheese Plateau de fromages régionaux frais et affinés 16 € Selection of fresh and matured cheeses of our regions Desserts – Desserts Biscuit sablé fondant aux figues violettes, sabayon à la crème de cassis, glace au pain d’épices 14 € Shortbread with violet figs, blackcurrant zabaglione, gingerbread’s ice-cream Sensations de trois grands crus de chocolat Valrhona, textures diverses 16 € Sensations of three “grands crus” of Valrhona chocolate, various textures Meringue dans l’esprit d’une pavlova, sauté de mangue et ananas au citron vert 14 € Meringue in the mind of a pavlova, sauteed of mango and pineapple with lime Petits fruits rouges des Vergers de Bourgogne, arlette caramélisée, crème glacée au yaourt 14 € Small red fruits of Burgundy’s orchards, crispy tile made with puff pastry, powdered sugar and caramel, yoghurt ice-cream Menu « Clos Prieur » 60€ “Clos Prieur” menu Amuse bouche Appetizer *** Tataki de thon rouge, tempura de légumes au wasabi Red tuna’s tataki, vegetables’ tempura with wasabi *** Cabillaud cuit vapeur, caviar d’aubergines fumées, jus de ratatouille au safran du Gâtinais Cod steam cooked, smoked aubergine caviar, ratatouille gravy flavoured with Gâtinais saffron ou / or Suprême de volaille de Bresse légèrement fumé au foin, cannelloni de blette, jus au yuzu Chicken breast lightly smoked in hay, swiss chard’s cannelloni, yuzu gravy *** Plateau de fromages régionaux frais et affinés Selection of fresh and matured cheeses of our regions *** Petits fruits rouges des Vergers de Bourgogne, arlette caramélisée, crème glacée au yaourt Small red fruits of Burgundy’s orchards, crispy tile made with puff pastry, powdered sugar and caramel, yoghurt ice-cream Menu « Grands Crus » 82€ « Grands Crus » menu Amuse bouche Appetizer *** Escalope de foie gras de canard poêlée, rôti de figues et bolets, jus au Pinot noir Pan-fried duck liver scallop, joint of figs and boletus mushrooms, red wine gravy *** Tronçon de turbot cuit sur l’arête, raviole sans pâte de céleri, coulis d’artichaut au Chablis Turbot cooked on the edge, raviole without pasta of celery, artichoke and Chablis sauce *** Quasi de veau de pays en cocotte, tagliolini aux girolles, jus tranché Quasi veal countries cooked in casserole, girolle mushrooms tagliolini, cooking gravy *** Plateau de fromages régionaux frais et affinés Selection of fresh and matured cheeses of our regions *** Sensations de trois grands crus de chocolat Valrhona, textures diverses Sensations of three “grands crus” of Valrhona chocolate, various textures Tous les plats sont « faits maison » et élaborés sur place à partir de produits bruts. All dishes are prepared on site and from raw products "homemade". Tous nos prix s’entendent taxes et service compris. All our prices are taxes and service included. Toutes nos viandes et abats proviennent d’animaux élevés en U.E / Meats and organ meats come from animals raised in U.E Château de Gilly – 21640 Gilly lès Cîteaux – 03 80 62 89 98 – www.chateau-gilly.com / [email protected]