Names : Sofia, Louisa et Caroline Unit 5 - THEME : Advertising and Business Chapter 16-17(section3) = Vocabulary : French analyse de marché une étude de marché une cible/cibler fidélité à une marque les biens de 1ère nécessité disponible en stock démodé Code barre Des produits de marque une bonne affaire attirer un échantillon défectueux Fidéliser les clients Une reduction, une remise Une publicité English Market analysis French English Un sondage d'opinion an opinion poll a market survey Un lancement a launch a target/ to target brand loyalty carry out a survey consumers goods staple goods Mener une étude Les biens de consommations Une gamme Available fiable reliable Outdated a bar code Branded products price down packaging Manufactured goods A bargain Entice a sample Faulty Build brand solder emballage Les produits manufacturés une incitation attirer Une étiquette Haut de gamme marchander A discount, a rebate Un coupon A voucher Advertisement/ advert/ ad A spot / a commercial Une campagne publicitaire Faire de la pub pour un produit Un matraquage publicitaire Publicité mensongère piéger An advertising compaign Advertise a product Un message publicitaire / un spot publicitaire Une accroche/ un slogan Susciter l'intêret An advertising blitz Excés de pub overkill Deceptive advertising Trap Un lavage de cerveau brainwashing Brainwash the customer into buying Le publipostage A mail shot Poussser le consommateur à acheter Un espace pub A range An incentive attract a price tag Upscale/up-market bargain A catch-phrase/a catchword Arouse the interest A advertising space Une enseigne Vanter les mérites d’un produit Doper les ventes La poudre aux yeux Un spot radiophonique/ télévisé L’heure de grande écoute Faire la démonstration d'un produit Une boutique Une épicerie Un grand magasin Un centre commercial l'agencement Un caissier livrer personnaliser Le vol à l'étalage L'offre et la demande Dilapider de l'argent location A sign Boast a product placarder Plaire à Post up Appeal to Boost sales Eyewash Attirer l’oeil choquant Catch the eye shocking Essay radio/tv commercial Un refrain publicitaire A jingle Prime time Un audimat Ratings system Demonstrate a product Un magasin A store A shop A grocer's A department store Un point de vente Une patisserie Un rayon dans un supermarché/grand magasin A shopping centre/ a Fait sur mesure mall The lay-out Un(e) vendeur/vendeuse A cashier Faire du lèche-vitrine deliver Un habitué customize Bien achalandé Shoplifting Le pouvoir d'achat Supply and demand Faire ses courses chez An outlet/point of sale A pastry/cake shop A section/a department Squander money Un chariot A trolley hire/rental Avoir les moyens de se payer qc Non disponible Un bon de garantie Be able to afford sthg Demander des dommages ou intêrets Être remboursé Claim damages En panne Out of order Une association de A consumer group consommateurs Faire pression sur lobby Obtenir un remboursement Le SAV Get a refund The after-sales Un procès service + différents magasins (boucherie, poissonnerie etc p213) custom-made Salesman/salesgirl Go window-shopping A patron Well-patronized Purchasing power Shop at Out of stock A guarantee slip Get one's money back A lawsuit 1) Cultural references and necessary background to have a better grasp of the theme under study : - In Anquity, we can find such advertisements as frescoes touting a politician or announcing gladiators. A poster found in Thebes and dating back to 1000 BC is widely regarded as one of the first mass-produced commercials, it offered a gold coin to anyone who would capture a runaway slave -Modern advertising really began in the 1880s, when new methods of manufacturing led to greatly increased output and decreased costs for the producers of consumer goods. -In the 1950s the television was born. The tv was widely commercialized in the United States. American advertisers spent more time broadcasting commercials to more market segments (including children) than anywhere else in the world. Through television, advertisers could demonstrate the use of their products and present well-known figures to praise them. As had been the case with the radio, the companies that first exploited the commercial potential of television reaped lavish rewards. -The glory years of advertising (1950-1990) driven by the economic growth of postwar boom, advertising knows a strong quantitative and qualitative development. ………… Different forms of advertising : Print Advertising - Newspapers, Magazines, Brochures, Fliers / Billboards, Kiosks, Tradeshows and Events / Radio Advertising / Television Advertising / Online Advertising 2) Key ideas or expressions (main issues, essential ideas revolving around the Unit, or anything else which seems interesting to you (grammar, translation...): Comparaison (revisions Units precedentes) adjectifs longs (de trois syllable ou plus) : more … than / more … less = he's more/less attractive than you are adjectifs courts (d'une ou deux syllables terminés par ER, Y, OW, LE, LY) : -er than … = it's bigger than I thought as … as / not … as = she's not as fat as she used to be = elle n'est pas aussi grosse qu'avant de plus en plus adjectifs longs : she was getting more and more nervous adjectifs courts : it's bigger and bigger = c'est de plus en plus gros Superlatif adjectifs longs : The most = he's the most attractive man I have ever seen the least = it's the least interesting of all adjectifs courts : The … -est = it's the biggest present I have ever seen y > ier = happy = it's the happier girl I know irréguliers good > better > the best / bad > worse > the worse / far > further > the furthest / old > elder > the eldest Cas : “The practice is neither new nor isolated” = la pratique n’est ni nouvelle ni isolé Enoncés exclamatifs : what, how, such and so Lorsque l’exclamation porte sur un nom (précédé ou non d’un abjectif), on utilise what ou such = What a lovely girl ! She’s such a lovely girl ! C’est une si jolie fille ! Remarque : n'oubliez pas l'article 'a' (devant une consonne) ou 'an' (devant une voyelle) lorsque l'exclamation porte sur un nom dénombrable singulier ( girl, day, car...). Il n'y aura pas d'article devant un nom dénombrable pluriel (shoes, cars, days...) ou un nom indénombrable (hair, milk, luggage...) She has such beautiful hair ! Elle a de si beaux cheveux ! Lorsque l'exclamation porte sur un adjectif ou sur un verbe, On utilise how = how tall you are now Bob ! Comme tu es grand Bob maintenant ! (Attention à l'ordre des mots et ne confondez pas avec : How tall are you now Bob ? Combien mesures-tu maintenant Bob?) So peut être également employé devant un adjectif ou un adverbe : He drives so fast ! Il conduit si vite ! 3) Civi : A compléter à partir du site de la classe + cours