Autrefois, l'avenir Fabienne Bergmann Si ( ימי קדםyemei kedem) signifie en hébreu l'antiquité, il est intéressant de constater que le mot ( קדמהkidma) – de la même racine – désigne les développements découlant de la modernité. De même, l'homme préhistorique est ( האדם קדמוןha-adam hakadmon), alors qu'une personne résolument moderne, éclairée et marchant avec son temps est ( אדם מתקדםadam mitkadem). Nombres de mots formés sur la racine ' ק'ד'מdésignent des choses du passé ou antérieurs à d'autres choses. Les adjectifs ( קדוםkadoum = ancien, antique) et מוקדם (moukdam = préalable) se réfèrent à un passé absolu ou relatif. L'adverbe קֹודם (kodem) − signifie avant, auparavant ou initialement et pour dire qu'il vaut mieux ne pas remettre les choses à plus tard, l'hébreu dira ( ויפה שעה אחת קודםve yafa cha-a ahat kodem). Le verbe ( קָ דַ םkadam) − à la forme pa-al – signifie précéder. L'expression דרך ארץ ( קדמה לתורהderekh eretz kadma le tora) souligne la primauté d'un comportement digne et respectueux d'autrui sur la Tora elle-même. Son cousin ( קידםkidem) – à la forme pi-el – veut dire promouvoir, promotionner ou accueillir. קידם את פני הרעה (kidem et pné ha-raa) signifie prendre des mesures préventives. La famille compte aussi des substantifs. ( קדימוןkdimon) est un nouveau mot désignant le clip annonçant un film, un spectacle ou une vente. Itamar Ben-Avi avait créé le mot ( תקדיםtakdim), soit le précédent, référence pour des cas semblables futurs. L'indicatif téléphonique propre au pays ou à la ville est la ( קידומתkidomèt) et l'acompte d'un payement est ( מקדמהmikdama). La priorité, qui est le droit de passer avant l'autre, se dit ( זכות קדימהzehout kdima). Tous ces mots sont résolument orientés vers… l'avenir. Par contre, le préfixe ( קְ דַ םkdam) – de l'araméen, "avant" – équivaut au "pré-" français et marque l'antériorité dans le temps. On parlera de l'époque היסטורית-קדם (kdam historit = la préhistoire), de la ( קדם אירוויזיוןkdam eurovision), d'une préparation צבאית-( קדםkdam tsvaït = pré-militaire), du jardin d'enfants חובה-קדם (kdam-hova, soit avant la scolarité obligatoire), etc. L'expression empruntée à l'araméen ( מקַ ְדמַ ת ְדנָאmikadmat dena), qui signifie "depuis les temps anciens" ou "depuis toujours", marque un ordre établi depuis la nuit des temps et donc immuable. On ne saurait oublier le mot ( קדימהkadima), cri de ralliement signifiant "en avant" et nom d'un parti qui, étymologiquement parlant, pourrait autant être une réminiscence du passé qu'un symbole d'avenir… Le terme s'emploie pour indiquer la route et signifier qu'il faut aller "tout droit" ou "droit devant soi", mais aussi pour dire, à propos de l'informatique par exemple, qu'elle nous propulse "en avant" ou "dans la course de l'avenir". Il peut aussi signifier, comme dans la Bible ou l'hymne national, "du côté de l'Est". Car les mots de la famille ne se rapportent pas seulement au temps, mais aussi à l'espace. Ainsi ( קדםkedem) désigne l'Est, un vent chaud venant de l'Est est רוח קדים (rouah kadim) et dans la Bible, la mer Morte est appelée ( הים הקדמוניhayam hakadmoni). L'orientation est essentielle. Vous me suivez ?