la correction du thème sous format PDF

publicité
Thème hebdomadaire n°3
Difficulté : débutant
Okumak
www.okumak.fr
Facebook
Aimer – Détester - Préférer
Enoncé
Traduisez en turc les phrases suivantes.
1. Au lieu de les appeler, je préférerais que tu rendes visite à tes parents.
2. Même quand il était enfant, il n’aimait pas qu’on lui dise ce qu’il devait faire.
3. J’aime beaucoup cette robe ! Combien coûte-t-elle ?
4. Je ne le déteste pas mais il a le don de m’énerver.
5. Est-ce que ce garçon te plaît ? Méfie-toi quand même, il paraît qu’il n’est pas très
sincère.
6. Je préfère le thé au café.
Bonne chance  !
Corrigé
Nous vous rappelons que le corrigé ne propose qu’une façon de traduire parmi
d’autres… N’hésitez pas à proposer votre traduction en commentant l’article.
1. Au lieu de les appeler, je préférerais que tu rendes visite à tes parents.
Onları aramaktansa, anne babana uğramanı isterim.
= Onları aramaktansa, anne babana uğramanı tercih ederim.
Onları arayacağına anne babana uğramanı isterim.
= Onları arayacağına anne babana uğramanı tercih ederim.
Vocabulaire :
Préférer que...
Rendre visite à...
Nom d’action à l’accusatif istemek
Nom d’action à l’accusatif tercih etmek
-e uğramak
2. Même quand il était enfant, il n’aimait pas qu’on lui dise ce qu’il devait faire.
O çocukken bile ona ne yapması gerektiğini söylenmesini sevmezdi.
Remarques :
- En turc, pour traduire “on”, on utilise souvent la voix passive comme dans cette
phrase “söylenmek” signifie “être dit”.
- Le nom d’action du verbe s’utilise pour traduire une subordonnée d’un verbe de
volonté, de désir ou de souhait comme “istemek” ou “sevmek”. Les deux premières
phrases vous donnent deux exemples :
Uğraman
Söylenmesi
Le fait que tu rendes visite à
Le fait que soit dit
Le fait qu’on dise
Vocabulaire :
L’enfant
Dire
Faire
Aimer
Çocuk
Söylemek
Yapmak
Sevmek
3. J’aime beaucoup cette robe ! Combien coûte-t-elle ?
Şu elbiseyi çok beğendim! Ne kadar?
4. Je ne le déteste pas mais il a le don de m’énerver.
Ondan nefret etmiyorum ama beni kızdırmayı başarıyor.
Vocabulaire :
Détester qq, qqchose
Enerver qq
Réussir à
Etre doué pour
Doué, talentueux (adj)
-den nefret etmek
-i kızdırmak
-i başarmak
-e yeteneği olmak [var/yok]
Spora yeteneğim var
= Je suis doué pour le sport.
Yetenekli
5. Est-ce que ce garçon te plaît ? Méfie-toi quand même, il paraît qu’il n’est pas très
sincère.
O çocuk hoşuna gidiyor mu? Yine de dikkat et, pek dürüst bir çocuk değilmiş.
O çocuktan hoşlanıyor musun? Yine de dikkat et, pek dürüst bir çocuk değilmiş.
Vocabulaire :
Etre attiré par, plaire [inversée]
Fais attention, méfie-toi
Sincère, honnête (adj)
Malgré tout, quand même
6. Je préfère le thé au café.
Çayı kahveye tercih ederim.
= Çayı kahveye daha çok severim.
-den hoşlanmak
hoşuna gitmek
Dikkat et
Dürüst
Yine de
Téléchargement