Récupérer le texte et la traduction en traitement de texte

publicité
[Τῶν ζῴων] τὰ μὲν σαρκοφάγα, τὰ δὲ καρπ
οφάγα, τὰ δὲ παμφάγα, τὰ δ’ἰδιότροφα, οἷο
ν τὸ τῶν μελιττῶν γένος καὶ τὸ τῶν ἀραχνῶ
ν· τὸ μὲν γὰρ μέλιτι καί τισιν ἄλλοις ὀλίγοις
τῶν γλυκέων χρῆται τροφῇ, οἱ δ’ἀράχναι ἀ
πὸ τῆς τῶν μυιῶν θήρας ζῶσιν, τὰ δ’ἰχθύσι
χρῶνται τροφῇ. Καὶ τὰ μὲν θηρευτικά, τὰ δὲ
θησαυριστικὰ τῆς τροφῆς ἐστι, τὰ δ’οὐ. Καὶ
τὰ μὲν οἰκητικὰ τὰ δ’ἄοικα, οἰκητικὰ μὲν οἷο
ν ἀσπάλαξ, μῦς, μύρμηξ, μέλιττα, ἄοικα δὲ
πολλὰ τῶν ἐντόμων καὶ τῶν τετραπόδων. ῎
Ετι τοῖς τόποις τὰ μὲν τρωγλοδυτικά, οἷον σ
αύρα, ὄφις, τὰ δ’ὑπέργεια, οἷον ἵππος, κύω
ν. Καὶ τὰ μὲν τρηματώδη τὰ δ’ἄτρητα. Καὶ τ
ὰ μὲν νυκτερόβια, οἷον γλαύξ, νυκτερίς, τὰ
δ’ἐν φωτὶ ζῇ.
[Parmi les animaux] Les uns sont
carnivores, d’autres herbivores, d’autres
omnivores, certains ont une nourriture
particulière, comme le genre des abeilles et
celui des araignées ; le premier genre utilise
pour se nourrir le miel et quelques autres
substances douces ; les araignées vivent de
la chasse aux mouches ; quelques-uns
utilisent des poissons pour se nourrir. Les
uns sont du type chasseur, d’autres du type
amasseurs de nourriture, d’autres non. Les
uns ont une maison, les autres n’en ont
pas : ont une maison par exemple la taupe,
la souris, la fourmi, l’abeille ; n’en ont pas
la plupart des insectes et des quadrupèdes.
Quant aux lieux qu’ils occupent, les uns
habitent dans des orifices, comme le lézard,
le serpent ; les autres au-dessus de la
surface du sol, comme le cheval, le chien.
Les uns sont du genre à creuser des trous,
les autres ne creusent pas de trous. Les uns
vivent la nuit, comme la chouette, la
chauve-souris ; les autres vivent à la
lumière.
(trad. JJ)
ARISTOTE (384-322 av.J.-C.), Histoire des animaux, I, I, 488a
Téléchargement