Le CECR et le développement des politiques linguistiques : défis et responsabilités
Conseil de l'Europe, Strasbourg, 6–8 février 2007
_____________________________________________________________
Du Cadre européen commun de référence pour les langues au Portfolio européen des langues
David Little
_____________________________________________________________
Qu’est-ce que le PEL ?
Trois éléments obligatoires
• Le passeport de langue − résume l’identité linguistique et
les expériences d’apprentissage linguistiques et
interculturelles ; donne les résultats de l’auto-évaluation
de son propriétaire par rapport à la grille d’auto-évaluation
contenue dans le CECR.
• La biographie langagière − permet une réflexion sur les
processus d'apprentissage en cours et d’utilisation de
langues secondes ainsi que sur les expériences culturelles
qui y sont associées ; utilise des listes de repérage sur le
modèle de capacités tu type « I can do » pour fixer des
objectifs et faciliter l’auto-évaluation.
• Le dossier − permet de documenter et illustrer les acquis
et les expériences interculturelles en L2 ; … soutient
l'apprentissage basé sur le portfolio.
Deux fonctions
• Pédagogique – le PEL veut rendre le processus
d’apprentissage des langues plus transparent pour
l’apprenant et encourager celui-ci à être plus autonome
(voir l’engagement du Conseil de l'Europe en faveur de
l’éducation à la citoyenneté démocratique et de
l’apprentissage tout au long de la vie).
• Fonction d'information – le PEL fournit la preuve pratique
de la compétence et de l’expérience interculturelle en L2
(voir l’intérêt du Conseil de l'Europe pour la mise au point
d’un système d'unités de crédit dans les années 70).
Principales caractéristiques
• Tient compte de toutes les formes d’apprentissage
linguistiques et interculturelles, dans des contextes
d’enseignement officiel ou non, ce qui pose quelques
problèmes à l’enseignement traditionnel.
• Conçu pour promouvoir le plurilinguisme et le
pluriculturalisme, d'où une élaboration particulièrement
complexe. Le PEL français révisé pour jeunes et adultes
(5.2000 rev.2006) constitue un progrès important.
Bref historique
• Le Symposium de Rüschlikon (1991; CE 1992)
− a recommandé l’élaboration d’un Cadre européen
commun de référence ;
− a recommandé la mise sur pied d’un groupe de travail
chargé d’examiner les formes et fonctions éventuelles
d’un Portfolio européen des langues ;
− a proposé que le PEL comporte une partie avec les
qualifications officielles reliées à une échelle
européenne commune, une autre dans laquelle
l’apprenant note lui-même ses expériences
d’apprentissage linguistique, et éventuellement une
troisième partie donnant des exemples du travail
effectué.
• 1997 : publication de propositions pour la mise au point
du PEL pour des apprenants d’âges différents dans des
domaines différents (CE 1997).
• 1998−2000 : projets pilotes de PEL (Schärer 2000) –
quinze pays, trois OING (ALTE/EAQUALS, Cercles, CEL),
environ 2 000 enseignants et 30 000 apprenants.
• 1998−2000 : évolution des principes et des lignes
directrices (CE 2000; version annotée, CE 2004; inclus
maintenant dans Portfolio européen des langues : textes de
référence clés, CE 2006).
• Documents de soutien fournis par la Division des
politiques linguistiques :
− G. Schneider et P. Lenz, Portfolio européen des langues :
guide à l’usage des concepteurs, 2001
− D. Little et R. Perclová, Portfolio européen des langues :
guide à l'attention des enseignants et des formateurs
d’enseignants, 2001
− D. Little (ed.), Mise en œuvre du Portfolio européen des
langues : neuf exemples, 2003
− D. Little et B. Simpson, La composante interculturelle et
apprendre à apprendre
(maquettes pour la biographie langagière), 2003
− Banque de descripteurs pour l’auto-évaluation, établie
par P. Lenz et G. Schneider, 2003
• Aujourd’hui le site web du Conseil de l'Europe présente
une liste de 80 PEL validés et agréés provenant de :
− 25 pays : Autriche, Belgique, Bulgarie, Croatie,
République tchèque
France, Géorgie, Allemagne, Grèce, Hongrie, Islande,
Irlande, Italie,
Lituanie, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Fédération de
Russie, République slovaque, Espagne, Suède, Suisse,
Turquie, Royaume-Uni.
− 3 OING : EAQUALS/ALTE, Cercles, Conseil européen
des langues.
− 1 consortium : Milestone Project (Socrate-Comenius
2.1).
• Selon les chiffres fournis par les personnes contacts du
PEL dans les Etats membres du Conseil de l'Europe, environ
2 millions de PEL avaient été distribués avant 2005.
• Il existe un petit nombre d’études empiriques
convaincantes montrant que le PEL peut être extrêmement
utile pour les apprenants et les enseignants de langue, par
exemple : Kohonen 2002, 2004, Perclová 2006, Ushioda et
Ridley 2002, Sisamakis 2006.
• Mais de très nombreux témoignages officieux suggèrent
que le PEL se heurte à une forte résistance : 2 millions de
PEL ont peut-être été distribués, mais apparemment un
petit pourcentage seulement est régulièrement utilisé.
• Parce que le PEL (et le CECR qui le précède) constituent
un défi pour la pédagogie, les curricula et l’évaluation.
Le défi pédagogique
• Le PEL est conçu pour favoriser l’autonomie de
l’apprenant.
• A cet effet, il encourage une réflexion sur le contenu et
le processus de l’apprentissage et (notamment) il accorde
une place essentielle à l’auto-évaluation.
• Cet aspect de l’emploi du PEL implique d’importantes
innovations pédagogiques : bien que l’objectif de nombreux
curricula nationaux soit de faciliter l’indépendance et la
réflexion critique de l’apprenant, l’auto-évaluation et
d’autres formes de réflexion ne sont pas des pratiques
courantes.
• Le défi pédagogique est également un défi pour la
formation des enseignants.
Le défi pour les curricula
• Les enseignants et les apprenants ont souvent
l’impression que le PEL leur demande un effort
supplémentaire qui n'est pas directement lié au curriculum.
• Ceci pourrait changer si les curricula adoptaient (en
partie) l’approche actionnelle du CECR (« can do »).