Fait b : le fond n`est pas obligatoirement marqué

publicité
Marandin JM, 18 mai
Présentation synthétique de l’analyse de Steedman de la structuraion prosodique des
énoncés.
1. Présentation générale
Steedman présente une théorie de l’interface structure intonationnelle/syntaxe originale,
originalité qui découle (a) de la grammaire catégorielle et (b) d’une approche très proche de
celle de la sémantique structurée (structured meaning) qui met plutôt l’accent sur le fond que
sur le focus.
1.1. Fait 1 (relevant du phrasing)
1.1.1. Donnée.
Fait de base 1 : discrépance entre le phrasing syntaxique (tel qu’analysé dans les grammaires
de constituants) et le phrasing prosodique :
(1)
I know that Alice likes velvet. But what does MARY prefer ?
B. (MAry prefers)
(CORduroy)
« Such a grouping cuts across the syntactic analysis of the sentence as a subject and a VP »
Conclusion des approches grammaticales basées sur les grammaires de constituants : la
structure prosodique/intonationnel (phrasing) est distincte de la structure syntaxique : « a level
of « intonational structure » independent from surface structure and related only indirectly to
logical form or function/argument structure via information structure ».
1.1.2. Analyse
Idée générale: « any substring that can constitue a prosodic constituent will also be able to
coordinate » ( : 154)
(2)
les syntagmes prosodiques sont les constituants combinatoires (prédit par une
grammaire catégorielle), ceux que l’on trouve par exemple dans les coordinations nonstandard :
(2’)
gapping : Pierre a donné (un livre à Paul) et (un magasine à Marie).
right-node raising : Pierre aime, (et Marie déteste), le jazz.
1.2. Fait 2 (relevant du sens)
1.2.1. Donnée
Fait de base 1 : les « syntagmes combiantoires » sont associés à des contours différents (3) et
ces contours ont des sens/fonction différents (4) : ils marquent le fait d’être le fond (Presupp
de Jackendoff,i.e ; une partition du contenu représentable comme un -terme) vs le focus.
(3)
- L+H* L H%
- H* L L%
(4)
- L+H* L H% : fond
- H* L L% : focus
Fait de Jackendoff :
(5)
Q : Well, what about MUSICALS, Who admires THEM ?
A : (MARY) (admires MUSICALS)
H*L
(6)
L+H*
LH%
Q : Well, what about MARY ? what does SHE admire ?
A : (MARY admires) (MUSICALS)
L+H*
LH% H*
LL%
Doc. : The L+H LH% marks some or all of that part of the sentence corresponding to what
the speaker believes to be the matter of mutual interest that the utterance bears upon. The
matter of mutual interest is defined as an open proposition [ce qui correspond à une question ;
JM].
The H*L or H* LL% tunes in contrast seem to be used to mark some or all of that
part of the sentence expressing information that the speaker believes to be what the hearer
needs to know about the theme or matter of mutual interest. This corresponds to the
« comment » or rheme.
Fait b : le fond n’est pas obligatoirement marqué
(7)
What does Mary admire ?
(Mary admires)
musicals
H*LL%
- it is only appropriate to mark a theme with an L+H* pitch accent when it stands in contrast
to a preceding different theme.
- unmarked intonation is always ambiguous. (7) est approprié comme réponse à What does
Mary admire ? (Mary admires) MUSICALS) ou What is Mary like ? (Mary) (admires
MUSICALS) . « Utterances with unmarked themes are extremely ambiguous as to derivation
and information structure. [..] unmarked theme is exclusively used when the hearer is
assumed to already know the theme. »
Fait c : le contour peut-être réalisé seul sur tout l’énoncé :
(8)
Q : Does Mary love opera ?
A : Mary admires MUSICALS
H* LL%
(9)
Q : Does Mary love opera ?
A : Mary admires MUSICALS
L+H* LH%
(9) : L+H* LH% marque un énoncé assoicé à un ensemble d’alternatives
(8) : H* LL% marque un énoncé qui est associé au choix d’une alternative ..
Donc : marquage direct de l’opposition entre le fond et le focus comme les définit la
sémantique structurée.
1.3. Remarque
R1 : l’ensemble d’alternatives est introduit dans l’univers de discours par le fond (la
proposition ouverte) et non par le focus (Rooth) ;
R2 : ce n’est pas le marquage du focus qui est sous-déterminé (cf. ce qu’on a analysé comme
la projection de focus), mais le marquage du fond !!
R3 : différence entre l’anglais et le français : le français ne marque pas spécifiquement le fond
(les contours continuatifs ne sont pas spécialisés dans le marquage du fond ..) ;
2. Analyse
La combinaison syntaxique et prosodique se réalisent de façon parallèle. Structuration
syntaxique et prosodique sont isomorphiques. « We can equate intonational structure and
surface structure, since they are both different facets of the same derivational structure » ( :
199)
(1)
The prosodic constituent condition : combination of syntactic categories via a
syntactic combinatory rule is only allowed if their result is also a prosodic constituent ( : 174).
(2)
Les éléments des contours (pitch accents and boundary tones) ont des catégories.
Comme les unités lexicales. Exemple :
(3)
a. Verbe intransitif de 3ème personne : a function from (subject) NP (which the
backward slash identifies as on the left) into sentences S :
walks : = S\ NPSG : x. walk’ x
b. Verbe transitif de 3è personne : a function from (object) NPs (which the forward
slash identifies as on the right) into predicates or intranstive verbs :
admires : = (S\ NPSG ) / NP : x y. admire’ xy
Pitch accents (pa) : (a) associés aux unités lexicales ; (b) functions from boundary tones to
prosodic phrases carrying the two discourse functions thème / rheme :
(4)
L+H* = them/bh (high boundary)
H* = rheme/bl (low boundary)
Tous les mots dans un énoncé sont associés soit à un pitch accent soit à la catégorie X/X ; it
allows the pitch accent’s desire for a boundary to propagate via composition into the null tone
category building a single unified syntactic/intonational structure.
Boundary tones : (a) independent string elements on their own ; (b) their category is that of a
function over pitch accent categories, akin to that of a type-raised argument. (Steedman
distingue les utterance final (£) vs les utterance internal (%)).
(5)
L = (u/u)\ (rheme/bl)
p. 177
LL% = (u/u)\ (rheme/bl)
L£ = u \ (rheme/bl)
LH% = (u/u)\ (theme/bh)
LH£ = u \ (them/bh)
2. Discussion
2.1. de l’intuition concernant la relation conjoint/phrase
Il est dur de falsifier la proposition selon laquelle tout conjoint peut être une phrase
(prosodique) et, inversement que toute phrase (prosodique) peut être un conjoint :
(1)
Combien a-t-il écrit de romans policiers dans sa vie ?
Il écrit dix-sept // romans policiers en vingt ans
RNR : Paul a écrit dix-sept, et Marie dix-huit, scénarios en deux ans.
Coord. Standard il a écrit deux ou trois romans
(2)
Que pèsent respectivement la Chine et la France dans le PIB mondial exprimé en
pourcentage ?
? La Chine repésente dix pour cent et la France vingt // pour cent du PIB.
RNR : ? La Chine représente dix, et la France vingt, pour cent du PIB mondial.
(3)
Où se trouve le crayon par rapport à la boite rouge ?
a. ? Il est à gauche // d’la boite
b. RNR : ? le crayon se trouve à gauche, et le stylo se trouve à droite, d’la boite rouge.
Exemple donné comme impossible par Steedman :
(4)
a. ? (three MATHEMATICIANS) (in ten prefer MARGARINE).
b. ? Three mathematicians, in ten prefer margarine, and in a hundered can cook a
passable soufflé.
(5)
a . * (Fred ate the green) theme (BEANS) rheme
b. * (My older) theme (sister ate the green BEANS) rheme
2.2. de l’analyse pour le français
- il ne semble pas possible d’associer de façon univoque le marquage de la partition du
contenu à un constituant d’un contour (T* ou T%) en français.
NB : Steedman propose une « quadipartition » de la structure informationnelle :
(i)
Thème / rhème (équivalent à notre fond-focus). Le point essentiel est que le
thème/fond soit défini comme le Presupp de jackendoff, ou encore comme une proposition
ouverte.1
Chaque partition est articulée en ce qu’il appelle :
(ii)
Background / focus.
i.e. une partie saillante et non saillante. En anglais, la partie saillante porte le pitch accent de
la phrase prosodique.
Cette conception n’est pas sans poser de problème : (a) la « saillance » dans le fond est-elle de
même nature que la saillance dans le focus ? ; (b)
Référence : Steedman, The syntactic process, chap. 7. Ou bien : Information-structural
semantics for English intonation (téléchargeable depuis le site de Mark Steedman.
1
« The only possible definition of a theme under the present proposal is in terms of
contextually established or accommodable alternative sets ».
Téléchargement