
• Genève : Mémoire sur le système primitif  des voyelles dans les langues indo-
européennes (1878) 
•!Les textes  
 - Le cours de linguistique générale (1916, Bailly / Sechehaye) 
 - Ecrits de linguistique générale (2002) 
• Les concepts fondateurs  
 - Synchronie / diachronie 
 - Le signe linguistique : signifiant / signifié 
 - Langue et parole 
• La métaphore du jeu d’échec  
Si  j’interviens  à  un  moment  M  d’une  partie  d’échecs,  je  peux 
comprendre  ce  qui  se  passe  (l’état  de  la  partie)  de  deux 
manières  
1- en reconstituant la partie en retournant aux coups précédents  
M-1,  M-2,  M-3  etc)  pour  comprendre  comment  la  partie  s’est 
déroulée et qui a joué quoi 
=> diachronie : l’évolution de la partie est déterminante  
2- en regardant   la position des pièces les unes par rapport aux 
autres  au  moment  M  (quelles  pièces  restent,  quels  sont  les 
coups possibles pour les deux joueurs) 
=> synchronie : la structure de la partie est déterminante 
 Synchronie / diachronie : le jeu d’échec     
• Je peux observer une langue  à  un  moment M selon ces  deux 
points de vue 
1-  en  reconstituant  toutes  les  étapes  de  sa  formation,  son  
origine, les contacts avec d’autres langues etc 
=> diachronie : l’évolution de la langue  est l’objet d’étude 
2-  en  regardant    la  position  des  objets  linguistiques  de  cette 
langue  (mots,  sons,  combinaisons,  règles)  les  uns  par  rapport 
aux autres au moment M  
=> synchronie : la structure de la langue  est l’objet d’étude 
•  Démarches  complémentaires  mais  séparées  pour  raisons 
méthodologiques et cognitives (un locuteur de 2013 n’a pas la mémoire 
de  tous  les  états  de  sa  langue  depuis  son  apparition,  un  bébé  né  en  2013 
apprend l’état actuel du français)  
 La langue est un jeu d’échec 
1- Latin classique  
ma rose (sujet)  : rosa mea                   mes roses (sujet) : rosae meae 
ma rose (objet) : rosam meam              mes roses (objet) : rosas meas 
mon cheval (sujet)  : equus meus         mes  chevaux (sujet) : equi mei 
mon cheval (objet) : equum meum        mes chevaux (objet) : equos  meos 
2- Ancien français  
• réduction des cas  
mea / meam > ma ; meae / meas > mes ; meus, meum > mon ; mei / meos > mes 
• neutralisation du genre par le nombre 
meos / meas > mes  
3- français contemporain : mon / ma /mes  
=>  déterminants  possessifs  en  français  contemporain  se 
comprennent par leur formation et leur évolution  !!!!
 les possessifs en français : diachronie