Le Langage silencieux

publicité
LINGUISTIQUE ET CULTURE
Encadré par: DR BOUOUD
PLAN
INTRODUCTION
I. RELATION ENTRE CULTURE ET LANGAGE
a. Le langage est une partie de la culture
b. Le langage est une condition de la culture
c. Le langage est un produit de la culture
CONCLUSION
INTRODUCTION
« Le
problème des rapports entre linguistique et
culture est l’un des rapports les plus
compliqués qui soient.
On peut d'abord traiter la linguistique comme
un produit de la culture car une langue, en
usage dans une société, reflète la culture
générale de la population.
Mais en un autre sens, la linguistique est une
partie de la culture ; elle constitue un de ses
éléments, parmi d'autres. »
Claude LÉVI-STRAUSS
RAPPEL
• Claude Lévi-Strauss, né le 28 novembre 1908 à
Bruxelles et mort le 30 octobre 2009 à Paris, est un
anthropologue et ethnologue français qui a exercé une
influence majeure à l'échelle internationale sur les
sciences humaines et sociales dans la seconde moitié
du XXe siècle. Il est devenu notamment l'une des
figures fondatrices du structuralisme à partir des
années 1950 en développant une méthodologie
propre, l'anthropologie structurale, par laquelle il a
renouvelé en profondeur l'ethnologie et
l'anthropologie en leur appliquant les principes issus
de la linguistique, de la phonologie, des
mathématiques et des sciences naturelles.
RELATION ENTRE CULTURE ET
LANGAGE
a. Le langage est une partie de la culture
Le langage apparaît comme le fait culturel par
excellence, et cela à plusieurs titres ; d'abord parce que
le langage est une partie de la culture, l'une de ces
aptitudes ou habitudes que nous recevons de nos
traditions ; en second lieu, parce que le langage est
l'instrument essentiel, le moyen privilégié par lequel
nous assimilons notre culture.
• Un enfant apprend sa culture parce qu'on lui
parle et tout cela se fait avec des mots ; et
surtout, parce que le langage est la plus
parfaite de toutes les manifestations d'ordre
culturel.
• On instruit, on éduque l'enfant par la parole ;
on le gronde ou on le flatte avec des mots.
• Le langage est la plus parfaite de toutes les
manifestations d'ordre culturel qui forment
des systèmes, et si nous voulons comprendre
ce que c'est que l'art, la religion, le droit, peutêtre même la cuisine ou les règles de
politesse, il faut les concevoir comme des
codes formés par des signes, sur le modèle de
la communication linguistique.
D’après BOURDIEU
• L’héritage est analysé par le sociologue
comme un vecteur de reproduction sociale.
• La sociologie bourdieusienne montre que
dans le processus de reproduction sociale,
on a une transmission du capital culturel.
b. La linguistique comme condition de la culture
• On peut aussi traiter la linguistique comme
condition de la culture, et à un titre
diachronique puisque c'est surtout au moyen
du langage que l'individu acquiert sa propre
culture.
En se plaçant à un point de vue plus
théorique, la linguistique apparaît
aussi comme condition de la culture,
dans la mesure où cette dernière
possède une architecture similaire à
celle du langage.
c.
Le langage est un produit de la culture
• Pour les LINGUISTES, étudier l’histoire, la
politique ou les mœurs d’un pays étranger peut
s’avérer particulièrement intéressant car ceci
réside dans le décryptage du langage .
• Lorsque Edward H. publie « Le langage
silencieux », peu d’experts ont eu conscience
qu’ils communiquent . Ils ne perçoivent pas que
leur conception du temps, de l’espace, que leurs
attitudes ,leurs connaissances, peuvent exprimer
verbalement, leurs émotions ,et qui sont
perceptibles via le langage .
Edward T.Hall (1832-1917)
Anthropologue britannique de renommée
internationale, il a élaboré, à partir de
l’analyse de la communication non verbale,
une théorie de la culture originale.
Il est l’auteur de plusieurs ouvrages, traduits aux
Éditions du Seuil, consacrés notamment à la
communication interculturelle.
• Le lien entre langage au sens large, et culture
semble beaucoup plus étroit, lorsque l’auteur
aborde les rapports aux temps et à l’espace.
• « Le Langage silencieux » conduit cette réflexion:
Qu’est-ce qu’être en retard ? Qu’est-ce
qu’attendre ?
• Le message exprimé là, est différent selon qu’il
vient d’un Européen, d’un Américain ou d’un
Japonais. Ainsi le temps et la culture sont-ils
communication, autant que la communication est
culturelle. Communication qui cache plus de
choses qu’à première vue elle n’en révèle.
• Dans cet ouvrage, il décortique le rapport du
temps dans les différentes cultures. Par
exemple, être en retard, faire attendre. Ou
encore, le rapport des individus au passé, au
présent et au futur, ou au découpage du
temps : les heures de la journée, les semaines.
Il prend pour cela divers exemples
particulièrement aux Etats-Unis où il compare
la culture américaine et la culture indienne, ou
la culture latine.
• Il arrive parfois que le langage non verbal soit
correctement interprété par un observateur
de culture différente, mais des fois, ce n’est
pas le cas.
• La plupart du temps, lorsque deux personnes
étrangères ne se comprennent pas, il y a au
moins un interlocuteur qui repose la faute sur
la capacité de l’autre à saisir ce qu’elle veut
exprimer.
CONCLUSION
• D’après E. tylor
La culture est un ensemble complexe
comprenant l'outillage, les institutions, les
croyances, les coutumes et, bien entendu, la
linguistique.
• On a en effet tendance à réduire les cultures
étrangères à un ensemble de coutumes
significatives en ce qu'elles s'opposent à nos
propres codes, qu'elles nous paraissent drôles ou
absurdes (Folklore).
• De plus, comprendre une culture étrangère, c'est
comprendre les racines de sa propre culture, car
la culture constitue l'ensemble des principes
cachés qui régissent le comportement dans une
société ; c'est à la fois le dit, le non-dit et la
manière de le dire ou de ne pas le dire.
MERCI
Téléchargement