3
LES PROBLEMATIQUES POSEES PAR LES MENTIONS LEGALES DANS LA PUBLICITE
Les obligations des publicitaires en matière de mentions légales
Les obligations en fonction des médias
Les obligations des publicitaires concernant les mentions légales sont identiques quel que soit
le type de support utilisé pour la publicité d’un produit ou service (presse, télévision, radio, cinéma…).
L’annonceur doit faire apparaître les mêmes mentions et respecter les mêmes règles déontologiques
issues des recommandations de l’Autorité de Régulation Professionnelle de la Publicité (ARPP),
organisme de régulation visant à promouvoir une publicité saine, véridique et loyale ainsi qu'une
communication responsable.
Tout d’abord, ces mentions doivent être lisibles dans des conditions normales de lecture. Elles
doivent être apposées horizontalement dans une taille et police de caractères permettant une lecture
aisée et dans une couleur de caractères contrastant avec la couleur du fond de la publicité. De plus, ces
mentions doivent être intelligibles, afin qu’un consommateur moyen, puisse en comprendre le sens
sans difficulté et de manière non erronée. Selon la jurisprudence, le consommateur moyen est « celui
qui est normalement intelligent, la loi n’étant pas faite pour protéger les faibles d’esprit ». Le langage
utilisé doit alors être simple, direct et non équivoque. La structure de la phrase devant être pour cela,
claire et précise. Par ailleurs, l’annonceur doit éviter la superposition de mentions qui pourrait nuire à
la clarté et l’intelligibilité de la publicité. Enfin, l’utilisation de la langue française est une obligation
légale qui s'applique « à toute publicité écrite, parlée ou audiovisuelle, à toute inscription ou annonce
destinée à l'information du public, apposée ou faite sur la voie publique dans un lieu ouvert au public
ou dans un moyen de transport », depuis la loi Toubon du 4 aout 1994.Néanmoins, il reste possible
de prévoir un message en langue étrangère dès lors qu'il est accompagné d'une traduction en langue
française. Mais la version française doit être aussi « lisible, audible ou intelligible » que la présentation
en langue étrangère sans, pour autant qu'une similitude exacte soit exigée dans la traduction.
Toutefois, les traductions en caractères minuscules, ou écrites à la verticale sont à proscrire.
Si le contenu et la forme de ces mentions légales sont identiques quel que soit le type de
support, il existe des spécificités concernant la forme de ces mentions en fonction du média utilisé.
Dans un spot publicitaire à la télévision ou au cinéma, les mentions légales peuvent apparaître soit de
manière fixe ou alors défiler sous forme de sous-titres en bas de l’écran. Selon les recommandations de
l’ARPP, la durée d’exposition pour les mentions fixes, ou la vitesse de déroulement du bandeau pour
les mentions défilantes doivent permettre au consommateur de lire l’intégralité des informations, en
une seule diffusion du message publicitaire. Concernant la publicité presse, les mentions légales vont