1. Introduction Le Recueil des Vertus de la Médecine Ancienne

S&F_n.13_2015
131
BERTRANDGRAZVINCENTBARRAS
LERECUEILDESVERTUSDELAMÉDECINEANCIENNE,
OULESVERTUSDUNEAPPROCHECROISÉEENTREMÉDECINEETHISTOIRE
1.Introduction2.Lecontenudulivre3.Quelestl’intérêtduRecueildesVertus?
4.L’intérêthistoriqueduRecueildesVertus5.L’intérêtmédicalduRecueildesVertus

ABSTRACT:Towardstheendofthe20thCenturyin
Mauritania,MohammedBeïbaOuldMaqari(«AlMaqari»)wrote
atreatiseofGreekArabmedicine,combiningtraditional
theoriesdatingbacktoHippocrates,GalenandAvicenna
withcommentsbasedoncontemporarypracticeinthe
WesternSahara.Theresultisadocumentofthepresent–
daypracticeandteachingofthewrittentherapeutic
traditionoftheSahara/WestAfrica,whichmaybecompared
tosocalled”Unanimedicine”initseasternextensionin
PakistanandIndia.Farfrombeingadogmaticstatement,
thetreatisestressestheimportanceofpractical
experiencewhilstengagingaconstantdialoguewith
variousauthorsthroughouthistory.Thisarticleinvites
readerstojoininanopenreflection,confrontingan
historicalmedicaltraditionwiththeirownexperiences.
Inthisspirit,theOuldMaqariclinic,nearNouakchott,
thecapitalofMauritania,wassubjectedtoarapid
assessmentofsafetyandeffectivenesswhichisalso
presentedhere.Theresultwasjointconsultationswith
GreekArabandmodernpractitionerswhichendeavorto
offerpatientsthebestpossiblecaretakenfromboth
medicalsystems.
1.Introduction
LeRecueildesVertusdelaMédecineAncienne(abrégéciaprèsen
«RecueildesVertus»),ouvragemauritaniendemédecinegréco
arabe,estàlafoisinscritdansnotreépoquecontemporaineet
redevabled’unetraditionplusdedeuxfoismillénaire.Rédigéà
lafinduvingtièmesiècleauseind’unelignéedemédecinsdits
«traditionnels»,cedocumentpermetdecomprendrecommentunart
médicalestpratiquéaujourd’huienMauritanieparles
dépositairesd’unetraditionquiremonteàl’époquehippocratique,
toujoursvivacesouscetteformedanslapartieoccidentaledu
désertdeSahara.Ilexisteplusieurscopiesmanuscritesdu
DOSSIERBertrandGrazVincentBarras,LeRecueildesVertus
132
RecueildesVertus,enpossessiondel’unedesprincipales
famillesdepraticienstraditionnelsdecepays,lafamilleOuld
Maqari.Ontrouveaussiuneversionimprimée,éditéeparlefils
del’auteur1.
Danslespremièresannéesdu21èmesiècle,uneéquipedeMédecins
duMonde(Suisse),dontfaisaitpartiel’undesauteurs(B.Graz)
amenéenMauritanieuneenquêtesurlespratiquesdemédecine
traditionnelledansl’OuestduSahara.Cellecivisaitàaméliorer
lesrelationsentrepraticiensdesmédecinestraditionnelleset
occidentales,souventempreintesd’uneméfiance,voired’unmépris
éprouvéréciproquement.L’enquêteafournil’occasiondefairela
rencontreduchefdefiledespraticiensdelafamilleOuld
Maqari,etd’organiserunerecherchecliniqueévaluantles
résultatsobtenuschezdespatientstraitésdansl’établissement
delafamille,installéauxportesdelacapitaleNouakchott.Ala
suitedecetteenquête,desréunionshebdomadairesontété
instauréesentrepraticiensdesdeuxsystèmesdesanté,aucours
desquelleslespatientsposantproblèmeauxunsétaientprésentés
auxautresdansuneatmosphèredeconfiancerétablie.Notre
intérêtaainsiétéattirésurleRecueildesVertus,textede
référencedelafamilleOuldMaqari,fondésurlatradition
médicaleditegrécoarabe,etenrichiparlesobservations
accumuléesdanslapratiquequotidienne.
2.Lecontenudulivre
EnMauritanied’aujourd’hui,lechoixentrelesmanuelsde
médecinegrécoarabeselimitepourl’essentielàdeuxsources:le
RecueildesVertusquinousoccupeicietle‘UmdaAwfa(ou
«Manueld’Awfa»).Cedernier,datantd’avant1850,estutilisépar
lafamilleAwfa(uneautregrandefamilledepraticiens
mauritaniens).Delargespartiesenontététraduitesetpubliées
1MohammedBeïbaBinSidiAhmedAlMaqariAlAlawi,Jum’aalmunâf’ifialtibb
alqadîma(RecueilDesVertusdelaMédecineAncienne).Editéetannotéparson
filsMohammedAlAmînBinMohammedBeïba,Beïrout,DarAlHâwi,1997.
S&F_n.13_2015
133
enfrançaisen1943parl'InstitutFrançaisd'AfriqueNoirede
Dakar2,sousl’impulsiondel’inlassableexplorateurdela
MauritaniequefutThéodoreMonod3.Le‘UmdaAwfaestconstitué
pourl’essentieldeconnaissanceslivresquestranscritesenune
formepoétique.Danssaformeoriginaleetcomplète,iln’existe
qu’enmanuscrit.
LeRecueildesVertuss’inscritdanslalignéedu‘UmdaAwfa,
qu’ilciteabondamment,demêmequ’ilciteégalementàde
nombreusesreprisesdesouvragesd’auteursplusanciens(deDaoud
alAntaki,AvicenneetGalienjusqu’àHippocrate).Aprèsune
premièrepartiegénérale,exposantlesprincipesdelathéoriedes
humeursetdestempéramentsettraitantaussidesquestions
déontologiques,éthiquesoujuridiquesrelativesàl’artdela
médecine(leprixdesprestations,cequ’ilestpermisdevoirau
médecin,lesecretmédical),unedeuxièmepartiepasseenrevue
lapharmacopéeutilisées,d’originevégétale,minéraleouanimale,
etunetroisièmepartiedécritdansledétaillesmaladies«dela
têteauxpieds»etducorpsentierainsiqueleurstraitements,
pourtermineravecquelquescuriositésmédicales(recettes,
conjurations).
Uneéquipedetraducteursdelanguematernellearabehassanyia
(soitlavariétéparléeenMauritanie),composéed’unmédecin,
d’ungéographeetd’unhistorien,s’estattachéeàtraduiresous
notresupervisionl’ensembleduRecueildesVertus.Celuici
paraîtaccompagnéd’uneintroductionetdenotes,quiont
bénéficiéduconcoursdespécialistesdelangueetcivilisation
arabe,d’anthropologues,deprofessionnelsdelasanté,
d’historiensdelamédecine,debotanistesetdechimistes4.
2AoufaOuldAbouBekrin,El‘Omda.Poèmesurlamédecinemaure,Présentation
parPaulDubié,«Bulletindel’Institutfrançaisd’Afriquenoire»,5,1943,pp.
3866
3T.Monod,MaxenceaudésertSouvenirsdeMauritanie,Arles1995.
4B.Graz/V.Barras/A.M.Moulin/C.Fortier,LeRecueildesVertusdela
médecineancienne.MédecinegrécoarabeenMauritanie,Lausanne2015.
DOSSIERBertrandGrazVincentBarras,LeRecueildesVertus
134
3.Quelestl’intérêtduRecueildesVertus?
Onaffirmegénéralementquelamédecinegrécoarabesavantene
seraitpluspratiquéedepuislongtempssoussaforme«savante»,à
l’exceptionnotabledelamédecineunani,implantéedepuis
plusieurssièclesauPakistanetenInde,etqu’ellene
persisteraitailleursdanslemondearabequesouslaformed’une
médecine«populaire»detraditionorale.L’examenattentifdu
RecueildesVertus,textedemédecinesavanteéditéetpubliéàla
findu20siècle,etobjetd’unepratiquecontemporaine,est
susceptibledecorrigercetteopinion.Deplus,ils’agitdutype
mêmededocumentcapabledecontribueràl’instaurationd’une
communicationamélioréetellequelesanthropologuesdelasanté
lapréconisentlorsquesoignantsetpatientsnesontpasdela
mêmeculture5,etd’offrirplusgénéralementunecléd’importance
nonnégligeablepourlacompréhensiondumondearabomusulmanet
delaviedansleSahara.
LeRecueildesVertus,decepointdevue,estsusceptiblede
souleverl’intérêtdespécialistesdedomainestrèsdivers:
médecinsetprofessionnelsdelasanté,historiensetphilosophes
delamédecine,anthropologues.Àtitred’exemple,deux
perspectivesderechercheouvertesparcetouvragesontprésentées
ici:laperspectivehistoriqueetlaperspectivemédicale.
4.L’intérêthistoriqueduRecueildesVertus
Lesétudesportantsurlamédecine«grécoarabe»(termequipeut
égalementdésignerla«médecinearabe»detraditionsavante,dont
l’âged’orestgénéralementsituéparleshistoriensautourde
l’an1000denotreère)serapportentpresquetoutesàlapériode
5M.KagawaSinger/ShaheenKassimLakha,AStrategytoReduceCrosscultural
MiscommunicationandIncreasetheLikelihoodofImprovingHealthOutcomes,
«AcademicMedicine»,78,6,2003,pp.577587;A.Kleinman/L.Eisenberg/B.J.
Good,Culture,Illness,andCare:ClinicalLessonsFromAnthropologicand
CrossCulturalResearch,«AnnalsofInternalMedicine»,88,2,1978,pp.251
258.
S&F_n.13_2015
135
médiévale6.Cellesquitraitentdespériodesultérieuresrestent
rares,etdécriventengénéralunretraitprogressif,amorcéau
13èmesiècleetaccentuéàlasuitedesinvasionsottomanesetdu
contactaveclamédecinecolonialeeuropéenne7.Plusieursouvrages
étudientl’apportdessourcesantiques,notammenthippocratiques
(5e3esiècleavantJ.Chr)etgaléniennes(23esiècleaprèsJ.
Chr.),àlamédecinearabemédiévale,quidecefait,est
égalementqualifiéede«grécoarabe»8.Quelquestextesmédicaux
fondamentauxde«l’âged’or»decettedernièreexistenten
traductionfrançaise,voireenversionbilingue(unbelexemple
étantlePoèmedelamédecined’Avicenne9).Pourtant,ilexiste
danslesbibliothèquesdumondearabeuntrèsgrandnombre
d’ouvragesclassiquescomportantdesannotationsplustardives,
jusqu’au19èmesièclevoireaudelà,signedesaperpétuation
dontl’histoireresteàfairedanslescerclessavants10.
Lesformesmodernesdecettetraditiongrécoarabeontfait
l’objetd’étudespresqueexclusivementvouéesàsazone
d’extensionorientale,dansleSousContinentindien11.Ontrouve
destravauxanthropologiquescomparantlesdiverssystèmes
médicauxenvigueur12,desécritsdepraticiensdemédecineunani
(l’adjectifarabe«unani»signifie«grec»)décrivantcertains
traitements13oudonnantlabiographied’éminentspraticiens14.
6VoirparexempleL.Leclerc,Histoiredelamédecinearabe,Paris18751876;
M.Ullmann,Lamédecineislamique,Paris1995;E.SavageSmith/P.Portmann,
MedievalIslamicMedicine,Edimbourg2007.
7A.M.Moulin,Histoiredelamédecinearabe:dialoguesdupasséavecle
présent(8ème20èmesiècle),Paris1996.
8F.Sezgin,GalenintheArabictradition,incollab.withM.Amawi,C.Ehrig
Eggert,E.Neubauer,Francforts./Main1996.
9Avicenne,PoèmedelaMédecine.Editiontrilinguearabe,françaisetlatin.
TraductionfrançaiseparHenriJahieretAbdelkaderNoureddine,Paris1956.
10A.M.Moulin,AnneMarie,Histoiredelamédecinearabe,cit.
11G.Attewell,RefiguringUnaniTibb.PluralHealinginLateColonialIndia,
NewDehli2007.
12C.Leslie,Asianmedicalsystems:acomparativestudy,NewDelhi1998.
13M.Aslam/H.Bano/S.B.Vohora,Sartan(cancer)anditstreatmentinUnani
Medicine,«AmericanJournalofChineseMedicine»,9,2,1981,pp.95110;M.
Zafarullah/H.Bano/S.B.Vohora,Juzam(leprosy)anditstreatmentinUnani
medicine,«AmericanJournalofChineseMedicine»,8,4,1980,pp.370384.
14M.AzeezPasha,BriefbiographiesofeminentUnaniHekeemsofIndia.Based
onNuzHatulKhwatir(Pleasureofhearts)writteninArabicbyAllamaAbdul
1 / 14 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans l'interface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer l'interface utilisateur de StudyLib ? N'hésitez pas à envoyer vos suggestions. C'est très important pour nous!