VERBES RUSSES : LA NOTION D'ASPECT, IMPERFECTIF /PERFECTIF
En français, la conjugaison des verbes se construit autour des modes (indicatif, subjonctif, conditionnel,
etc.) et des temps (présent, passé, futur). En russe on distingue les verbes selon leur aspect, cad la manière
d'envisager l'action. Il existe deux aspects, imperfectif et perfectif.
Imperfectif : action envisagée en elle-même (aspect descriptif de l'action) Perfectif : action envisagée du
point de vue du sultat. Ces couples pourraient correspondre en français aux couples : parler / dire,
pêcher / attraper, soigner / guérir, apprendre une leçon / retenir une leçon, etc.
1) LES COUPLES IMPERFECTIFS / PERFECTIFS
Chaque verbe est formé, en russe, par un couple imperfectif /perfectif. Parmi ces couples on trouve les
configurations suivantes :
Perfectif formé sur l'imperfectif avec ajout d'un préverbe : по-, на-, у-, при-, за- ...
работать / поработать (1er gr.) = travailler ; смотреть / посмотреть (2ème g) = regarder ; писать / написать
(1er gr.) = écrire ;; знать / узнать(1er gr.) = savoir/apprendre ; слышать / услышать (2ème gr.) = entendre ;
делать / сделать (1er gr.) = faire ; готовить/ приготовить (2ème g) = préparer ;болеть / заболеть (1er
groupe) = être malade / tomber malade ;
Racine semblable, mais terminaison et conjugaison différente: 1groupe /2 groupe,
régulier/régulier, formés sur les verbes de mouvement indéterminé / déterminé
решать / решить (решаю, решаешь, решают/ решу, решишь, решат) = résoudre ; объяснять / объяснить
(объясняю, объясняешь объясняют / объясню, объяснишь, объяснят) = expliquer ; покупать / купить (1er
g / куплю, купишь, купят) = acheter
открывать / открыть (1r g / открою, откроешь, откроют) = ouvrir ; закрывать / закрыть (idem) = fermer ;
понимать/понять (1er g /пойму, поймëшь, поймут) = comprendre; давать / дать (даю, даëшь, дают / дам,
дашь, дадут) = donner ; сдавать/ сдать екзамен (modèle давать / дать ) = passer/réussir un examen
выходить / выйти (выхожу, выходишь, выходят/ выйду, выйдешь) = sortir ;
Verbes différents :
говорить / сказать (говорю, говоришь, говорят / скажу, скажешь, скажут) = parler / dire ; брать / взять
(беру, берëшь, берут / возьму, возьмëшь, возьмут) = prendre ; ловить (ловлю, ловишь, ловят) / поймать
(1er grpe) = chercher à attraper/ attraper ; садиться/сесть (сажусь, садишься, садятся / сяду, сядешь,
сядут) = s asseoir ;
2) CONJUGAISON
Verbe imperfectif conjugué au présent = présent / Verbe perfectif conjugué au présent = futur.
Ex : писать / написать : я пишу = jcris / я напишу = jcrirai
Attention, il existe deux futurs, perfectif et imperfectif. Ils ont ont des sens différents (cfr infra),
même si souvent ils se traduisent en français de la même façon.
Futur perfectif = verbe perfectif conjugué au présent (я напишу = j'écrirai)
Futur imperfectif : auxiliaire être быть au présent + Verbe imperfectif (я буду писать = j'écrirai)
De même, il existe un passé imperfectif (verbe imperfectif avec les terminaisons du passé) et un
passé perfectif (verbe perfectif avec les terminaisons du passé), qui se traduisent de la même
manière en français, mais dont le sens est différent en russe.
я писал письма весь вечер = j'ai écrit des lettres toute la soirée / я вчера вечером написал два
письма = hier soir, j'ai écrit deux lettres.
nb : la distinction de sens entre verbe perfectif / imperfectif existe également pour l'infinitif et
l'impératif
3) UTILISATION DES DEUX ASPECTS
IMPERFECTIF
PERFECTIF
Description :
Aspect descriptif de l action, on s'intéresse à
l'action elle-même
Он сидел на берегу реки и ловил рыбу. Il était
assis sur la berge et pêchait du poisson
Сегодня преподаватель говорил о поэзии.
Aujourd'hui, le professeur a parlé de poésie
Завтра у меня свободный день, и я буду весь
день читать. Demain j'ai un jour de congé, et je
vais lire toute la journée
Résultat :
Action considérée du point de vue du résultat
Он долго сидел на берегу, но он поймал
только одну рыбку. Il est resté longtemps assis
sur la berge, mais n' a pêché qu'un poisson.
Преподаватель сказал многое интересное о
поэзии. Le professeur a dit beaucoup de choses
intéressantes sur la poésie
Y меня свободный день. Я наконец-то
прочитаю книгу, которую ты мне подарил.
J'ai un jour de congé. Je vais enfin lire le livre
que tu m'as offert.
Студенты долго решали проблему, но так и не решили еë. Les étudiants ont longtemps travaillé
à résoudre le problème, sans réussir à le résoudre
Все студенты сдавали экзамен, но только десять из них сдали. Tous les étudiants ont passé
l'examen, mais seul dix d'entre eux l'ont réussi.
Plusieurs fois
Action qui se répète, habitude, etat permanent ou
de très longue durée
Я буду тебе писать каждый день длинные
письма. Je t'écrirai chaque jour de longues
lettres.
В прошлом году, он долго болел. L'année
dernière, il a été malade longtemps
Une fois, début / fin
Brièveté, action qui n'a lieu qu'une fois, début ou
fin d'une action
Не грусти, я тебе напишу ! Ne sois pas triste,
je t'écrirai.
В декабре, он тяжело заболел. En décembre, il
est tombé gravement malade.
Actions concommitantes
Пока мама готовила обед, дети смотрели
телевизор. Pendant que maman préparait le
repas, les enfants regardaient la télévision
Она смотрела на нас и думала о чëм-то. Elle
nous regardait et pensait à quelque chose.
Девочка сидела в парке и читала. La petite
fille était assise dans le parc et lisait.
Actions successives (où l'on peut discerner un
lien de cause à effet)
Мама приготовила обед и сказала "дети,
идите кушать". Maman prépara le repas et dit
"les enfants, venez manger".
Она подумала, что уже поздно, и быстро
вышлa из дома. Elle pensa qu'il était déjà tard
et sortit rapidement de la maison
Девочка прочитала пять страниц и закрыла
книгу .La petite fille lut 5 pages et ferma le livre
Action en train de se passer……………..
…………….et irruption / intervention
Пока мы говорили с преподавателем в классе, кто-то открыл дверь. Pendant que nous
parlions avec le professeur dans la classe, quelqu'un ouvrit la porte
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !