36 INSIGHT Ire • FICHIER PÉDAGOGIQUE • UNIT 2
Cette unité aborde le thème de la langue comme vecteur d’infl uence et outil de domination … ou moyen
de s’opposer. Les thèmes culturels sont très présents, et les élèves sont amenés à s’exprimer sur des
sujets d’intérêt personnel, de façon classique mais aussi de manière ludique et moderne.
UNIT 2
The right language?
The right language?
PAGES DESCRIPTIFS CECRL
Ouverture
La photo permettra d’aborder un premier aspect de la
thématique. A2-B1
Outline
My place, your name? Les élèves verront que la langue est
également un enjeu en ce qui concerne les noms de lieux.
A new language? Une activité sur les SMS montrera que
la langue évolue en créant constamment de nouveaux
codes.
Le document audio authentique plongera les élèves dans
le monde imagé d’une langue en plein développement :
Hinglish.
A2-B1
A2-B1
B1
Text 1:
Old tongue
Un poème qui emmène les élèves en Écosse et leur permet
de se plonger dans un nouveau champ lexical. B1 B1-B2
B1 B1-B2
Text 2:
A million words!
Cet article récent montre bien la domination de l’anglais et
sa capacité à « digérer » une infi nité de mots nouveaux. B1-B2 B1-B2
B1 B1-B2
Language
Watch Grammarama: la voix passive.
Phonology: voyelles muettes.
Views Une publicité très « parlante ». B1
Text 3:
So deliciously
low
Du théâtre classique mais très dynamique et abordable avec
Pygmalion de George Bernard Shaw. B1-B2 B1-B2
B1-B2 B1-B2
Language
Watch Grammarama: la proposition infi nitive ; le prétérit modal.
Phonology: prononciation de la lettre -u-.
Work out:
Slam it out! Activité écrite oralisée : un poème en slam. A2-B1 B1
B1
Extra Text:
The pirate
queen
Un texte de type bac : une rencontre incroyable entre une
pirate irlandaise et la reine Elizabeth I. B1-B2
B2 (B1)
FP U1_U2 premieres 11.05.indd 36 11/05/2007 13:49:48
37
INSIGHT Ire • FICHIER PÉDAGOGIQUE • UNIT 2
Outline Manuel Pages 36-37
LES DOCUMENTS
Cette double page Outline est composée de trois
volets pour aborder les thèmes de l’unité tout
en apportant des éclairages culturels. Il s’agit
ici de faire prendre conscience aux élèves de
l’évolution des langues, et de leur montrer que
rien n’est jamais fi gé. En effet, l’anglais, langue
souvent dominatrice, subit aussi les pressions
d’autres langues et cultures, et doit évoluer en
permanence.
La page de gauche (My place, your name?) insiste
sur l’importance politique de la langue dans deux
pays anglophones, l’Afrique du Sud et la Répu-
blique d’Irlande. Le premier document évoque
la transformation du nom de la ville de Pretoria
en Tshwane en 2000. Il sera intéressant de faire
remarquer aux élèves que la statue de Tshwane
(photo), qui a été inaugurée en juillet 2006 devant
le City Hall, a été maculée des anciennes couleurs
de l’Afrique du Sud par des militants afrikaners
une semaine plus tard.
Le second document illustre la diversité linguisti-
que et culturelle sous un aspect plus touristique,
mais aussi politique, en Irlande à l’entrée du Ring
of Kerry.
La page de droite (A new language?) présente
des activités autour d’un mode de communication
qui est maintenant passé dans les mœurs : le
SMS. Cette page est axée sur la communication et
pourra être abordée avec tous types de classes.
Le document audio authentique (Hinglish) est
une interview portant sur l’anglais parlé par les
immigrés indiens au Royaume-Uni.
Page de gauche / Page de droite
A2 : Comprendre des textes courts et simples
et y trouver une information particulière.
B1-2 : Réunir des informations provenant de
différentes parties d’un texte, ou de textes
différents.
Page de gauche
B1-3 : Participer activement à toute discus-
sion sur un thème familier.
Page de droite
A2-3 : Tenir une courte conversation sur des
thèmes quotidiens.
B1-2 : Interviewer quelqu’un sur un sujet
précis avec une part de préparation.
B1-1 : Comprendre un message clair et
assez court (2-3 minutes) dans une lan-
gue standard et sur des sujets familiers.
Comprendre une information factuelle en
reconnaissant les messages généraux et les
points de détail.
B1-3 : Comprendre des émissions de radio ou
de télévision sur des sujets familiers.
MISE EN ŒUVRE
Durée : une séance par page, davantage si un
travail de recherche est effectué (page de gauche),
et si, comme suggéré dans le corrigé de la page
de droite, la question 2 puis la mise en œuvre du
Manuel Pages 34-35
Vous trouverez sur cette page :
– une photo permettant d’amorcer une discussion
sur la thématique de l’unité ;
– une citation de Ben Jonson qui explicite la dif-
férence entre deux verbes fréquents en anglais :
talk et speak. To speak and to speak well are two
things. A fool may talk, but a wise man speaks ;
– une question assez large (Should everybody
speak English?) pour développer cette thématique
en abordant d’emblée la question de la place de
l’anglais dans le monde ;
– le sommaire de l’unité ;
– un renvoi aux pistes correspondantes du CD
élève, ce qui permet au professeur de « prescrire »
l’écoute de ces pistes, notamment lors de l’étude
de l’unité ;
– la rubrique Unit words où vous trouverez le voca-
bulaire qui sera utilisé fréquemment dans l’unité.
Nous conseillons de le faire apprendre aux élèves
dès l’entrée dans l’unité, afi n qu’ils se constituent
une base lexicale qui leur servira directement et sera
intégrée à leur vocabulaire actif.
Ouverture
FP U1_U2 premieres 11.05.indd 37 11/05/2007 13:49:51
UNIT 2
38
The right language?
INSIGHT Ire • FICHIER PÉDAGOGIQUE • UNIT 2
sondage sont développées.
Organisation : les questions proposées serviront
de support à l’étude des documents et pourront
être complétées en amont ou en aval par des
recherches sur l’Internet (voir le site Insight).
Interactions : l’étude des documents de la page
de gauche pourra conduire à presque tous les
documents de l’unité, en particulier aux deux
premiers textes ainsi qu’à l’Extra Text qui montre
que la question linguistique en Irlande n’est pas
nouvelle. Les documents de la page de droite
iront bien avec Text 3 et Work out qui abordent
la question des niveaux de langue. Le document
audio est quant à lui clairement lié à Text 2 qui
montre l’enrichissement de l’anglais grâce aux
apports d’autres langues.
Évaluation : les expressions proposées dans
Watch your words pourront être réinvesties afi n
de formuler un bref compte rendu oral ou écrit de
l’une des photos de la page de gauche.
CORRIGÉ
My place, your name?
My place, your name?
1
Read Culture Flash and text A. Explain the
origins of the names “Pretoria” and “Tshwane”.
Both names refer to the founders of the city.
Pretoria has a white / Afrikaaner origin whereas
Tshwane is an African name which goes back to
the roots of the country.
Réponse
Réponse
+
Pretoria refers to the past of white domination in
South Africa. Now, the name Tshwane symbol-
ises the rejection of former colonial oppression.
It is interesting that the name Tshwane, which
is older than Pretoria, now symbolises a more
modern South Africa.
2
Who wants to change Pretoria’s name and why?
Do you think it’s a good idea?
“City fathers” want to change the name. They
are probably black South Africans who want to
remember / celebrate the black origins of the
city and the country. The change is symbolic for
the capital of the country. The word “Tshwane”
means “we are the same” or “we are one because
we live together.”
Thus, I think that it is a good idea as it is
a way of bringing people together / uniting
people.
I disapprove as it will make life more complicated
/ it is not necessary to change the name and will
lead to division and confl ict.
Réponse
Réponse
+
As a result, the name change could become the
focus of racial confl ict / tension in South Africa,
or it could be the signal for a new beginning /
era in the country.
3
Look at the photo. Why do you think there are
two languages on the sign? Translate “Chontae”
into English.
There are two languages on the sign as the
country is offi cially bilingual, with English and Irish
as offi cial languages. It is a way of proclaiming
diversity / respecting all the languages spoken
in the country.
“Chontae” obviously means “County”.
Réponse
Réponse
+
The original language of Ireland was Irish
(Gaelic) and the roadsigns are a way of re-
membering the nation’s heritage. Today Irish
is even an offi cial language of the European
Union. It is a way of stressing their differences
and identity.
“Aerphort” looks like “airport”. “Kerry” looks
like an English transcription of “Chiarrai”.
4
Do you think it is important to defend regional
languages even if they are only spoken by a few
people?
Yes
– Language is a part of a person’s culture, which
means that we should defend it to preserve the
diversity of languages in the world. A language
refl ects the way people think, and if we let a
language die, we destroy a culture.
– Everywhere, people are trying to preserve re-
gional languages and it works, for example with
Welsh and Gaelic in the British Isles. Moreover,
people who speak many languages are usually
more open-minded because they can communicate
with more people in the world.
– Finally, some regional languages are getting
more and more support. For example, Gaelic is
now an offi cial language of the European Union.
No
– Unfortunately, there are many linguistic confl icts
almost everywhere in the world.
– When people speak different regional languages,
it leads to separation and rejection. It makes peo-
FP U1_U2 premieres 11.05.indd 38 11/05/2007 13:49:52
39
INSIGHT Ire • FICHIER PÉDAGOGIQUE • UNIT 2
ple isolated, especially if you are not born in that
region and have to go there for school or for a job.
It would be much better if we all spoke the same
language as there would be fewer confl icts. For
example, there are diffi culties in Canada between
French and English speakers, in Belgium between
French and Flemish speakers, etc.
A new language?
1
Read the three short texts and react to the
information they contain.
Exemples de réponses
New Zealand students are really lucky to be
allowed to use text speak in exams! It seems the
authorities are very open-minded. I think it’s a
good idea because …
Eric Paulson thinks that text speak is not a
problem, and that young people can make the
difference between text speak and “normal”
English. I agree / disagree because …
The blogger who wrote the third text is very
intolerant to texters! I agree / disagree because …
2 Look at the list of texting vocabulary in Com-
munication Guide (p. 234) and try to translate the
following messages into standard English.
a. Fancy a cup of tea? Go to Jane’s tomorrow at
4pm. Don’t be late! See you.
b. Are you free tonight? (Do you) want to see a
movie? Text me back please!
Questions
Questions
+
– On pourra faire aussi « traduire » le message
présenté sur la photo :
Please ask your brother for his Shakespeare
book because I need it for tomorrow!
Il sera possible de faire ensuite rédiger des
SMS en respectant les « règles » ainsi abordées.
Le site Insight propose des liens qui permettent
de se rendre compte de la richesse et de l’in-
ventivité du langage SMS.
3
Ask the other students about their texting
habits. Use the Starters and Watch your words
to prepare a question you will ask every other
student. Then explain your fi ndings to the rest
of the class.
Cette activité a plusieurs objectifs : développer
le thème abordé sur la page, revoir les interroga-
tions, et surtout faire parler les élèves.
On pourra organiser cette activité de communi-
cation en une séance, de préférence en petits
groupes en alternance avec l’assistant (maximum
15 élèves) de la façon suivante :
– demander aux élèves de rédiger des questions
en utilisant les Starters et Watch your words ;
– noter l’ensemble des questions au tableau puis
attribuer une question à chaque élève ;
– laisser chaque élève se promener dans la classe
pour poser sa question ;
– mettre les résultats en commun et les commen-
ter.
Exemples de questions
– Do you have a mobile phone?
How often do you text your friends / your
family?
– Who do you text the most?
– When did you send your latest text message?
– Do you send picture messages?
– How long have you been using SMS?
How many texts do you send every day /
week?
– How much do you spend on texting?
– How fast can you type a text message?
– Do you text your friends to wish them a happy
birthday?
Do you take part in TV games by sending text
messages?
– Would you be ready to give up texting now / get
rid of your cell phone?
– Would you text somebody to declare your love
to them?
FP U1_U2 premieres 11.05.indd 39 11/05/2007 13:49:52
UNIT 2
40
The right language?
INSIGHT Ire • FICHIER PÉDAGOGIQUE • UNIT 2
Text 1 Manuel Pages 38-39
Old tongue
LE DOCUMENT
Ce texte de Jackie Kay, poétesse d’origine écos-
saise, est issu d’un recueil en partie autobiogra-
phique intitulé Life Mask. Jackie Kay raconte dans
ce poème un épisode charnière de son enfance,
son déménagement d’une région, l’Écosse, à une
autre, l’Angleterre. Afi n de s’intégrer à son nouvel
environnement, elle abandonne son accent et ses
expressions écossaises. Parvenue à l’âge adulte,
elle évoque ce déracinement avec nostalgie et
regret.
Le poème n’est pas complexe et la plupart des
élèves devraient saisir aisément les procédés
littéraires employés par son auteur. Le lexique est
abordable, à l’exception des mots d’origine écos-
saise, qui ne sont pas cependant une barrière à la
compréhension globale et pourront être étudiés
à part. Ce lexique est abordé dans Word help et
Watch your words, et fait l’objet d’un travail dans
le Workbook.
B1-3 : Comprendre l’essentiel d’un texte
narratif ou littéraire contemporain bien
structuré.
MISE EN ŒUVRE
Durée : 1 séance : anticipation + Overview 1, 2 et 6.
3 à 4 séances : étude complète avec Workbook.
Organisation : on pourra donner Overview en tra-
vail à la maison, faire faire Zoom in 1 à 3 en travail
individuel, puis Zoom in 4 à 6 en binômes. Zoom
out 1 sera plutôt individuel, avec une éventuelle
mise en commun collective, alors que Zoom out
2 se fera plutôt en groupes (éventuellement sous
forme de débat).
Remarque : la version audio de ce poème a été
enregistrée par Jackie Kay en personne, ce qui
apportera un côté authentique à l’écoute du docu-
ment, soit en amont, soit en aval après la question
Zoom in 6 pour voir si Jackie Kay a conservé ou
non son accent écossais. Pour que le document
soit accessible aux élèves, il a été reproduit sur
le CD élève en piste 29.
Anticipation : la photo du château mythique
d’Eilean Donan dans les Highlands pourra servir
de déclencheur sur le thème de l’Écosse.
On pourra aussi mettre le titre du recueil, Life
Mask, au tableau et solliciter des réactions sous
forme de brainstorming. Par exemple : it could be
an autobiography / biography; it could be about
identity / changing identity because …; it could be
about how someone lived / changed their life; it
could be about someone living a false / unhappy
/ unsatisfactory life because; etc.
Autres pistes : le côté onirique de la photo pourra
être mis en parallèle avec les pensées de l’auteur
à l’issue de l’étude du document : she dreams of
…; she would like to …; she wishes she could …
because …
Interactions : plusieurs textes du manuel abordent
de près ou de loin le thème de l’Écosse et / ou de
jeunes femmes à des moments clés de leur vie :
Go gap (p. 20) ; Just hold your head high (p. 84) ;
A Scots wife (p. 138) ; Victory in sight (p. 164).
Workbook : des exercices sur le lexique écossais
et sur la traduction.
Évaluation
On pourra demander aux élèves d’évoquer un
moment de grand changement dans leur vie. Ils
pourront rédiger un paragraphe décrivant une ex-
périence marquante en évoquant leurs sentiments
(nostalgie, tristesse, colère, joie, etc.).
– Avec des élèves ayant une sensibilité littéraire,
on pourra demander d’écrire un très court poème
sur la notion de perte ou d’identité en faisant
allusion à leur propre enfance et à un événement
important de leur vie, à la manière de l’auteur
(en utilisant les mêmes procédés littéraires si
possible).
CORRIGÉ
Overview
In the poem, fi nd information about the narra-
tor:
– where she was born,
She was born in Scotland.
– where she went when she was eight,
She went south (to England).
FP U1_U2 premieres 11.05.indd 40 11/05/2007 13:49:52
1 / 23 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !