Transformateurs Combinés de Mesure
Isolement Papier-Huile. Jusqu’à 300 kV
Kombinierte Strom- und Spannungswandler
Öl-Papier-Isolation. Bis 300 kV
2
Compensateur de volume d’huile
Indicateur de niveau
Borne primaire (P1)
Borne primaire (P2)
Noyau de TC
Enroulement secondaire TC
Isolateur en céramique ou silicone
Borne condensatrice TT
Borne condensatrice TC
Enroulement primaire TT
Enroulement secondaire TT
Boîte à bornes secondaires
Noyau de TT
Prise de mise à la terre
Prise d’echantillons d’huile
Ausdehnungssystem
Ölstandsanzeiger
Primäranschluß (P1)
Primäranschluß (P2)
Kerne (STW)
Sekundärwicklungen (STW)
Porzellan- oder Verbundisolator
Absteuerung (SPW)
Absteuerung (STW)
Primärwicklung (SPW)
Sekundärwicklungen (SPW)
Sekundär-Klemmenkasten
Kern (SPW)
Erdungsanschluß
Ölablaßvorrichtung
Enroulement primaire TC
Primärwicklung (STW)
TC: Transformateur de courant
TT: Transformateur de tension STW: Stromwandler
SPW: Spannungswandler
AnwendungenApplications
Die kombinierten Messwandler sind für den Einsatz
in Freiluft geeignet und beinhalten einen
Stromwandler und einen induktiven
Spannungswandler.
Die Anwendung ist daher die gleiche wie für die
entsprechenden Wandler: Trennung von
Messinstrumenten, Zählern, Relais, etc. von der
Hochspannungsseite und Reduzierung von Strom
und Spannung auf handhabbare Werte, die
proportional zu den originalen Primärwerten sind.
Les transformateurs combinés de mesure sont des
unités destinées au service externe; contenant à
l’intérieur un transformateur de courant et un
transformateur de tension inductif.
Son application est donc, identique aux appareils
independants. Celle-ci consiste à la séparation
entre le circuit d’haute tension et les instruments
de mesure, des compteurs, des relais, etc; et réduit
les intensités et les tensions à des valeurs maniables
et proportionnelles aux primaires d'origine.
Die kombinierten Wandler wurden speziell für
Anlagen entwickelt, wo aufgrund von Platz oder
Kosten keine separaten Wandler benutzt werden
können.
Reduktion von benötigtem Platz im Umspannwerk,
Transport und Lager.
Kostenersparnis:
• Ersparnis bei Fundamenten, Anschlüssen und
Montagezeit.
Ersparnis bei Inspektionen und Wartung.
Reduzierung von Ersatzteilen.
Ideal für die Installation in Messpunkten aufgrund
der sehr hohen Genauigkeitsklasse sowohl bei der
Strom- als auch Spannungsmessung.
Geeignet für das die Entladung von
Kondensatorbänken, Freileitungen und Kabeln.
Excellente frequenzielle Antwort, ideal für Monitoring
und Messen von Strom- und
Spannungsoberschwingungen.
Les transformateurs combinés sont particulièrement
étudiés pour être installés dans les ouvrages ou
l’espace, ou bien le coût, ne permettent pas
d’utiliser appareils indépendants.
Réduction de l'espace nécessaire de la sous-
station, de l’entreposage et du transport.
Réduction du coût :
Économie dans les structures, les supports, les
connecteurs et le temps d'installation.
Économie dans la révision, maintenance possible.
Réduction du nombre de pièces de rechange.
Idéal pour l'installation sur les points de mesure
grâce à sa classe de précision très élevée tant, en
courant qu’en tension.
Apte pour la décharge des lignes et des câbles
d’haute tension et banques de condensateurs.
Excellente réponse de fréquences et idéale pour
la monitorisation de la qualité de l’onde et la
mesure des harmoniques.
3
Modèle KA Typ
Haute robustesse mécanique et taille réduite,
dû à une conception compacte.
Hermétiquement construit avec le volume
minimum d'huile à l’intérieur.
Il répond à tout niveau, aux normes mondiaux:
IEC, IEEE, UNE, BS, VDE, SS, CAN, AS, NBR, JIS,
GOST, NF et autres.
Sécurité renforcée, tenue à l'arc interne.
Soufflet métallique qui régule efficacement les
changements dans le volume d'huile, dû
fondamentalement à la variation de la température;
de plus, il permet le transport et le stockage
horizontal ou vertical.
Exempt d’entretien pendant sa longue période
d’utilisation.
Conception s’adaptant a l’environnement, dû à
l’utilisation d’huile isolante d’haute qualité et ne
contenant aucun PCB. Les matériaux utilisés sont
recyclables et résistants aux intempéries.
Disponibilité de laboratoire officiel propre.
Options:
Isolateurs en silicone disponibles.
Possibilité de prise pour mesure de la tangente
delta, et de prise capacitive de tension.
Divers type de bornes primaires et secondaires
possibles.
Outil d'extraction d’échantillons d'huile.
Différents presses étoupes et accessoires
disponibles.
4
Avantages Vorteile
Reduzierte Grösse und Robustheit durch
kompaktes Design.
Hermetisch abgeschlossen und mit einem
Minimum an Ölvolumen.
Erfüllung weltweiter Anforderungen nach: IEC, IEEE,
UNE, BS, VDE, SS, CAN, AS, NBR, JIS, GOST, NF
und andere.
Verstärkte Sicherheit zur Vermeidung von inneren
Folgelichtbögen im Bereich des Isolators.
Ausdehnungssystem aus Metall zum effizienten
Ausgleich von Veränderungen des Ölvolumens
aufgrund von Temperaturschwankungen. Ausserdem
ist dadurch ein horizontaler und vertikaler
Transport und Lagerung möglich.
Wartungsfrei und lange Lebensdauer.
Umweltfreundliches Design, durch die Benutzung
von PCB-freiem Öl hoher Qualität und recyclebaren
Materialien.
Verfügbarkeit eines eigenen, offiziell freigegebenen
Prüffelds.
Optionen:
• Verbundisolatoren.
Tanδ-Messklemme und kapazitiver
Spannungsanschluss.
Grosse Auswahl von Primär- und Sekundärklemmen.
Set zur Entnahme von Ölproben.
Verschiedene Kabelstopfbuchsen und
Zubehör auf Anfrage.
Soufflet métallique
Ausdehnungssystem aus Metall
Différents types d’isolateurs disponibles.
(Silicone, porcelaine grise,
porcelaine de couleur,...)
Verschiedene Isolatortypen möglich
(Verbundisolator,
braunes oder farbiges Porzellan, ...)
Prise rapide, pour un prélèvement
sûr d’échantillon d’huile
Schnellanschluss zur sicheren
Entnahme von Ölproben
Option de transport horizontal, garantie la
qualité du transformateur au destinataire
Horizontale Verpackung für erhöhte
Sicherheit beim Transport möglich
Conception et
Fabrication
Design und
Herstellung
5
Der Stromwandler besteht aus einem oder mehreren
Kernen mit Sekundärwicklungen und befindet sich
in einem metallenen Abschirmgehäuse. Über diesem
befindet sich die Isolierung aus Öl und Papier als
Abschirmung zur Hochspannung, und die
Primärwicklung (gerade durchgehend oder gewickelt,
eventuell mit Umschaltung). Der Zusammenbau
befindet sich im oberen Teil des Wandlers. Die
Sekundärleiter führen innerhalb einer Absteuerung
nach unten, die mit Öl und Papier isoliert ist und
das elektrische Feld über seine Länge gleichmäßig
verteilt.
Die aktiven Teile des Stromwandlers sind im
Aluminiumkopf eingeschlossen, der aus
tiefgezogenem Alumium hergestellt wird. So ist die
absolute Dichtigheit des Kopfes garantiert.
Der Spannungswandler befindet sich im
Bodengehäuse. Die Wicklungen sind so angeordnet,
dass Resonanzeffekte vermieden werden und der
Wandler sowohl bei Bemessungsfrequenz als auch
bei Hochfrequenz-Transienten korrekt funktioniert.
Der Wandler ist hermetisch versiegelt und verfügt
über ein metallenes Ölausdehnungssystem. Es ist
ein Ventil zur Entnahme von Ölproben für
regelmässige Untersuchungen vorhanden.
Jeder Wandler wird Stückprüfungen wie
Teilentladungsmessung, dielektrische Prüfungen
und Messgenauigkeitsprüfung unterzogen. Das
Design ist so gestaltet, dass alle Typprüfungen
nach Norm erfüllt werden.
Le transformateur de courant se compose d'un ou
plusieurs noyaux avec ses enroulements secondaires
dans une boîte métallique qui à une action d'écran
de basse tension, et sur laquelle se loge l’isolement
de papier d’huile, l’écran d’haute tension et
l'enroulement primaire (passant ou bobiné avec
reconnexion, selon les cas). L'ensemble est placé
dans la partie supérieure et les conducteurs
secondaires descendent dans une borne
condensatrice isolé avec du papier d’huile et des
écrans distributeurs du champ électrique.
Les parties actives du transformateur de courant
sont enfermées dans une tête en aluminium, faite
au moyen de la technique d'emboutition d'aluminium
stratifié. Cette technique garantit l'imperméabilité
absolute de la tête.
Le transformateur de tension est placé dans la
partie inférieure. Les enroulements, de conception
anti-résonant, fournent à l'appareil un
comportement correct à la fréquence industrielle
et aux phénomènes transitoires d’haute fréquence.
L’ensemble est hermétiquement scellé avec un
soufflet métallique qui absorbe les variations du
volume d'huile. Il est fourni d’un dispositif de prise
d’échantillons d'huile pour son analyse périodique.
Les appareils sont testés en routine, à décharges
partielles, tangente delta, isolement et précision
et sont conçus pour tenir les essais de type indiqués
dans les normes en vigueur.
Qualité Qualität
Die ARTECHE-Gruppe hat sich der Philosophie der
Total Quality verpflichtet. Eine Entscheidung, die
mit signifikanten Investitionen verbunden ist, sowie
Nachdruck in Management, Produktion und
Ausbildung erfordert. Dieses System stellt das
höchste Niveau der Produkte, Service und
Umweltbewusstsein sicher.
Management:
Zertifizierung nach ISO 9001:2000 und
ISO 14000:2004.
• Abkommen zur Qualitäts-Sicherung mit EVUs.
Qualitätskontrolle:
• Physikalisch-Chemisches Labor und elektrisches
Prüffeld für Abnahmeprüfungen nach
internationalen Normen.
Protokolle für Typprüfungen nach KEMA, CESI,
LAPEM, RENARDIERES...
Abnahmeprüfungen nach Kundenspezifikationen.
Le groupe ARTECHE est immergé dans la
philosophie de la Qualité Totale. Une décision qui
implique des investissements et des efforts
importants dans la gestion de la production et la
formation. Le système assure les plus hauts niveaux
d’excellence aux produits, au service et à l'égard
de l’environnement.
Gestion:
Certificat de qualité selon les normes
ISO 9001:2000 et ISO 14000:2004.
Accords de qualité concerté avec des compagnies
électriques.
Control:
Laboratoires Physique chimies et électriques
pour des essais d'approbation sous quelconque
norme international.
Rapports d'essais de type émis par KEMA,
CESI, LAPEM, RENARDIERES...
Grande variété de connecteurs primaires
Grosse Auswahl an Primäranschlüssen
Tête en aluminium
fabriqué par emboutition.
Garantie une parfaite étanchéité
Kopf hergestellt aus tiefgezogenem
Aluminiumblech.
Hermetische Dichtigheit garantiert
Indicateur de niveau et pression de l’huile
Ölstands- und Druckanzeiger
1 / 8 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !