Sarah MIGNERON DRAMATURGE ET TRADUCTRICE 401, rue privée Meilleur Ottawa (Ontario) K1L 0A3 613-747-3855 [email protected] LANGUES Français (lu, parlé, écrit) Anglais (lu, parlé, écrit) FORMATION 2006-2008 2001-2005 Maîtrise ès arts Création dramaturgique, lettres françaises Université d’Ottawa Baccalauréat ès arts Spécialisation traduction avec concentration théâtre Université d’Ottawa EXPÉRIENCE THÉÂTRALE 2014 Récipiendaire du Prix Création du Ministère de la Culture de l’Ontario pour un projet de création destinée à la petite enfance. 2013 Création du texte original À tu et à moi, mise en scène de Joël Beddows et conception gestuelle de Céline Paquet, présentée notamment dans le cadre des Zones Théâtrales du Centre national des Arts. 2012 Adaptation théâtrale de 20 000 lieues sous les mers de Jules Verne pour Créations in Vivo, en collaboration avec Stéphane Guertin. 2011 Conseillère dramaturgique d’Isabelle Jeaurond, lauréate du prix JoséeLétourneau, concours d’écriture dramatique organisé par le Théâtre la Catapulte, le Théâtre français de Toronto et le Théâtre du NouvelOntario. 2011 Participation à un stage sur la création destinée à la petite enfance organisé par l’ATFC. 2010 Écriture d’un texte, Bleu éternel, pour les 24 heures de création théâtrale organisées par le Salon du livre du Grand Sudbury. 2010 Participation à la classe de maître organisée par le Festival du Jamais Lu et donnée par Ramón Grifero, au sujet de la dramaturgie de l’espace. 2009-2010 Participation à un atelier d’exploration théâtrale, Gestes, organisé par le Théâtre du Trillium. Thème : le mouvement et l’écriture comme sources d’inspiration mutuelles. 2009 Participation au laboratoire d’écriture « Fiction et réalité : réinventer la relation enfant-adulte pour le droit à la rencontre artistique » organisé par le Centre national des Arts et animé par Suzanne Lebeau. 2009- Membre du comité de direction des Prix Rideau Awards (traduction et organisation). 2007-2008 Traduction de la pièce RAGE de Michele Riml en vue d’une production de Joël Beddows pour le Théâtre la Catapulte, saisons 2008-2009 et 2009-2010. 2007-2009 Contribution d’un texte intitulé Rebut au Projet Rideau, organisé par le Théâtre la Catapulte, en collaboration avec le Magnetic North Theatre Festival et les Zones Théâtrales. 2008 Contribution d’un texte, Pas de moi, à l’événement « Election ‘08: Green Plan vs. Rain Man, Or: Harper Hates Minorities » organisé par le Wrecking Ball. 2008 À tu et à moi sélectionnée pour représenter l’Ontario au Rendez-vous francophone du Carrefour international de théâtre de Québec. 2004-2005 Traduction de la pièce The Soldier Dreams de Daniel MacIvor dans le cadre d’un projet de recherche, sous la direction de Joël Beddows. 2004 Lauréate du Prix O’Neill-Karch 2004 pour la pièce À tu et à moi, concours d’écriture dramatique organisé par le Théâtre la Catapulte et le Théâtre français de Toronto. AUTRE EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE Mars/09BUREAU DE LA TRADUCTION (Temps plein) Ottawa (Ontario) Traductrice Responsabilités : Traduire les transcriptions des séances des comités parlementaires. Sept./04-Mars/09 (Temps plein et temps partiel) Responsabilités : Traductrice à la pige Traduire des documents reliés au théâtre, à la publicité, à l’administration, à l’éducation, aux assurances, etc. (majoritairement de l’anglais au français); réviser des demandes de subvention et autres documents rédigés en français pour des compagnies de théâtre, le gouvernement de l’Île-du-Prince-Édouard, etc.; et autres tâches connexes. AUTRES INTÉRÊTS Écrire (théâtre, journaux, poésie, correspondance, etc.), lire (tant en français qu’en anglais), voyager (pays visités : Canada, États-Unis, Mexique, Cuba, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, France, Suisse, Allemagne, Belgique, Émirats arabes unis, Japon, Australie et Nouvelle-Zélande).