Démarche
Questionnement de départ :
Quand l’interlocuteur dissimule de l’idéologie
dans son discours comment l’interprète peu-il
traduire de façon optimale en restant neutre et
sans risquer de sous-traduire ou sur-traduire ?
Problème : manque d’exemples concrets à observer, thème trop subjectif,
manque de preuves pour vérifier les hypothèses de dissimulation
Deuxième question :
Interprétation de discours idéologiques :
L’interprète peut-il et doit-il rester neutre ?
Problème : définition d’un discours idéologique ? Trop large
Limitation au discours politique car c’est un discours dont le nœud principal est
l’idéologie et l’objectif principal est de convaincre.
Questionnaire diffusé sur des forums spécialisés ou par mail
Observation de discours politiques interprétés en langues des signes
Interviews
Peu de réponses, critiques des questions mal formulées
Problème : formulation du sujet qui implique une remise en cause du principe de neutralité
mal accepté ce qui coupe toute possibilité d’aller plus loin dans le questionnement.
Abandon des questionnaires
Ecoute des critiques pour réorienter ou reformuler le thème de recherche
Observation de discours de tous bords politiques avec des interprètes différents
Discussions avec des interprètes, des militants politiques, des sourds, des proches
Thème final : L’interprétation des discours politiques
Questionnement : la place de l’interprète dans cette arène politique
Analyse du discours de Bayrou à Toulouse le 5mars 2007, partie interprétée par Alain Bacci.
Public à
convaincre
favorable
Indécis
défavorable
Camp
adverse
Camp de
l’orateur
La rhétorique
Convaincre
Séduire
Figures de style Adaptation du vocabulaire
Jouer sur les sentiments du public Connaissance de l’adversaire
Apparence extérieure Connaissance du public
Vraisemblable
Vrai
Le discours politique
Crédibilité, raison Affect
Choix du vocabulaire
Choix des formules et images mises en avant
Utilisations des pronoms personnels
Ton de la voix
Gestes, mimiques et attitudes
Discours de militant
Commentaire de discours
Exprimer des idées
Projet politique
Montrer une bonne image
Univers de croyance du
discours
Etat d’esprit du public /
univers de croyance
Séduire
Importance de l’apparence
Jeu de comédien
Mimiques, gestes, expressions du visages, attitude générale, ton de la voix
Neutralité ne veux pas dire inexpressivité !
Maintenir la
confiance
entre les
usagers et
l’interprète
Opinions
politiques,
religieuses,
idéologiques,
morales
Pas de signes
ostentatoires
(mimiques,
vêtements,
bijoux…)
Ne pas prendre
parti dans un
conflit
Ne pas
intervenir
Ne pas
influencer ni
se laisser
influencer
Neutralité
Gestion du
décalage et
éléments
sonores
Choix des
signes
désignant les
politiques
Adaptation
culturelle et
lacunes
éducatives
Espace de
signation et
placements
politisés
Problèmes liés
à la spécificité
de
l’interprétation
en Lsf
Comprendre,
analyser,
mémoriser,
reformuler
Gestion du
décalage de
traduction et
interaction
Auto-
corrections
Hiérarchie
des
informations
et choix
Adaptation
culturelle et
linguistique
Préparation,
Culture
générale et
sens logique
Saisir et
rendre
l’intention de
l’orateur
Traduction
par unités de
sens
Transcodage,
mot à mot
Interprétation
1 / 7 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !