Préambule Quand utiliser
un interprète formé ?
Où trouver
un interprète formé ?
Danslessituationsd’importancemédicaleet
enl’absencedelanguecommunecorrectement
maîtriséeparlepatientetlesoignant,lastratégie
recommandéeestderecouriràuninterprète
forméafind’assurerlaqualité,lasécuritéet
laconfidentialitédel’informationpartagée.
Cedépliant,éditéparleRéseau Santé pour
tous,vousdonnelamarcheàsuivre.
Cetteinitiativeinstitutionnelles’inscritdans
l’unedesquatrevaleursdesHôpitauxuniver-
sitairesdeGenève,laResponsabilité.
En face-à-face
Lorsdetoutentretiend’importance
médicale,notamment:
• entretiensd’entréeetdesortie(patients
hospitalisés)
• prised’anamnèseinitiale(médicale,
infirmière,sociale,etc.)
• explicationsconcernantlediagnostic,
letraitement,uneprocédure(examens,
consultationsspécialisées,interventions
chirurgicales,etc.)
• obtentionduconsentementéclairé
• inclusiondansunprotocolederecherche.
Pour un entretien téléphonique
• encasd’urgenceoud’imprévu
• lanuit,leweek-end,joursfériés
(difficiledefairedéplacerl’interprète)
• pourtransmettrerapidementdes
informationsmédicales(modification
dutraitement,uneprocédure,etc.)
• pourtransmettredesinformationsnon
médicales(rendez-vous,informations
administratives,etc.),enl’absenced’autre
solutionfiable.
Pour un face à face
ou un entretien téléphonique
• Croix Rouge Genevoise (CRG)
Contacterdirectementuninterprète
delaliste
http://consult-transculturelle-
interpretariat.hug-ge.ch
Pour les patients sourds/malentendants
• Procom
Demanderl’autorisationde
l’administrateurdevotredépartement,
puiscontacterProcom
021 625 88 22
ouenvoyerunedemandeenligne
http://www.procom-deaf.ch
A éviter
• Le plus possible :lerecoursauxinter-
prètesnonformés(collaborateursnon
soignantsdesHUG,familleetproches
dupatient),saufensituationd’urgence
oupourtransmettredesinformations
nonmédicalessimples(prisederendez-
vous,informationadministrative,etc.)
•Impérativement :lerecoursauxen-
fantsmineurspourtransmettredes
informationsd’importancemédicale.
3 4 2