Réseau Santé pour tous Comment travailler Informations pratiques

Comment travailler
avec un interprète ?
Informations pratiques
En face-à-face
• prévoirplusdetemps
• préciseraupatientquel’interprète
estsoumisausecretprofessionnel
• vérifierquelaprésencedel’interprète
neposepasdeproblème
• s’adresserdirectementaupatient,
enleregardant:« avez-vous mal ? »
etnon« a-t-il mal ? »
 regarderlepatientquandilparle(nonverbal)
• éviterlejargonmédical,utiliserdesmots
simples,desphrasescourtes,poser
unequestionàlafois
• remplirlerelevédeprestation
del’interprèteenfind’entretien.
Par téléphone
• utiliserunmatérieladapté(haut
parleur,téléphonesansfil,etc.),dans
unenvironnementpropice(absence
debruit,confidentialité)
• indiqueràl’interprètevotrenom,
service,numérodetéléphone
etlenomdupatient,pourqu’ilpuisse
lesnotersursonrelevédeprestation.
Site Internet
http://consult-transculturelle-interpretariat.
 hug-ge.ch
Coordination interprétariat
022 372 96 69
Coordination du Réseau Santé pour tous
sophie.durieux@hcuge.ch
A noter
• Documenterlalanguematernelle
etlebesoind’interprètedansledossier
• Laresponsabilitédefaireappelà
uninterprèterelèveduserviceprestataire
desoins,quisigneledécomptehoraire.
Laprestationestgratuitepourlepatient.
LeRéseauSantépourtousregroupeplusieurs
structuresdesHUGetbénéficiedusoutien
financierdel’Officefédéraldelasantépublique.
Réseau San
pour tous
Faire appel
à un interprète formé
Retrouvez-noussur www.hug-ge.ch
6 5
Illustration : Adrienne Barman • Décembre 2012
Préambule Quand utiliser
un interprète for?
Où trouver
un interprète for?
Danslessituationsd’importancemédicaleet
enl’absencedelanguecommunecorrectement
maîtriséeparlepatientetlesoignant,lastratégie
recommandéeestderecouriràuninterprète
forméafind’assurerlaqualité,lasécuritéet
laconfidentialitédel’informationpartagée.
Cedépliant,éditéparleRéseau Santé pour
tous,vousdonnelamarcheàsuivre.
Cetteinitiativeinstitutionnelles’inscritdans
l’unedesquatrevaleursdespitauxuniver-
sitairesdeGenève,laResponsabilité.
En face-à-face
Lorsdetoutentretiend’importance
médicale,notamment:
• entretiensdentréeetdesortie(patients
hospitalisés)
• prisedanamnèseinitiale(médicale,
infirmière,sociale,etc.)
• explicationsconcernantlediagnostic,
letraitement,uneprocédure(examens,
consultationsspécialisées,interventions
chirurgicales,etc.)
• obtentionduconsentementéclairé
• inclusiondansunprotocolederecherche.
Pour un entretien téléphonique
• encasdurgenceoud’imprévu
• lanuit,leweek-end,joursfériés
(difficiledefairedéplacerl’interprète)
• pourtransmettrerapidementdes
informationsmédicales(modification
dutraitement,uneprocédure,etc.)
• pourtransmettredesinformationsnon
médicales(rendez-vous,informations
administratives,etc.),enl’absenced’autre
solutionfiable.
Pour un face à face
ou un entretien téléphonique
• Croix Rouge Genevoise (CRG)
Contacterdirectementuninterprète
delaliste
http://consult-transculturelle-
 interpretariat.hug-ge.ch
Pour les patients sourds/malentendants
• Procom
 Demanderl’autorisationde
l’administrateurdevotredépartement,
puiscontacterProcom
021 625 88 22
ouenvoyerunedemandeenligne
http://www.procom-deaf.ch
A éviter
• Le plus possible :lerecoursauxinter-
prètesnonformés(collaborateursnon
soignantsdesHUG,familleetproches
dupatient),saufensituationd’urgence
oupourtransmettredesinformations
nondicalessimples(prisederendez-
vous,informationadministrative,etc.)
•Impérativement :lerecoursauxen-
fantsmineurspourtransmettredes
informationsd’importancemédicale.
3 4 2
1 / 2 100%

Réseau Santé pour tous Comment travailler Informations pratiques

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !