5
8. Ceci devait amenait Marx à s’éloigner de Feuerbach, tout en gardant
au depart, les principes fondamentaux de celui-ci dans l’élaboration de
sa nouvelle conception du monde.
III. Дайте русские эквиваленты:
les frangments, la tradition, la philosophie, Thales de Milet, l’astronome, le
mathematicien, les mathématiques, les pythagoriciens, le conflit.
IV. Найдите в тексте французские эквиваленты:
aпория, идея, атомисты, субстанция, атомы, элементы, Зенон
Элейский.
V. Образуйте от следующих глаголов причастия настоящего времени
и переведите их:
former, formuler, contribuer, insister, affirmer, procéder, énoncer, diviser.
VI. Запольните выражения с глаголом ‘mettre’ и переведите фразы:
1. mettre au jour -выпустить в свет, обнародовать,разоблачить
2. mettre en oeuvre -приводить в действие
3. mettre en comun -объединить, соединить
4. mettre en cause - затронуть интересы
5. metre en question -сделать предметом изучения, подвернуть
обсуждению, поставить вопрос о …
6. mettre en valeur - выгодно представить, подчеркнуть
7. mettre en evidence - выставить напоказ, продемонстрировать,
показать
8. mettre en jeu - пустить в действие, поставить на карту
9. mettre au point - выработать, выяснить, разработать,
подготовить, завершить, закончить
1. Ce livre a été mis au jour il y a un an.
2. Descartes a mis en oeuvre un doute mèthodique.
3. Ces nouvelles ont été, mises en commun en un recueil
4. Les problèmes sociaux mettront en cause de tous les milieux.
5. On a mis en question le roman de cet écrivain.
6. Vous devez mettre en valeur l’idée principale de ce texte.