1
МПС РОССИИ
РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ
ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ
______________________________________________________________
Одобрено кафедрой
Иностранных языков
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
Методические указания, тексты и упражнения
для студентов I-II курса
специальности “Национальная экономика”
Москва - 2005
2
Пособие предназначено для студентов I - II курса специальности
“Национальная экономика”, оно предлагает тексты по развитию
французской экономики и экономическому сотрудничеству России и
Франции.
Грамматические и лексические упражнения содержат материал,
необходимый для перевода текстов.
Кафедра
© Российский государственный открытый технический
университет путей сообщения, 2005.
3
§ 1. ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
1. Повторение грамматики .
2. Признаки и синтаксические функции adjectif verbal, participe
présent, gérondif.
Грамматические упражнения
I. Подберите личные местоимения к следующим глагольным
формам. Назовите инфинитив глаголов. Переведите.
1. es, suis, sommes, est, sont
2. aurai, aura, aurons, auront
3. vais, va, vont, allons, allez
4. iras, iront, irez, irai, irons
5. viens de faire, venons de faire, viennent de faire
6. étais venu, étions venus, étiez venus
7. eus, eut, eurent, eutes, eumes
8. fit, fites, firent, fis, fimes
9. avais, avions, avaient, aviez, avait
II. Определите время глагола. Переведите.
1. Nous devons comparer le développement économique de ces deux
pays.
2. En examinant l’économie de ce pays les spécialistes ont utilisé ces
données.
3. On vient de publier les données sur le développement économique de
la Russie.
4. Il était tres important de s’accentuer dans les pays d’industrialisation
tardive.
5. La réforme de 1861 a contribué au démarrage de la croissance
économique moderne en Russie.
4
6. Les investissements s’accélerent dans plusieurs directions.
III. Переведите. Объясните роль причастия прошедшего времени.
1. Cet atelier a été reconstruit et modernisé en 1990.
2. Une autre atelier encore plus perfectionné est en chantier.
3. Il y a 80 ans on a commencé l’électrification totale du pays.
4. On avait construit de nouvelles conduites de gaz et de pipe-lines
[piplin].
IV. Переведите.
1. On a électrifié des chemins de fer.
2. On a reconstruit cette usine.
3. On fabrique les machines-outils les plus perfectionnées.
4. On avait obtenu de grands succes dans le développement des
constructions mécaniques.
5. On mettra en service ce haut fourneau au printemps.
V. Переведите предложения, обращая внимание на усилительный
оборот:
1. C’est de l’Etat que dépendent des relations qui s’établiront entre
l’économie nationale et les économies dominantes occidentales.
2. Ce sont les mineurs qui extraient la houille.
3. C’est dans l’Oural qu’il y a beaucoup de minerais.
4. C’est une installation que les ingénieurs emploient dans leurs
recherches.
VI. Образуйте от глаголов причастия настоящего времени:
rester, tomber, réaliser, fonctionner, finir, lire, montrer, fermer, faire,
perfectionner, marcher
VII. Образуйте от данных форм деепричастия. Переведите как
деепричастия, так и исходные формы:
5
travaillant, possédant, conservant, reliant, donnant, consolidant,
bâtissant, déterminant
VIII. Переведите, обращая внимание на participe présent и gérondif:
des entreprises fabriquant des moteurs; en développant l’industrie légere;
les opérations intéressant les spécialistes; en augmentant la vitesse des trains;
les firmes améliorant la qualité de sa production; en employant des dernieres
conquetes techniques.
IX. Переведите. Назовите participe présent и adjectif verbal:
1. On utilise des machines automatiques fonctionnant sous le contrôle des
opérateurs hautement qualifiés.
2. Les spécialistes ont présenté les résultats intéressants.
3. Un train pouvant atteindre des vitesses de 350-400 km/h tel est le
projet qu’est mis actuellement au point.
4. L’entreprise flottante peut changer sa place.
Лексические упражнения
I. Догадайтесь о значении следующих слов:
f exploitation, f turbine, f métallurgie, m métal, f idée; cosmique,
héroique; f économie, f industrie, m facteur; construire, produire, organiser;
chimique, synthétique, électrique, thermique, atomique, industriel; m progres,
m rythme, f production.
II. Укажите значение глагола faire в словосочетаниях. Переведите.
(Глагол faire в сочетании с инфинитивом означает заставлять делать что-
л.”)
1. faire le travail, faire des exercices, faire la traduction, faire une
expérience;
2. faire réaliser, faire participer, faire comprendre, faire examiner, faire
lire, faire organiser;
3. il fait chaud, il fait froid, il fait beau, il fait mauvais
1 / 51 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !