TICAM 2012 - Liste conference IRCAM

publicité
1
Analyseur morphologique des mots arabe en utilise le
dérivé et schème de surface
S.Iazzi1, A.Yousfi2, M.Bellafkih3
[email protected]
1
2
3
Laboratoire GSCM-LRIT, FS, Agdal-Rabat, Maroc.
Equipe ERADIASS, FSJES, Souissi-Rabat, Maroc.
INPT, Rabat, Maroc.
Résumé : Cet article présente un système d'analyse morphologique pour la langue arabe. Ce
système est fondé sur les schèmes de surface des mots arabes.
Notre travail dans cet article, vise à traiter les noms dérivés arabes, il est basé
principalement sur la construction de la base des données des schèmes de surface de ces
derniers, ensuite on a adopté un travail antérieur de (Yousfi, 2010) pour l'analyse des verbes
arabes pour traiter les noms dérivés arabes.
Notre approche à été testée sur un corpus de 2400 mots arabes (400 verbes et 2000 noms
dérivés), les résultats obtenus sont très intéressants et montre l'utilité et l'importance de cette
approche.
Mots-clés : TALN, Nom dérivé Arabe, Schème de Surface des mots, Analyse Morphologique,
Degré de Similitude.
Abstract: The present article introduces a system for the morphological analysis of the Arabic
language. The system is based on the surface patterns of the Arabic words.
Our work in this article purports to deal with Arabic derived nouns. It is based mainly on the
building of a database for the surface patterns of derived nouns. In order to deal with Arabic
derived nouns, the article is also based on a previous study by (Yousfi, 2010) for the analysis
of Arabic verbs.
Our approach was tested against a corpus of 2400 Arabic words (400 verbs and 2000 derived
nouns), the obtained results are very interesting and show the utility and importance of this
approach.
Keywords: ATNL, Arabic derived nouns, Surface pattern of words, Morphological Analysis,
degree of similarity.
1. Introduction
L'analyse morphologique arabe et l'un des outils qui permettent de résoudre la majorité des
problèmes de la langue arabe, elle a été largement utilisée dans plusieurs domaines du
Traitement automatique des langues naturelles (TALN) tels que la recherche documentaire,
les dictionnaires électroniques, les systèmes de marquage, etc.
Plusieurs travaux ont été réalisés dans le but d'élaborer des analyseurs morphologiques de la
langue arabe et qui peuvent être regroupés en trois approches (Darwish, 2002 ; Yousfi, 2010):
5ème atelier international sur l’amazighe et les TIC
2

L'approche symbolique: Cette approche est basée sur la segmentation du mot
en préfixes, infixes et suffixes dans le but d'extraire la racine du mot arabe. Plusieurs
analyseurs morphologiques ont été élaborés et qui s'appuient sur cette approche
(Darwish, 2002 ; Buckwalter, 2002 ; Hegazi et ElSharkawi, 1986 ; Koskenniemi, 1983
; Beesly, 1998 ; El-Sadany et Hashish, 1989 ; Khoja et Garside, 1999 ; Soudi, 2002).
Parmi les analyseurs les plus connus pour cette approche est celui de Buckwalter ce
dernier consiste à déterminer toutes les segmentations possibles du mot, puis à
chercher les résultats dans les listes des radicaux, des suffixes et des préfixes, et vérifie
ensuite si les morphologies de chacun des éléments sont compatibles entre elles en
examinant trois tables de correspondances : préfixe-radical, préfixe-suffixe, radicalsuffixe.

L'approche statistique: Cette approche calcule les possibilités et les probabilités qu'un
préfixe, suffixe et un radical peuvent apparaître ensemble dans une base de données
des mots (Goldsmith et John, 2001).

L'approche hybride: cette approche combine entre les deux approches précédentes
(Darwish, 2002).
Malgré les avantages de ces approches, on remarque qu'il y a toujours des inconvénients pour
ces dernières, on cite par exemple:

Le dictionnaire des mots est très grand, et il est très difficile de construire un
dictionnaire contenant tous les mots arabes. Ces dictionnaires des mots contiennent
une sorte de répétition des noms ayant les mêmes règles morphologiques '‫ ' َمشِيئ –شَا َء‬، '
ََ ‫' َم ِجيئ – َجاء‬.

Ces approches utilisent plusieurs règles au moment de l'analyse morphologique.
Pour remédier à ces problèmes, nous avons développé un analyseur morphologique
indépendant du dictionnaire des mots et n'utilisant pas les règles au moment de l'analyse
morphologique. Notre système utilise uniquement les schèmes de surface du mot à analyser.
2. Construction de la base des schèmes de surface des noms dérivés
2.1 Noms dérivés arabe
Les noms dérivés se sont les noms qui peuvent être dérivés à partir d’une racine verbale. Le
nombre et la nature de ces formes varient selon le statut du verbe auquel ils se rattachent.
Parmi les noms dérivés (Voir Tab 1), on cite (Mesfar, 2008):

Le Participe Actif ' ‫ ' اسم افاالم‬: est un nom associé à tout verbe d'action, et qui désigne
l'agent du verbe c'est-à-dire celui qui fait l'action. Par exemple, le verbe ' َ َ‫ض َم‬
َ ' a pour
nom actif ' ‫ار‬
َ '.
ِ ‫ض‬

Le Participe Passif ' ‫ ' اسم اففاوم‬: est un nom associé à tout verbe d’action transitif. Il
désigne le patient qui subit l’action ou le résultat de cette action. Par exemple le verbe
'‫ 'سفع‬a pour participe passif ' '‫'مسف ع‬.

Nom Verbal '‫ ' اففصمرر‬: est un nom abstrait formé sur la même racine que le verbe
auquel il est associé et exprime le même contenu sémantique que le verbe. Un verbe
peut avoir plus qu'un nom verbal. Par exemple, le verbe '‫ َ'ود‬admet quatre noms
verbaux différents ' ً ‫ ِودادة ً – َم َ دة‬-‫' ُودا – ِودَادا‬.

La qualité similaire ' ‫ 'افصما اففشمة‬: Les noms de la qualité similaire indiquent la
présence absolue de la qualité de celui qui a fait l’action, comme '‫'رؤوف‬.
5ème atelier international sur l’amazighe et les TIC
3

Le Nom comparatif ' ‫ 'اسم اففايمي‬: Il indique la qualité commune de deux noms dont
l’un exprime un degré supérieur, comme '‫ف‬
ُ َ ‫'أخ‬.

Les noms de lieux et de temps '‫ 'اسم افممماو واففنماو‬: Ils indiquent l’endroit ou le temps de
l’action, comme ‫ َمأْخَذ‬, '‫'ملوب‬.

Le nom d’instrument ' ‫ 'اسم الفم‬: Il indique le moyen par lequel l’action a été réalisée,
comme ' ‫'ملوق‬.
Dans cet article plus ces noms, on a traité aussi les noms dérivés suivants : nom d'état " ‫اس‬
‫"اف يئ‬, "‫"اففصرر اففيفي‬, masdar sinaai "‫"اففصرر افصنالي‬, hyperbole " ‫ "صيغ اففةافغ‬et "‫"اس اففَة‬.
Racine
Nature et nombre du pronom
Type de noms
Dérivation de la racine
َ ََ ‫ض‬
َ
َ‫مذك‬-‫مثنى‬
‫افاال‬- ‫اس‬
‫او‬
َ
ِ ‫ض‬
ِ ‫ار َب‬
َ ‫قَا‬
َ‫مذك‬-‫جفع‬
‫افاال‬- ‫اس‬
َ‫قَائِلً و‬
‫ِي‬
َ ‫َوف‬
َ‫مذك‬-‫مثنى‬
‫اففاو‬- ‫اس‬
‫او‬
ِ ‫َم فِي‬
َ ََ ‫ض‬
َ
َ ‫أ َ ُم‬
‫مؤنث‬-‫جفع‬
‫اففاو‬- ‫اس‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
‫افصا اففشة‬
‫َمي َُْوبَات‬
‫أَمِ ي‬
‫َوقَى‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
َ‫اففصغي‬
‫ُو َويْق‬
‫َوقَى‬
‫ مؤنث‬-‫ماَد‬
‫اففصرر‬
ً ‫َواقِ َي‬
َ ‫َو َجأ‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
‫اس افمماو و اففناو‬
‫َم ْ جأ‬
‫َوقَى‬
‫مؤنث‬-‫ماَد‬
‫اففَة‬
ً َ‫َو ْقي‬
‫لى‬
َ ‫َر‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
‫اففةافغ‬- ‫صيغ‬
‫َرلاي‬
‫َر َمى‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
‫األف‬- ‫اس‬
‫مَمى‬
‫لى‬
َ ‫َر‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
‫اففيفي‬-‫اففصرر‬
‫لى‬
ً َْ ‫َم‬
‫َوقَى‬
‫ مؤنث‬-‫ماَد‬
‫افصنالي‬-‫اففصرر‬
ُ ‫اف قائي‬
‫َاف‬
َ ‫خ‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
‫اففايي‬- ‫اس‬
‫َر َمى‬
‫مؤنث‬-‫ماَد‬
‫اف يئ‬
‫ف‬
ُ َ ‫أخ‬
ً َ‫ِر ْمي‬
Tab 1: un exemple des noms dérivés en fonctions de leurs racines et leurs pronoms.
2.2 Schème de surface
Le schème d'un mot permet de détecter les lettres constituant sa racine. Le schème de ' َ‫' ُم ْن َِ ُم و‬
est ' َ‫' ُم ْا ِولُ و‬, les lettres " ،‫ع‬،‫ " ف‬remplacent les lettres de la racine de ' َ‫' ُم ْن َِ ُم و‬, et le schème de "
‫ع‬
َ ‫ار‬
َ ‫ص‬
َ " est َ" َ ‫( " فَا َل‬Youssef, 1999 ; Bahrak, 869-‫ـ‬039; Hanafi, 1914 ; Zanjani, 1343).
Ce type de schème ne peut pas présenter les variations morphologiques du mot (par exemple
le nom ِ‫ قَائ‬du verbe َ ‫)قَا‬, c'est pourquoi nous avons proposé un schème adapté appelé schème
de surface (yousfi, 2010).
La
méthode
de
construction de
ce nouveau
Si on suppose que le mot dont on cherche son schème est :
schème est
w  l1l2 ...ln ( li Caractère du mot w ) et R sa racine.
Le schème de surface de w est p  f1 f 2 ..... f n avec :
f i est l'une des trois lettres " ,‫ ع‬,‫ " ف‬si l i  R
f i  li si l i n'est pas dans R.
5ème atelier international sur l’amazighe et les TIC
la
suivante:
4
Et le schème de surface de la racine
R  g1 g 2 ...g k (g i est un caractère) est
P  f '1 f '2 ... f 'k avec :
f 'i = l'une des trios lettre " ‫ف‬، ‫ع‬،
conjugaison de R.
f
'
i
" si gi est une lettre constante au moment de la
= g i sinon.
Exemple
La conjugaison du mot "‫ " َر َلى‬au participe actif à la 1ére personne du singulier, est " ِ‫" َراع‬,
alors le schème de surface de la racine "‫ " َر َلى‬est "‫ " فَ َوى‬et " ِ‫ " فَاع‬est le schème de surface de "
ِ‫" َراع‬.
Le schème de surface de "َ‫ " آ ِج‬est "‫ " آفِع‬et de "‫ " آ ِج ََات‬est "‫"آفِوَات‬.
Pour la construction de la base des schèmes de surface des noms dérivés arabes, nous avons
traité 127 racines qui représentent presque toutes les classes possibles pour générer les noms
dérivés arabes (Youssef, 1999)
Des linguistes ont généré tous les noms dérivés arabes à partir de ces 127 racines, ensuite ils
les ont conjugué aux différentes personnes (masculin singulier, masculin duel, masculin
pluriel, féminine singulier, féminine duel, féminine pluriel), et à partir des ces noms, ils ont
dégagé les schèmes de surface de chaque nom dérivé.
A la fin nous avons obtenu plus de 6216 schèmes de surface qui représentent presque tous les
noms dérivés arabes (Voir tab 2).
Racine
Nature et nombre
du pronom
‫اِحْ ف َََ َم‬
‫لى‬
َ ‫َر‬
‫َاف‬
َ ‫خ‬
َ ‫قَ َاو‬
‫ِي‬
َ ‫َوف‬
‫ِي‬
َ ‫َوف‬
َ‫اِ ْسفَوَاد‬
َ‫أ َ َخذ‬
‫ار‬
َ ‫َح‬
‫ار‬
َ ‫َح‬
َ‫مذك‬-‫جفع‬
َ‫ مذك‬-‫ماَد‬
َ‫ مذك‬-‫ماَد‬
َ‫ مذك‬-‫ماَد‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
َ‫ مذك‬-‫ماَد‬
‫مؤنث‬-‫مثنى‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
َ‫مذك‬-‫ماَد‬
Type noms
‫افاال‬- ‫اس‬
‫افاال‬- ‫اس‬
‫افاال‬- ‫اس‬
‫افاال‬- ‫اس‬
‫ افاال‬- ‫اس‬
‫اففاو‬- ‫اس‬
‫اففاو‬- ‫اس‬
‫اففصرر‬
‫اففاو‬- ‫اس‬
‫افصا اففشة‬
Schème de
surface des noms
dérivés
Noms Dérivé
َ‫ماف َول و‬
‫فَاع‬
‫فَائِع‬
‫ًماا ِوع‬
‫َواف‬
‫َم ْ فِي‬
‫َاو‬
َ ‫ُمسْفاا‬
ِ ‫لف‬
ً ‫مأفوا‬
‫َماِيع‬
‫فَائِع‬
َ‫ُمحْ ف ََِ ُم و‬
‫َراع‬
‫خَائِف‬
‫ًمقَا ِو‬
‫َوا‬
‫َم ْ فِي‬
‫َاو‬
ِ ‫ُم ْسفَوَادَت‬
‫مأ َ ْخذًا‬
َ‫َمحِ ي‬
َِ‫حائ‬
Tab 2: un exemple des schèmes de surface en fonction de leurs racines et leurs pronoms.
3. L'approche utilisée dans notre analyseur morphologique:
Dans l'approche déjà utilisé par (yousfi, 2010), on a remarqué que pour la construction de la
base des schèmes de surface des verbes, il ajoute une étape de liaison de tous les suffixes et
les préfixes possibles avec les schèmes de surfaces des verbes conjugués, ceci rend la taille de
la base des données des schèmes assez grande.
Dans notre cas, on a supprimé cette étape et on a intégré dans le système une phase de
segmentation du mot en suffixe, et en préfixe avant de trouver le schème de surface de ce mot.
Exemple : le mot " ‫ "ف اقيان‬après l'extraction du préfixe "‫ "ف‬et du suffixe " ‫ "ه‬on trouve "
‫"واقياو‬, donc le schème de surface est "‫"والياو‬.
5ème atelier international sur l’amazighe et les TIC
5
On cherche les schèmes du mot dans l'ensemble des schèmes du surface ayant la même
longueur.
De même pour ce travail, nous avons pu formulé la fonction qui mesure la similarité entre le
mot à analyser et les schèmes de surface. Cette fonction a été formulée comme suite :
f ( m; w) 
N
1[ mi ; wi ] avec :
1[ mi ;wi ] 

1
si mi  wi ( mi ‫ ف‬,  ‫ ع‬,  )
f ( m , w)  0 sin on et on sort de l 'a lg orithme
i 1
mi : i ème Caractère du schème m
wi : i ème Caractère du mot du mot w.
et
La fonction f dégage un ensemble de solutions de schèmes de surface, qu’on note par S :
S 
m  P
L(w)
f m, w  0
/
PL(w) : l'ensemble de tous des schèmes de surface de longueur L( w ).
L( w ) : la longueur du mot
w.
f ('‫ = )' وافياو' ; ' واقياو‬6
Exemple :
f ('‫ = )' فالياو' ; ' واقياو‬6
f ('‫ = )' مفاالى ' ; ' واقياو‬9
Ensuite, Pour chaque schème de surface m k du mot w on cherche ces racines R k r . Pour
trouver les racines du mot à analyser w , on cherche dans un premier temps les positions des
caractères"‫"ف‬, "‫"ع‬, " " dans les schèmes de surface du mot w et on dégage les caractères
associés à ces positions dans le mot w . Ces caractères sont remplacés ensuite dans les
schèmes de surface de la racine dans leurs positions.
Par exemple, pour le mot ‫ قائل و‬on trouve les schèmes de surface :

‫ فالل و‬avec le schème de surface ‫ فو‬pour sa racine.

‫ فائل و‬avec le schème de surface ‫ فا‬pour sa racine.
Après l'application de notre méthode on trouve les deux solutions suivantes :
َ َ ‫قَئ‬
‫فا ِلل وَ – فو‬
‫قا‬
َ ‫فَا‬-‫قا ِئل و‬
‫قائِل و‬
‫قا ِئلُ و‬
Comme la racine َ َ ‫ َقئ‬n'existe pas dans la langue arabe, on garde donc seulement la deuxième
solution َ ‫قَا‬. (Voir tab 3).
suffixes
prefixes
Nature et
nombre
du
pronom
‫ه‬
‫ك‬
َ‫مذك‬-‫مثنى‬
‫ه‬
‫ك‬
َ‫مذك‬-‫مثنى‬
‫هن‬
‫فا‬
َ‫مذك‬-‫جفع‬
‫هن‬
‫فا‬
َ‫مذك‬-‫جفع‬
Type
nom
- ‫اس‬
‫اففاو‬
- ‫اس‬
‫اففاو‬
- ‫اس‬
‫اففاو‬
- ‫اس‬
‫اففاو‬
Schèmes
mots(w)
Schèmes
racines
Racines
mots
Mots(w)
‫مأج لاو‬
‫أجع‬
َ‫أج‬
‫مأج راو‬
‫كفأج ران‬
‫مجو راو‬
َ‫جو‬
َ‫أج‬
‫مأج راو‬
‫كفأج ران‬
‫مأج ل و‬
‫أجع‬
َ‫أج‬
‫مأج روو‬
‫فاففأج رون ن‬
‫مجو روو‬
َ‫جو‬
َ‫أج‬
‫مأج روو‬
‫فاففأج رون ن‬
Mots
Tab 3 : Exemple des résultats de l'analyse morphologique des mots.
5ème atelier international sur l’amazighe et les TIC
6
4 - La mise en œuvre
Pour tester notre approche, nous avons d'abord construit tous les schèmes de surface des noms
dérivés arabe, cette étape a été réalisée par des linguistes, et ils ont utilisé un ensemble de
références arabes (Mustapha, 1999 ; Bahrak, ; Hanafi et al., 1914 ; Zanjani, 1343).
Pour la mise en œuvre de notre approche, nous avons développé un programme en java
constitué des parties suivantes (voir la figure 1).
 Partie 1 : segmenter le mot en suffixes, préfixes et radical.
 Partie 2 : chercher les schèmes de surface des solutions données par la partie 1.
 partie 3 : chercher les racines à partir de tous les schèmes de surfaces retenus par la
partie 2.
 partie 4 : vérifier la validité de ces racines en cherchant s'ils existent dans la base des
racines ou non.
Cette approche a été évaluée sur une liste de 2400 mots (400 verbes et 2000 noms dérivés).
Ces mots sont différents de ceux utilisés dans la phase de la construction des schèmes de
surfaces.
Le taux d'erreur global trouvé est de 3.9%, la majorité de ces erreur provient principalement
de l'insuffisance de la base des données des schèmes de surface, il y a des noms dérivés dont
leurs schèmes de surface n'existent pas dans notre base des schèmes. Pour le reste des erreurs
il provient de la phase de génération ou de la construction de ces schèmes de surface.
Segmentation Mots à
analysé en préfixes et
en suffixes
Recherche des
schèmes des
radicaux
Base des
schèmes de
surface
f (m, w)
mots avec préfixe et
suffixes
Affichage des
solutions
Schèmes possible
des radicaux
Extraction des racines
possibles et vérification
de leurs validités
Figure 1 : les étapes de notre analyseur morphologique des noms dérivés arabe.
5- Conclusion :
Notre contribution a été d'abord le traitement des noms dérivés arabe qui n'ont pas été traités
dans le cas de (yousfi, 2010), ensuite on a formulé la fonction qui mesure la similarité entre
les mots et les schèmes de surfaces. De même on a pu réduire la taille de la base des schèmes
en éliminant la phase d'ajout des préfixes et des suffixes aux schèmes de surfaces.
5ème atelier international sur l’amazighe et les TIC
7
Références
Al-Kharashi, I. et Evens.M. (1994). Comparing words, stems, and roots as index terms in an Arabic
information retrieval system.
Al Fedaghi.S and Al-Anzi (1989). A new application to generate Arabic Root-Pattern Forms,
Procedings of the 11th National Computer Conference and Exhibition, March, Dahran, Saudia
Arabia, 391-400.
Bahrak. (‫هـ‬039 -960( , ‫ جفا افرين محفر بن لفَ بن مةارك افحفيَي افحيَمي‬،‫بحَق‬. ‫ففح األقاا وح اإلشنا بشَح‬
. ‫المي االفوا‬
Beesly.KR (1998). Arabic Morphology Using Only Finate-State Operations, Proceedings of the
Workshop on Computational Approaches to Semetic languages. Montreal, Quebec, pp 50-57.
Buckwalter.T (2002). Buckwalter Arabic Morphological Analyzer. Version 1.0. Linguistic Data
Consrtium, catalog. Number LDC2002L49 and ISBN 1-58563-257-0.
Darwish.K. (2002). Building a shallow Arabic morphologi-cal analyser in one day. in Proceedings of
the ACLWorkshop on Computational Approaches to Semitic Lan-guages, Philadelphia, PA, 2002.
El-Sadany.T.A and Hashish.M.A (1989). An Arabic Morphological System. IBM Systems Journal.
Vol.28, No.4, 600-612.
Goldsmith and John.A (2001). Unsupervised learning of the morphology of a natural
language. Computational Linguistics, 27(2), 153-198.
Hanafi. (1914). ‫سلطاو بك محفر‬-َ‫محف د افنري لف‬-‫مصطاي طف م‬- ‫محفر بك ديا‬-‫حناي بك ناصف‬, ‫ق الر افلغه افوَبيه‬
‫ففالميذ اففرارس افثان يه‬.‫ لل م افرين‬.‫ ادياو‬9091 ‫طةوه مصَ سنه‬
Hegazi.N and ElSharkawi.A (1986). Natural Arabic Language Processing, Proceedings of the 9th
National Computer Conference and Exhibition, Riyadh, Saudi Arabia, 1-17.
Khoja.S and Garside.R (1999). Stemming Arabic text. Computer Science Departement, Lancaster
University, Lancaster, UK.
Koskenniemi and Kimmo (1983). Two Level Morpology. A General Computational Model for Wordform Recognition and Production. Publication No. 11, Dep. of General Linguistics, University of
Helsinki, Helsinki.
Mesfar.S (2008). thèse. analyse morpho-syntaxique automatique et reconnaissance des entités
nommées en arabe standard. université de France-comte, école doctoral.
Mustapha.G (1999). ‫ جامع الدروس العربية‬.‫الغالييني‬. ‫مصطفى الشيخ‬, ‫ المكتبة‬، ‫العصرية‬
Otakar Smrz (2007). "Functional Arabic Morphology Formal System and Implementation". Institute
of Formal and Applied Linguistics, Faculty of Mathematics and Physics, Charles University in
Prague. Doctoral Thesis.
Saliba.B and Al-Dannan.A (1989). Automatic Morphological Analysis of Arabic: A Study of Content
Word Analysis. Proceedings of the First Kuwait Computer Conference, Kuwait, March, 3-5.
Sam.A et Youssef D (1999). ‫ سام‬،‫ يوسف عمار‬،‫بيشرال األفعال العربية مجموعة ديشي‬. ‫ هاتييه‬،‫باريس‬
Soudi.A. (2002). A Computational Lexeme-Based, Treatment of Arabic Morphology. Doctorat d’état,
Mohamed V University.
Yousfi.A (2010). The morphological analysis of Arabic verbs by using the surface patterns. IJCSI
International Journal of Computer Science Issues, Vol. 7, Issue 3, No 11, May 2010.
Yousfi.A Author Sabri.S and Bouyakhf.E (2006). Système d’analyse morphologique des noms
Arabes. JETALA (Journées d’Etudes sur le Traitement Automatique de la Langue Arabe), 2006,
Rabat 5-7 juin, 2006.
Yousfi.A. Author Sabri.S. and Bouyakhf.E. (2006). Système d’analyse morphologique des noms
Arabes. MCSEAI’06 December 07-09, 2006, Agadir.
Zanjani. (‫ هـ‬9313) ‫ افمنجاني‬. ‫مفن افةناء و مفن اففصَيف افوَبي‬. ‫مطةو مصطاى افةابي افحلةي افقاهَة‬, ‫ هـ‬9313
5ème atelier international sur l’amazighe et les TIC
Téléchargement