Fiche méthodologique à l`attention des locuteurs étrangers

relations
européennes
internationales et
coopération
Parle-moi de ta
langue
Journée européenne
des langues
PARLE-MOI DE TA
LANGUE
JOURNÉE EUROPÉENNE DES LANGUES
1/1
Collège Jean-Jaurès, Saint-Vit, Mme Sylvie Schmidt, Classe de 4ième LV1 anglais
Langue à découvrir : le polonais. La plus grande partie de la séance se déroule en polonais.
23 élèves, filles et garçons, très attentifs, concentrés et participatifs, préparés à l’expérience.
La professeure écoute, encadre ses élèves, les invite à participer et participe, légèrement en retrait elle-
même..
Les élèves doivent renseigner un petit questionnaire qui sera repris en classe ultérieurement :
Tu vas écouter des personnes te parler dans une langue étrangère. Il y a des choses que tu vas comprendre
et d’autres non. Après la première surprise, réponds aux questions qui suivent.
De quoi les intervenantes ont-elles parlé ? Nomme 2 ou 3 thèmes / sujets.
Note des mots que tu penses avoir compris.
Cette langue te fait-elle penser à une autre langues ? Laquelle ?
As-tu deviné de quelle langue il s’agit ?
Décris tes impressions par rapport à cette langue.
Objectif de la séance : montrer quelques aspects de la langue polonaise et donner des exemples de
différences entre les deux langues, le polonais et le français. Exemple à partir de La Pologne /
Polska (absence de déterminant en polonais).
Ouverture de la séance : en polonais, écoute et intercompréhension globale sur le thème développé,
quelques mots se révélant compréhensibles.
Thèmes d’échanges
Géographie / culture
Présentation de soi par l’intervenante, étudiante ERASMUS, et de ses études.
Situation de la Pologne : Pays voisins
Présentation de la Pologne : capitale, quelques villes, personnages politiques, sportifs, campagne et
costumes traditionnels, monuments.
Comparaison des deux langues
Grammaire
Alphabet et prononciation des phonèmes
Graphèmes spécifiques
Quelques caractéristiques morphologiques et syntaxiques : pas d’article en polonais, masculin / féminin
à la fin des mots, déclinaisons en 7 cas.
Lexique
Prénoms qui n’existent qu’en polonais et prénoms traductibles avec leurs possibles diminutifs
Quelques emprunts au français
1 / 1 100%

Fiche méthodologique à l`attention des locuteurs étrangers

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !