Ewa MIŚ
CONTACT : DONNEES PERSONNELLES :
Chaussée de Waterloo 671 Date de naissance : 01.06.1986
1050 Ixelles Nationalité : américaine, polonaise
Belgique
Tél. +32 489 949 810
E-mail: ewa_m[email protected]
COMBINAISON LINGUISTIQUE
A : anglais, polonais
B : français
C : allemand, espagnol
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE :
INTERPRETE DE CONFERENCE/ TRADUCTRICE :
mai 2011 aujourd’hui Copa-Cogeca, Bruxelles, Belgique
Spécialiste en : Politique Agricole Commune de l’UE, économie agricole,
commerce international, questions financières et budgétaires,
environnement, développement rural, questions coopératives
INTERPRETE ET TRADUCTRICE FREELANCE :
octobre 2008 aujourd’hui Traduction et interprétation pour des clients privés comme activité
complémentaire
octobre 2008 juin 2009 Express Interpreting & Translation, Birmingham, UK
Interprétation sociale dans le domaine médical et juridique
AUTRES EXPERIENCES PROFESSIONNELLES:
décembre 2010 avril 2011 Shell, Zabierzów, Pologne
Consultante en gestion des ressources humaines
Travail avec des employées polonais et étrangers de Shell
août 2010 octobre 2010 Sabre, lastminute.de, Zabierzów, Pologne
Junior consultante en services après-vente
Assistance aux clients étrangers dans le domaine du tourisme
juin 2007 juillet 2008 Siemens VDO/ Continental, Schwalbach, Allemagne
Gérante du département Vision Juniorfirma - stage
Encadrement d’autres stagiaires
FORMATION :
2010 - 2011 Uniwersytet Jagielloński, Cracovie, Pologne
Etudes de troisième cycle en Interprétation de Conférence
Combinaison linguistique : polonais <-> anglais
2009 - 2010 University of Westminster, Londres, Royaume-Uni
Master Européen en Interprétation de Conférence (EMCI)
Combinaison linguistique : polonais <-> anglais
2005 - 2009 Aston University, Birmingham, Royaume-Uni
Bachelor of Science (Hons) Langues vivantes : français et allemand
1 / 1 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !