GRAMMAIRE

publicité
GRAMMAIRE
COMMENT DIRE
1) Approximativement : やく(約)ぐらい ころ たらず
L’approximation sur les nombres se construit sur les schémas :
 約 + nombre (traduction : environ) : 約10人 environ 10 personnes
 Nombre + ぐらい (traduction : environ) :10 人ぐらい environ 10
personnes
 Nombre + たらず (traduction : à peine) : 10人足らず à peine 10
personnes
Si l’approximation porte sur un moment, on aura :
 Notion de temps + ころ ou ごろ (traduction : vers, aux environs de) : 10時
ごろ vers 10 heures ; 3月ごろ vers le mois de Mars.
2) A tel point que : ほど
ぐらい
L’idée de « à tel point que » s’exprime avec ほど ou
un verbe en forme neutre.
くらい(ぐらい)placé après
わす
;明子さんはアポイントを
;忘れるほどいそがしいです。⇒
Akiko est occupée au point d’oublier son rendez-vous.
かん じ
 トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい
;漢 ;字をたくさん
おぼ
;覚えています。
⇒ Thomas a retenu beaucoup de Kanji au point d’être capable de lire les livres
destinés aux écoliers.

あきこ
ほど et ぐらい suivis d’une forme négative, peuvent se traduire par « pas autant »,
« pas tant que cela ».
 それほど勉強していないのですよ。⇒ Je ne travaille pas tant que cela !
3) Bien que, malgré : のに
にもかかわらず
La concession s’exprime avec のに placé après une structure déterminante (comme の
で).
 よく勉強したのに、今日のテストができませんでした。⇒ Je n’ai pas
réussi le DS d’aujourd’hui bien que j’aie beaucoup travaillé.
 彼は病気なのに学校に来ています。⇒ Il est venu à l’école bien qu’il soit
malade.
On peut aussi employer にもかかわらず placé après un verbe en forme neutre, un
nom, un qualificatif.
あそ
 雨にもかかわらず子供達は外で
;遊んでいます。Malgré la pluie, les
enfants jouent dehors.
 かれは日本にいったいもかかわらず、日本のことが全然分かりません。
⇒ Il ne sait vraiment rien du japon, bien qu’il y soit allé.
Il existe aussi l’expression : それにもかかわらず
= malgré cela.
4) Ce n’est pas que, on ne peut pas dire que : ではありません/こと言えま
せん
Pour nuancer la négation, au lieu de la mettre du le verbe principal (« ce n’est pas
beau »), on la met sur un élément ajouté après ce verbe (ou qualificatif) en forme
neutre conclusive.
 きれいだとは言えませんが、面白いでしょう。⇒ On ne peut pas dire que
ce soit beau, mais c’est intéressant.
 あなたがきらいなのではありませんが、いっしょにあのパーティに行き
たくないです。⇒ Ce n’est pas que je te déteste, mais je n’ai pas envie d’aller
à cette fête avec toi.
いじょう
5) Du fait que / du fait de : ところから
ことから
うえに
;以上
Ces quatre expressions suivent une structure déterminante et se trouvent dans une
explication logique d’un fait :

まど
わ
どろぼう
;窓が ;割れていないところから、
;泥棒がかぎを持っていたこと
が分かります。⇒ Du fait que la fenêtre ne soit pas cassée, on déduit que le
voleur avait la clé.
 日本
れっとう
なんぼく
;列島は
;南北に2000キロ以上あることから、気候がさ
とうぜん
まざまなのは
;当然でしょう。⇒ Du fait que l’archipel japonais fait
plus de 2000km du nord au sud, il est évident que le climat est varié.
げんいん
もんだい
お
 ミスの
;原因が分かった以上、もう
;問題は ;起こらないでしょ
う。⇒ On a compris la cause de l’erreur, donc le problème ne se reproduira
plus.
6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ
る / ことはない
Pour « il arrive que », l’éventualité est exprimée par un verbe en forme neutre atemporelle, ou un qualificatif variable, ou un mot invariable + な, suivi de ことがある.
 テレビを見ることがあります。⇒ Il m’arrive de regarder la TV.
Si ある est à la forme négative, on obtient le sens « ne jamais + verbe ».
 肉を食べることはありません。⇒ Je ne mange jamais de viande.
Si le verbe est à la forme perfective + ことがある, on obtient le sens « il m’est déjà
arrivé », « j’ai déjà + verbe ».
お寿司を食べたことがあります。⇒ J’ai déjà mangé des sushi.
Si le verbe perfectif est suivi de la négation de ある, on obtient : « je n’ai jamais +
verbe ».
 日本に行ったことがありません。⇒ Je ne suis jamais allé au Japon.
7) Il paraît que ; le ouï-dire : そう
Pour transmettre un ouï-dire, un bruit qui court, on utilise la structure : verbe forme
neutre conclusive, ou qualificatif variable, ou mot invariable + だ, suivi de そうです.
Ne pas confondre avec le そう de l’apparence.

えみ
;恵美さんは日本に
Japon.
かえ
;帰ったそうです。⇒ Il parait qu’Emi est rentrée au
しゅくじつ
 日本では 11 月3日は
est un jour férié au Japon.
;祝日だそうです。Il paraît que le 3 novembre
On peut également utiliser une tournure construite sur : citation + と+いうわれて
いる (passif de いう, pour traduire « on dit que »)
 あそこの海はきれいだと言われています。⇒ On dit que la mer est belle làbas.
8) Il vaut mieux / il vaudrait mieux : 方がいいです
L’expression se construit sur le schéma : verbe forme perfective neutre +
です, ou でしょう pour montre l’incertitude.
ほう
;方がいい
 病気だから、早く寝た方がいいですよ。⇒ Comme tu es malade, il
vaudrait mieux que tu te couches tôt.
Si ce qui précède 方 n’est pas un verbe, on n’utilise pas le passé et on aura soit un
qualificatif variable seul, soit un qualificatif invariable + な, soit un nom + の.
あつ
 コ-ヒ-は ;熱いほうがいいですよ。⇒ Le café, il vaut mieux que ce soit
chaud !
 その方がいいですね。⇒ Il vaut mieux ça !
9) Il y a + notion de temps / depuis X temps : 前
Pour exprimer qu’une action s’est déroulée il y a un certain temps, on utilise le
まえ
schéma : expression de la durée +
;前+ particule.
 友達は5年前に日本に行きました。⇒ Mon ami est allé au Japon il y a 5
ans.
 恵美さんは2日前から学校を休んでいます。⇒ Emi manque l’école
depuis 2 jours.
 一ヶ月前まで、私あは東京にすんでいます。⇒ Jusqu’à il y a un mois,
j’habitais à Tokyo.
10) Même si : でも
L’expression se construit à partir de la forme en –て du verbe ou du qualificatif, à
laquelle on ajoute も.
 それがおいしくても私は食べたくないです。⇒ Même si c’est bon, je n’ai
pas envie d’en manger.
 あなたが行っても、私は行きませんよ。⇒ Même si tu y vas, moi je n’irai
pas !
Si le « même si » porte sur un nom ou un qualificatif invariable, on ajoute でも.
 あのドレスがきれいでも、買いません。⇒ Même si cette robe est belle, je
ne l’achète pas.
11) N’importe quoi / où, et rien / nulle part
A partir de n’importe quel interrogatif, on peut former une expression indiquant une
approximation en ajoutant か.

なんにん
だれ
;何人か : quelques personnes ; どこか : quelque part ; いつか : un jour ;
;誰か : quelqu’un etc…
A partir des mêmes interrogatifs, on peut obtenir l’idée de « n’importe » en ajoutant
でも.
 何人でも : quel que soit le nombre de personnes ; どこでも : n’importe où ;
いつでも : n’importe quand ; 誰でも : n’importe qui etc...
On peut aussi exprimer l’idée de « rien », « nulle part », en ajoutant も et en faisant
suivre d’une négation. Certains interrogatifs se prêtent assez mal à cette construction.
 誰も : personne ; なにも : rien
Quand on utilise どこ il y a souvent une particule intercalée entre どこ et も (も
n’absorbe ici aussi que は、が、を).
 本はどこにもありません。⇒ Le livre n’est nulle part.
 どこからも来ていません。⇒ Il ne vient de nulle part…
12) Plus …plus
C’est la tournure utilisée pour « Plus on est de fous, plus on rit », avec le renforcement
autour du qualificatif.
On met le qualificatif à la forme de condition en ば, puis on la remet suivi de ほど.
 友達が多ければ多いほどパ-ティが楽しくなります。Plus les amis sont
nombreux, plus la fête est agréable.
13) Proportion
Pour exprimer une proportion, on peut utiliser soit パーセント (%) précédé du
nombre, soit le terme 割 (わり) qui représente 10%, précédé du nombre. Quand dans
des statistiques on exprime que « XX représente Y % », on utilise le verbe 占める (し
める (1)).
 日本国土の70パーセントは山です。⇒ 70% du territoire japonais sont
des montagnes.
 山は日本国土の7割を占めています。⇒Les montagnes représentent 70 %
du territoire japonais.
COMPARATIF
1) Le comparatif d’égalité
Il est exprimé avec と同じように :
A は B と同じように/ぐらい+Qualificatif
 Kyôko est aussi grande que Takashi ⇒ 京子さんは孝司くんと同じぐらい
大きいです。
 Le chat court aussi vite que le chien ⇒ 猫は犬と同じように早く走りま
す。
2) Le comparatif de supériorité ou infériorité
On fait suivre le point de référence par より :
A は B より+Qualificatif
 Ma voiture est plus récente que ta moto ⇒ 私の車はあなたのバイクより新
しいです。
 Akiko étudie mieux que Satoru. ⇒ 明子さんはさとるくんよりよく勉強し
ます。
On peut aussi avoir :
A より B のほうが+Qualificatif
OU
B のほうが A より+Qualificatif
 Le lapin est plus rapide que la tortue. ⇒ かめよりうさぎの方が速いです。
 L’homme vit plus longtemps que le chien. ⇒ 人間の方が犬より長く生き
ます。
Si le qualificatif est en forme négative, le schéma devient : A は B ほど+négation.
 Le Mont Fuji est moins haut que le Mont Blanc
ランほど高くないです。
ふじさん
⇒
ふじさん
;富士山はモンブ
ひく
 ⇒ モンブランより
;富士山の方が ;低いです。(le mont Fuji est plus
bas que le mont blanc)
 ⇒ 富士山の方がモンブランより低いです。
On peut aussi adjoindre des compléments
 Les japonais lisent plus de journaux que les français. ⇒ 日本人はフランス
人より新聞を多く読みます。
 ⇒ 日本人の方がフランス人より新聞を多く読みます。
CONSTRUCTION AVEC なる
なる, devenir, est utilisé pour marquer une évolution vers un état indiqué par ce qui
précède なる. Le schéma varie en fonction de ce qui précède なる.
Qualificatif variable い→く+なる
Mot invariable + に+なる
Verbe forme neutre + ように+なる
さむ
 秋になって、夜は ;寒くなりました。⇒
les nuits ont rafraîchi.
わがはい
Avec l’arrivée de l’automne,
そうせき
 『
;吾輩は猫である』を書いて、
;漱石は有名になりました。⇒
En écrivant « je suis un chat », Sôseki est devenu célèbre.
ばしゃ
 かぼちゃが
;馬車になりました。⇒ La citrouille est devenue carrosse.
 漢字が読めるようになりました。⇒ J’en suis arrivé à pouvoir lire les kanji.
ENCHAINEMENT DE PROPOSITIONS
1) Fonction suspensive
a) Forme en –て
La fonction suspensive sert à enchaîner des propositions dont les actions sont
effectuées dans l’ordre chronologique, par un même sujet, dans le cadre d’un même
thème. Les verbes en –て n’indiquent aucun temps. Le dernier verbe, qui est conjugué,
indique le temps.
 朝は7時に起きて、服を着て、ご飯を食べて、学校に行きます。⇒ Le
matin, je me lève à 7h, je m’habille, je prends mon petit-déjeuner et je vais à
l’école.
Si la première proposition est terminée par un qualificatif, la forme suspensive est
くて (qui prend la place du い final), ou で à la suite d’un nom ou qualificatif
invariable.
 このケーキはおいしくて、食べやすいです。⇒ Ce gâteau est savoureux et
il se mange bien.
しょうたい
 あの人は私の友達で、私が
;招待したのです。⇒
mon ami et c’est moi qui l’ai invité.
Cet individu est
Si le premier verbe est négatif, la forme suspensive est en base mizen + ないで
(littéralement : « sans + verbe infinitif »), sauf si les deux propositions sont dans un
rapport de cause à effet, auquel cas on emploie base mizen + なくて.
 何も食べないで、学校へ行きました。⇒ Je suis parti à l’école sans rien
manger.
た
 時間が ;足りなくて、テストに
insuffisant et j’ai raté mon DS.
しっぱい
;失敗しました。⇒ Le temps était
Dans la négation, on peut aussi utiliser la forme base mizen + ずに.
Attention : する→せずに.
 読まずに本を友達に
l’avoir lu.
かえ
;返しました。⇒ J’ai rendu le livre à mon ami sans
Si la proposition se termine par un qualificatif variable, le い de la fin devient くなく
て, si c’est par un mot invariable, la forme suspensive est en ではなくて.
やさ
くろう
 テストが
;易しなくて、
;苦労しました。⇒ Le DS n’était pas
facile et j’ai eu du mal.
b) Base connective
La fonction suspensive peut être exprimée par un verbe en base connective. Le style
est plus soutenu.

あそさん
かっかざん
;阿蘇山は
;活火山であり、広いカルデラを持つ。⇒
Le Mont Aso est un volcan actif, et il a une vaste caldeira.
2) Coordination avec し
し donne l’idée d’une accumulation d’actions qui vont toutes dans le même sens,
pour apporter de l’eau au même moulin. C »est souvent dans le but de prouver quelque
chose.
し suit une phrase en énoncé poli si le contexte est poli, ou une forme neutre si le
contexte est familier.
やさ
あたま
 あの人は
;優しいし、
;頭がいいし、いろいろな言葉が話せる
し、本当にすばらしい人だよ。⇒ Il est gentil, et il est intelligent, et puis il
sait parler des tas de langues, c’est vraiment quelqu’un de bien !
EXPRESSION DE L’ALTERNANCE D’ACTIONS
Comparée à la forme suspensive en –て, ou en base connective dont les actions se
succèdent, avec la forme en –たり, les actions sont énoncées sans ordre précis.
Souvent elles sont prises à titre d’exemple parmi d’autres.
1) Construction
La forme en –たり est construite sur la base de la forme en –て en remplaçant て par -たり ou -だり pour les verbes en –で. Les exceptions sont donc les mêmes que pour
la forme en –て.
読む⇒読んだり
する⇒したり
食べる⇒たべたり
行く⇒行ったり
来る⇒来たり
Les verbes de la série se terminent par -たり, seule le dernier est en plus suivi de する
qui sera mis au temps voulu. Il y a normalement au moins deux verbes dans la série,
mais il n’y en a parfois qu’un.
Verbe en –たり、verbe en –たり+する conjugué
2) Utilisation
Les actions énumérées sont des exemples.
A la question : « que faites-vous le dimanche ? », la réponse énumère un certain
nombre d’activités que l’on peut faire le dimanche, sans impliquer qu’on fasse la
même chose dans un ordre précis tous les dimanches. Dans ce cas, on utilisera la
forme de l’alternance d’actions.
 日曜日は何をしますか。→遅くまで寝たり、自転車でさんぽしたり、プ
ールに行ったり、テレビを見たりします。⇒ Que fais-tu le dimanche ?
→ Je dors tard, je me promène en vélo, je vais à la piscine, je regarde la télé…
Comme pour la forme en –て, les verbes en –たり ne portent pas de marque de
temps, c’est le する de la fin qui porte l’indication valable pour l’ensemble des verbes
de la série.
 Pendant notre voyage, nous avons visité des musées, admiré de beaux paysages,
りょこう
mangé de la cuisine typique etc… ⇒
;旅行の間、
びじゅつかん
けんぶつ
けしき
;美術館を
;見物したり、きれい
;景色を眺め
たいひょうてき
たり、そこの
;体表的な料理を食べたりしました。
 Demain, nous irons en excursion ou nous promener au parc … ⇒明日は
えんそく
さんぽ
;遠足に行ったり、公園で
;散歩したりしましょう。
On trouve des phrases comportant un verbe unique en –たりする, sans qu’il n’y ait
d’énumération de plusieurs actions. Ces phrases indiquent une suggestion, une action
citée comme une possibilité.
 Il est en retard ! Que fait-il donc ? → Il aura oublié notre rendez-vous…⇒彼は
遅いですね。どうしたのでしょうか。→約束を忘れたりしているのでし
ょうね。
 Il y a des enfants qui font de vilaines choses comme jeter des pierres aux
animaux…⇒動物に石をなげたりするような悪いことをする子どもがい
ます。
EXPRESSION DE L’APPARENCE
1) そう
Avec un verbe, l’action doit probablement se réaliser, et la supposition est fondée sur
la perception immédiate ou l’intuition. Avec un qualificatif ou un verbe d’état, la
supposition porte sur une qualité ou un état. On peut traduire par « on dirait », « X
semble », « X à l’air ».
Verbe base connective + そうです/だ
Qualificatif variable sans い+そうです/だ
Qualificatif invariable + そうです/だ
Le mot résultant se comporte comme un qualificatif invariable « à rallonge », tant
pour la négation que pour la détermination ou le passé.
Si on veut mettre le verbe dans une phrase négative, on aura : verbe +そう+にあり
ません/ない ou verbe +そう+もありません/ない.
 On dirait qu’il va pleuvoir. ⇒雨が降りそうです。
 On ne dirait pas qu’il va pleuvoir ! ⇒雨が降りそうにないですね。
 Emi m’a donné un livre qui a l’air intéressant. ⇒恵美さんは面白そうな本
をくれました。
 Le chat mange un poisson en ayant l’air de savourer. ⇒猫が魚をおいしそう
に食べています。
Attention : avec いい la forme de l’apparence est よさそう et lorsqu’on construit à
partir d’une négation (verbe ou qualificatif) le ない de la négation devient なさそう.
 Ce soir il n’y a pas l’air d’avoir de film intéressant. ⇒今晩は面白い映画はな
さそうですね。
 Emi a l’air de ne pas comprendre. ⇒恵美さんは分からなさそうですね。
2) よう
Pour exprimer une apparence, よう pourra suivre un nom, un qualificatif ou un verbe,
à condition que cet élément soit en forme déterminante (nom+の、qualificatif
invariable + な). L’ensemble résultant et terminé par よう se comporte comme un
qualificatif invariable. La supposition repose sur l’analyse d’un fait extérieur, on peut
traduire par « il (me) semble que ».
 Ce chat est comme un ballon de foot : il est blanc et noir ! ⇒この猫はサッカ
ーボールのようですよ。白と黒です。
 J’ai comme l’impression qu’il n’y a personne.
ますね。
⇒誰もいないような気がし
A la suite d’un verbe, on pourra traduire ように par « ainsi que ».
 Ainsi que je vous l’ai dit hier, à partir de demain je suis en congé. ⇒昨日行っ
たように、私は明日から休みます。
3) らしい
らしい suit un verbe, nom, ou qualificatif sans adjonction de quoi que ce soit. L’idée
est que les apparences « laissent penser que » et on a une impression d’objectivité.
L’ensemble terminé par らしい se comporte comme un qualificatif variable.
 Un individu qui avait tout l’air d’être un étudiant se tenait à la caisse.⇒学生ら
しい人がレジの所に立っていました。
La nuance peut être proche du « ouï-dire ».
 Son petit copain semble être venu hier.⇒
しいですね。
かのじょ
かれし
;彼女の
;彼氏が昨日来たら
4) みたい
みたい se construit comme らしい, sur un verbe en forme neutre, un nom ou un
qualificatif, mais l’ensemble terminé par みたい se comporte comme un qualificatif
invariable.
 Quelqu’un qui ressemble au facteur sonne à la porte.⇒郵便屋さんみたいな人
な
がベルを ;鳴らしています。
Attention : l’utilisation de みたい est réservée à l’oral plutôt familier.
5) 見える
みえる est le verbe de perception visuelle dérivé de 見る et de ce fait, il peut servir à
exprimer l’apparence. Il suit un nom ou un qualificatif invariable : に vient alors
s’intercaler. Il peut aussi suivre un qualificatif variable qui doit alors être mis sous la
forme adverbiale avec く.
 Le nouveau copain d’Emi à l’air gentil/jeune.⇒恵美さんの新しいボーイフ
レンドは
しんせつ
わか
;親切に/
;若く見えます。
EXPRESSION DE L’AUTORISATION
Cette forme sert à demander la permission de faire quelque chose et à donner
l’autorisation. Littéralement, elle signifie « même si + verbe, c’est bon ».
Le schéma de construction de cette forme sera :
Verbe forme en ―て+も+いい+(です)+(か)
 Est-ce que je peux fumer ici ?
⇒ここでタバコをすってもいいですか。
あそ
 Est-ce que nous pouvons aller jouer dehors ? ⇒外で ;遊びに行ってもいい
ですか。
 Vous pouvez y aller, c’est bon. ⇒行ってもいいですよ。
 Il est 4 heures ; vous pouvez manger une glace. ⇒四時です。アイスクリー
ムを食べてもいいです。
La forme plus polie pour demander la permission sera construite sur le schéma :
Verbe forme en ―て+も+よろしいですか。
Où よろしい est la forme de politesse de いい.
La forme d’humilité qui y répondra sera sur le schéma :
けっこう
Verbe forme en ―て+も+
Où けっこう est la forme de modestie de いい.
;結構です。
まど
あ
 Cela ne vous dérange-t-il pas que j’ouvre la fenêtre ? ⇒ ;窓を ;開けても
よろしいですか。
 Mais non, je vous en prie, vous pouvez l’ouvrir. ⇒どうぞ、あけてもけっこ
うです。
Ou ⇒どうぞ、開けても結構でございます。
On peut également, sans changer la signification, surtout dans une réponse,
remplacer いいです par かまいません。
 Est-ce que je peux fumer ici ? → Oui je vous en prie !⇒ここでタバコをすっ
てもいいですか。はい、どうぞ(すって)もかまいません。
Où le verbe principal (すって) peut être omis pour ne garder que l’expression qui
permet de donner l’autorisation.
EXPRESSION DU BUT
1) ため(に)
Pour exprimer le but avec ため, il faut que le sujet des deux propositions soit le même
et que ce sujet réalise deux actions volontaires. Le verbe avant ため doit être en forme
du dictionnaire, jamais en forme négative. ため peut être suivi d’un に sans que cela
change le sens. La traduction sera « dans le but de », « dans l’intention de ».
 Je fais des économies en ce moment, dans le but d’aller au Japon. ⇒日本へ行
くため、今お金おためています。
 C’est pour apprendre le japonais que je suis entré dans ce lycée. ⇒日本語を
勉強するためにこの高校に入学しました。
2) よう(に)
La proposition placée avant ように doit être en forme déterminante a-temporelle.
L’action décrite dans cette proposition subordonnée n’est pas une action volontaire du
sujet qui est plutôt passif face à elle. Ainsi les verbes potentiels, passifs, négatifs, de
perception ou exprimant une action involontaire seront-ils suivis de ように et non de
ため. Le sujet de la subordonnée peut être différent de la principale. C’est souvent un
souhait. On pourra traduire par « de façon à ce que ».
 Afin de pouvoir aller au Japon, je fais un petit boulot le samedi et je fais des
économies. ⇒日本へ行けるように、土曜日にアルベイトをして、お金を
ためています。
 Afin que les élèves comprennent bien, le professeur a fait un dessin pour
え
expliquer.⇒学生がよく分かるように、先生は ;絵を書いて説明しました。
3) のに
La subordonnée précédant のに est à la forme a-temporelle et exprime une action
volontaire. La phrase décrit un aspect concret, pratique, et peut être déterminante d’un
nom.
 Il faut 3 heures en voiture pour aller à la mer.⇒海まで行くのに車で3時間
かかります。
 Pour faire des crêpes, il faut de la farine, du lait et des œufs.⇒クレープを作る
のに、
こむぎこ
ひつよう
;小麦粉とミルクと卵が
;必要です。
4)
には
La proposition précédant には est en forme déterminante a-temporelle, toujours
affirmative. L’ensemble subordonnée + principale décrit un fait général et théorique,
la principale donnant un moyen pour atteindre le but énoncé comme étant un fait déjà
connu dans la subordonnée.
 Pour aller de Tôkyô à Nagoya, le plus simple est de prendre le Shinkansen.⇒東
しんかんせん
の
京から名古屋まで行くには、
;新幹線に ;乗るが一番簡単です。
 Pour retenir les Kanji, la seule solution est de les écrire des fois et des fois.⇒漢
字を
おぼ
;覚えるには、それを何度も何度も書くしかないのです。
EXPRESSION DE LA CAUSE
1)から
Il se place après le verbe ou le qualificatif qui est la cause de l’action de la proposition
principale. La notion de cause évoquée par から est imposée par le locuteur.
 Il ne va pas à l’école car il est malade.⇒彼は病気だから、学校に行きませ
ん。
 Il fait vraiment froid, mets ton manteau !⇒本当に寒いから、コートを着な
さい。
2)ので
Avant ので il faut une forme déterminante : verbe en forme neutre, qualificatif
variable avec son い final, qualificatif invariable ou non +な. La proposition causale
peut avoir un sujet différent de la principale, mais le thème est le même. La relation
entre la cause et la conséquence est naturelle, objective, ce n’est pas le locuteur qui
l’impose. On peut traduire ので par « du fait que ».
 Je n’ai pas encore fini mon travail, donc je serai un peu en retard.⇒仕事がま
お
おく
だ ;終わっていないので、少し ;遅れます。
 Comme il fait froid aujourd’hui, je n’ai pas envie de faire de jogging.⇒今日は
寒いのでジョギングをしたくないね。
3)ため(に)
Il peut être utilisé pour indiquer la cause, mais dans ce cas il suit généralement une
forme perfective, que ce soit celle d’un verbe ou d’un qualificatif. Le sujet de la
proposition causale peut être différent de la principale, mais il ne peut pas y a voir de
thème dans la subordonnée. La cause est objectivement analysée comme étant à
l’origine de la conséquence indiquée dans la principale.
 Comme il n’est pas allé en cours, il a été appelé par le directeur.⇒彼は
じゅぎょう
よ
;授業に行かなかったため、校長に ;呼ばれました。
 Comme il a neigé cette nuit, dehors c’est tout blanc.⇒夜の間に雪が降ったた
め、外は真っ白です。
ため peut être précédé d’un nom, et est alors traduit par « à cause de ».
 台風のため、フライトがキャンセルされました。⇒Le vol a été annulé à
cause du typhon.
EXPRESSION DE LA CONCESSION / OPPOSITION
C’est ce qui est rendu en français par « bien que », « malgré ».
En japonais, on utilisera のに, construit comme ので, c'est-à-dire à la suite d’une
forme neutre déterminante.
Verbe forme neutre + のに
Qualificatif variable い+のに
Qualificatif invariable ou nom +な+のに
 Bien qu’il mange toute la journée, Yûji ne grossit pas.⇒日中食べているのに、
ゆうじ
ふと
;勇次さんは全然 ;太らないね。
 Bien que ce soit une fille, elle a une sacrée force !⇒女の子なのに彼女はすご
ちから
い
;力を持っていますね。
 Les enfants jouent dehors bien qu’il fasse froid. ⇒寒いのに、子供達は外で
遊んでいます。
EXPRESSION DE LA CONDITION
Il existe en français, en gros, deux manières d’exprimer la condition :
→ Si j’ai le temps, je passerai te voir
(Si + condition énoncée au présent de l’indicatif, conséquence énoncée au futur simple
= réalisation probable)
→ Si j’étais riche, je ferais le tour du monde.
(Si + condition énoncée à l’imparfait de l’indicatif, conséquence énoncé au présent du
conditionnel = réalisation assez improbable)
En japonais on en dénombre beaucoup plus, en fonction du degré de probabilité de la
réalisation de la conséquence.
1) と circonstanciel
Pour la construction, と est précédé d’une forme neutre conclusive a-temporelle. Il ne
peut pas y avoir d’expression volitive (たい, [o]うと思う), ni de forme d’apparence,
ni de marque du passé avant と. L’action qui suit la condition est la conséquence
logique et obligatoire de cette condition : si la condition est réalisée, la seconde action
est elle aussi réalisée à tous les coups, automatiquement.
 Si je ne rentre pas avant 10 heures, ma mère s’inquiète → 私が十時までにか
えらないと、母が心配します。
2) Condition en –ば
① Construction
On remplace le [u] final de la forme du dictionnaire par le kana équivalent en [e], et on
ajoute la terminaison ば. Il n’y a aucune exception, même pour くる et する.
ある⇒あれば
食べる⇒食べれば
する⇒すれば
読む⇒読めば
見る⇒見れば
来る⇒くれば
Les qualificatifs variables peuvent également prendre cette forme de la condition : on
remplace alors le –い final par –ければ.
大きい⇒大きければ
古い⇒古ければ
Attention à いい⇒よければ
Pour une proposition qui se terminerait par un mot invariable (nom ou
qualificatif) la forme en –ば n’est pas utilisable. On ajoutera alors なら après le mot
invariable. (cf. 4. なら)
② Emploi 
L’action de la principale (dont le verbe est à la forme a-temporelle) est généralement
réalisée si la condition est elle-même réalisée, car elle est la conséquence logique et
naturelle de cette condition. L’ensemble énonce plutôt une vérité générale,
éventuellement appliquée à un cas particulier. On peut traduire la proposition terminée
par ば par « à condition que ».
 Si on travaille bien, on obtient de bonnes notes.⇒よく勉強すれば、いい
てんすう
;点数が出ますよ。
 Quand il pleut, il y a plein d’escargots dans le jardin ! ⇒ 雨が降れば、
にカタツムリがたくさん出ますよ。
にわ
;庭
Si on considère que la réalisation de la condition est du domaine de l’irréel, la
principale sera terminée par une forme conjecturale (en でしょう), ou une expression
concessive (のに, のですが…).
Si la condition est au présent, le verbe de la principale sera à la forme a-temporelle.
 Si j’avais de l’argent, je pourrais aller au Japon. → お金があれば、日本に行
けるのに。
Si la condition se rapporte au passé (l’action n’a en fait pas eu lieu), le verbe de la
principale est au passé.
 Si j’avais eu de l’argent, je serais allé au Japon l’année dernière. → お金があ
れば、
きょねん
;去年、日本に行ったでしょう。
3) Condition avec たら
① Construction
A partir de la forme perfective neutre (en –た) on ajoute ら. Les exceptions sont les
mêmes que pour la forme en –て.
読む⇒読んだら
食べる⇒食べなら
来る⇒来たら
ある⇒あったら
する⇒したら
行く⇒行ったら
De même pour les qualificatifs variables, on construira cette forme en -たら, à partir
de la forme passé en -かった en ajoutant ら à la fin.
大きい⇒大きかったら
古い⇒古かったら
 Attention いい→よかったら
 Pour les qualificatifs invariables et les noms, on adjoindra -だったら (formé à
partir de la forme perfective neutre de だ : だった).
② Emploi
Le fait que la forme en –たら soit construite à partir de la forme perfective, indique
que l’action de la proposition en –たら (dont la réalisation est indispensable) est
préalable à celle de la principale. La condition en –たら s’adapte à un cas spécifique,
pas à un cas général. Le verbe de la principale est toujours à la forme a-temporelle. La
condition peut être renforcée par もし en début d’énoncé. On trouvera souvent
l’expression d’une volonté, d’un ordre, d’un conseil dans la principale.
 Si tu vas au Japon, achète-moi un kimono ! ⇒ あなたが日本に行ったら、着
物を買かってくださいね。
 Si tu ne vas pas en cours demain, tout le monde sera déçu. ⇒ あした、あなた
が学校を休んだら、みんな(は)がっかりするでしょう。
Tout comme avec ば, si on veut exprimer un irréel, on ajoutera une forme
conjecturale, ou une expression concessive à la fin de la principale.
 Si tu n’avais pas le temps, ce n’était pas la peine de venir. ⇒ 時間がなかった
ら、来こなくてもよかったのに。
 Si j’avais eu le temps, j’aurais fait les courses en rentrant. ⇒ 時間があったら、
かえ
;帰りに買い物をしたのですが。
Dans le cas de l’irréel du passé (dernier exemple), le verbe de la subordonnée peut être
à la forme durative.
La forme en -たら est plus fréquemment utilisée dans la langue orale que la forme
en -ば, et ce avec une valeur souvent proche de celle de la forme en -ば dans la langue
contemporaine.
4) Condition avec なら
① Construction
なら se met directement après un mot invariable (nom ou qualificatif), ou après un
mot variable (verbe ou qualificatif). Dans ce dernier cas on peut avoir la construction
verbe forme neutre + なら ou verbe forme neutre + の+なら.
② Emploi
Nom + なら peut indiquer un thème d’énoncé et signifier « en ce qui concerne », donc
remplacer en quelque sorte は, si le nom précédant なら a déjà été énoncé juste avant.
 Je voudrais lire des auteurs japonais… Dans le domaine « auteur japonais », il
faut absolument lire Kawabata. ⇒ 日本人の作家の
すが…日本人の作家なら
さくひん
;作品が読みたいで
かわばた
;川端を読まなければならないね。
Nom + なら peut aussi exprimer une hypothèse contraire à la réalité : 私なら : si
c’était moi (je ne ferais pas la même chose).
 Si c’était moi, je n’irais pas à ce rendez-vous galant. ⇒ 私なら、あのデート
に行かないよ。
Nom/qualificatif invariable + なら est l’expression d’une condition, tout comme la
structure avec le verbe en -ば.
 Si le bébé est un garçon, nous l’appellerons Jun. ⇒ 赤ちゃんが男の子なら、
じゅん
;純という名前をつけます。
Mot variable + (の) なら évoque une hypothèse, et il est possible que l’action de la
principale se réalise avant l’action de la subordonnée. La principale contient des
expressions subjectives, et le sujet de la subordonnée est généralement l’interlocuteur.
 Si tu vas au Japon cet été, tu ferais mieux d’étudier ton japonais dès maintenant.
⇒ (あなたは) 夏に、日本に行くなら、今から日本語を勉強したほうが
いいですよ。
Si le verbe avant なら est à la forme perfective, et que la principale contient une
expression de conjecture ou marquant la concession, l’ensemble prendra la
signification d’un irréel du passé.
 Si tu avais plus travaillé, tu aurais réussi ton examen. → もっと勉強していた
なら、
しけん
ごうかく
;試験に
;合格したでしょう。
5) Condition avec ては
Si dans la principale on a une conséquence négative (だめ, こまる, v. négatif…) la
condition est exprimée par la forme en –て suivie de は.
 Je serai bien ennuyé s’il pleut demain. ⇒ あした雨が降っては
こま
;困ります。
EXPRESSION DE LA CONJECTURE
1) Conjecture affirmative
La conjecture affirmative (idée de supposition, incertitude quant à la réalisation
effective) est exprimée en ajoutant でしょう (ou だろう en forme neutre) au verbe en
forme neutre.
 Demain, il va peut-être pleuvoir.⇒明日は雨が降るでしょう。
L’incertitude peut aussi être marquée en ajoutant かもしれません (かもしれない)
après le verbe en forme neutre.
 Demain, il se peut que j’aille à Paris. ⇒明日はパリへ行くかもしれません、
ちが
On peut aussi ajouter に ;違いありません (= il n’y a aucun doute que) à la suite
d’une structure terminée par un verbe en forme neutre, un qualificatif variable ou
invariable, ou un nom, tels quels.
 Comme c’est Emi qui a fait ce gâteau, il n’y a aucun doute qu’il est délicieux.
⇒ケーキを作ったのは恵美さんだから、おいしいに違いありません。
 Comme j’ai lu pendant 3 heures, j’étais sûr d’avoir mal à la tête.⇒3時間も本
を読んだので、
あたま
いた
;頭が
;痛くなるに違いありませんでした。
EXPRESSION DE LA DETERMINATION / DECISION
き
Outre le verbe ;決める (décider) qui peut se construire avec un と de citation s’il
s’agit de rapporter les mots de décision, ou avec ことを s’il s’agit de décider d’une
action,
 J’ai décidé que c’était bon comme ça.⇒これでいいと決めたよ。
 J’ai décidé d’étudier le japonais.⇒日本語を勉強することを決めました。
On pourra utiliser 2 tournures pour marquer la décision.
1) -にする
La structure nom +に+する exprime qu’on s’est décidé, après une petite réflexion. On
devra utiliser le nominalisateur こと si l’objet de la décision est exprimé par une
phrase complète.
 Hier au restaurant, je me suis décidé pour du poisson.⇒昨日、レストランで
魚にしました。
 Je me suis décidé à acheter une voiture.⇒車を買うことにしました。
2) Base de la volonté [o]う+とする
Cette tournure indique qu’on est sur le point d’atteindre un objectif. Il peut y avoir la
nuance de « faire des efforts pour ».
 Bien qu’il n’ait pas beaucoup d’argent, il fait ce qu’il peut pour partir au Japon.
⇒お金あまりないのに、日本へ行こうとしています。

あきお
なお
;明夫さんはテレビを ;直そうとしています。⇒Akio essaie de réparer
la TV.
 出かけようとした時、電話がなりました。⇒Le téléphone a sonné alors
que j’étais sur le point de sortir.
EXPRESSION DE L’INTENTION ET DE LA VOLONTE
1) Penser + verbe infinitif ou que + futur
Base de la volonté + と思う
なら
 来年中国語を ;習おうと思っています。⇒Je pense apprendre le chinois
l’année prochaine.
2) Avoir l’intention de + verbe infinitif
Verbe en forme neutre + つもりです。
 この夏は日本へ行くつもりです。⇒ J’ai l’intention d’aller au Japon cet été.
Attention
 友子さんにこの本をかすつもりです。⇒ J’ai l’intention de prêter ce livre à
Tomoko.
Mais
 友子さんにこの本をかしたつもりです。⇒Je pensais pourtant bien avoir
prêté ce livre à Tomoko.
L’utilisation de la forme neutre perfective donne une nuance de doute : je pensais
l’avoir fait mais il semble que quelque chose ne se soit pas passé comme prévu.
つもり est un nom qui peut être utilisé tel quel :
 どういうつもりですか。⇒Quelle est votre intention ?
 そういうつもりですよ。⇒J’en ai (bien) l’intention !
3) Vouloir + verbe infinitif
Verbe base connective + たいです
(たいと思う)
L’expression obtenue pourra également être rendue pas « j’ai envie de »
 明日プールに行きたいです。⇒Demain je veux aller à la piscine.
 明日プールに行きたいと思います。⇒Demain je voudrais aller à la piscine.
 眠りたいですよ。⇒J’ai envie de dormir !
On notera que cette forme n’est utilisable que dans le cas ou le sujet est le locuteur
ou l’interlocuteur s’il s’agit d’une question, à laquelle il répondra en indiquant sa
volonté par cette forme en -たい.
 A : 一緒に行きたいですか→B :はい、行きたいです。⇒ Veux-tu venir
avec moi ? →Oui, je veux y aller.
Lorsqu’une tierce personne est le sujet du verbe indiquant la volonté, on utilisera la
forme :
Base connective + たがる qui donne naissance à un nouveau verbe yodan.
行く→行きたがる
する→したがる
 父はこの映画を見たがっています。⇒Papa a envie de voir ce film.
4) Vouloir + nom
Nom + が+ほしいです
/ ほしいと思う
 子犬がほしいです。⇒Je voudrais un petit chien.
Comme dans le cas précédent cette expression n’est applicable qu’au cas où le sujet est
« moi-même » ou l’interlocuteur auquel on pose la question. Si le sujet est une tierce
personne, on a une transformation de ほしい en verbe par l’ajout de がる.
Nom + が+ほしい→nom を+ほしがる
(Il/elle a envie de + nom)
 子供達はいつもおもちゃをほしがるのです。⇒Les enfants ont toujours
envie de jouets.
Attention au changement de particule.
5) Vouloir que + verbe subjonctif
Celui qui veut + は+action à réaliser (sujet : に) avec verbe forme en ―て+ほしい
りな
ふろ
 ママは ;里奈ちゃんにお ;風呂に入ってほしいです。⇒Maman
voudrait que tu prennes ton bain, Rina.
ほしい et たい sont assimilables à des qualificatifs variables, par conséquent, ils
prendront les mêmes marques de passé ou de négation que tous les qualificatifs de
cette catégorie.
 お風呂に入りたくないです。⇒Je ne veux pas prendre mon bain.
 里奈ちゃんにお風呂に入ってほしくないです。⇒Je ne veux pas que Rina
prenne de bain.
 おもちゃがほしくないです。⇒Je ne veux pas de jouet.
 お風呂に入りたかったです。⇒Je voulais prendre un bain.
 彼にお風呂に入ってほしかったです。⇒Je voulais qu’il prît son bain.
EXPRESSION DE L’INTERDICTION
La tournure est en 2 parties :
Verbe de l’interdiction en forme en―て+は+いけません
Littéralement, cette tournure signifie : « si (on) fait XX, ça ne peut pas aller », d’où la
valeur d’interdiction.
 Il ne faut pas que tu manges ce gâteau. ⇒このケーキを食べてはいけません。
Autre façon d’exprimer
Verbe en forme en ―て+は+だめです
 Il ne faut pas manger ce gâteau.⇒このケーキを食べてはだめです。
En langage très familier, てはだめです/だ devient ちゃだめだ.
 Pas touche !⇒さわっちゃだめだよ。De さわる toucher.
EXPRESSION DE L’OBLIGATION
Pour exprimer l’obligation, on utilise une double négation à partir du conditionnel, qui
signifie, en gros : si on ne fait pas, ça ne va pas →il faut.
Verbe négatif condition en ば+なりません/ならない
A la place de なりませ ん, on peut également trouver : いけません→いけない ou
encore だめです →だめだ.
 Il faut y aller vite ⇒早く行かなければなりません。
Dans un registre plus familier, on trouve d’autres tournures exprimant elles aussi
l’obligation, un peu différentes des précédentes morphologiquement, mais elles aussi
construites à partir d’une double négation :
 Verbe base mizen +なくては+ならない
 Verbe base mizen +なくては+だめだ
 Verbe forme négative neutre +といけません/いけない
 Verbe forme négative neutre +と+だめだ
« Il faut y aller » se traduira donc des façons suivantes
 行かなくてはならない。
 行かなくてはだめだ。
 行かないといけない。
 行かないとだめだ。
Utilisation de べきです/だ
べき suit un mot variable en forme du dictionnaire, et indique une obligation morale.
Son utilisation est plutôt littéraire, donne un côté officiel à l’énoncé. べき peut
déterminer un nom.
 Je pense qu’il n’est pas convenable d’utiliser ces mots.⇒そういう言葉は使う
べきではないと思います。
 Avec する on peut avoir 2 constructions : するべきです ou すべきです.
EXPRESSION DE LA SIMULTANEITE
1) ながら
Lorsque deux actions sont effectuées simultanément par un même sujet, on utilise な
ががら suivant le schéma
Verbe base connective +ながら+ 2nde proposition
 Moi, je travaille en écoutant de la musique.⇒私は音楽を聞きながら勉強し
ます。
2) と同時に (とどうじに)
Pour marquer la parfaite simultanéité de deux actions dont les sujets ne sont pas
toujours les mêmes, on utilise とどうじに, suivant le schéma :
Verbe forme neutre + と同時に
Qualificatif variable + と同時に
 En même temps que la porte s’ouvrait, une lumière aveuglante est apparue.⇒ド
アが開くと同時に、まぶしい光がさしました。
 Ce jeu est intéressant et en même temps instructif.⇒このゲームは面白いと同
時に、いい勉強になります。
On peut également exprimer la simultanéité avec あいだ(Pendant que) ou とき
(quand) : cf. « subordonnées temporelles ».
FACTITIF
Le factitif c’est le fait qu’une personne fait faire l’action par une autre.
En japonais, on doit pour cela construire un nouveau verbe.
1) Construction
Pour les verbes yodan, on ajoute せる à la base mizen
行く→いか→いかせる
買う→かわ→かわせる
Pour les verbes ichidan, on ajoute させる à la base mizen.
食べる→たべ→たべさせる
かりる→かり→かりさせる
Exceptions : する→させる
来る→こさせる
Le nouveau verbe obtenu est toujours un verbe ichidan
Pour みる il existe la forme みいさせる qui signifie réellement « faire voir »,
« obliger à regarder », et la forme proche みせる qui signifie « montrer ».
2) Utilisation
Celui qui lance l’action est suivi de が ou は, et celui qui réalise effectivement l’action
est suivi de に. L’objet est suivi de を.
てがみ
 Le professeur fait écrire une lettre aux enfants.⇒先生が子供に
;手紙を書
かせます。
 Le grand frère fait faire des bêtises à son petit frère.⇒お兄さんが弟さんにい
たずらをさせます。
On pourra aussi exprimer un factitif au moyen d’un verbe en forme en ―て+もら
う (cf. verbe en forme en ―て+ verbes directionnels).
FACTITIF PASSIF
Cette forme s’applique au verbe pour indiquer qu’on agit pour que le sujet subisse
l’action, on construit donc un passif « normal » à partir du verbe factitif.
勉強する→勉強させる→勉強させられる (factitif passif)
 On m’a obligé à étudier pendant des heures.⇒何時間も勉強させられた。
FORMES DE RESPECT ET D’HUMILITE
1) Formes de respect (sujet = vous ou il)
Le respect peut se marquer de différentes façons. On peut mettre le verbe au passif (cf.
PASSIF 2) à la place de la voix active pour marquer le respect au sujet du verbe.
On peut aussi utiliser le schéma : お+ verbe base connective + なる
 お茶をお飲みになりますか。⇒Souhaitez-vous boire du thé ?
Il existe également des verbes spécifiques qui en eux-mêmes marquent le respect et
correspondent à des verbes courants :
いらっしゃる(いらっしゃいます)Pour いる、いく、くる
おっしゃる (おっしゃいます)Pour いう
なさる (なさいます)Pour する
めしあがる Pour たべる、のむ
ごらんになる Pour みる
でいらっしゃる Pour です
 先生がそうおっしゃいました。⇒ C’est ce qu’a dit le professeur.
 もしもし、青木先生はいらっしゃいなすか。⇒Allô ? Le Pr. Aoki est-il
là ?
2) Formes d’humilité/modestie (sujet = je ou il dans « mon camp »)
La modestie du sujet peut être marquée par l’emploi de la tournure :
お+ verbe base connective +する (ou する peut être remplacé par いたす)
 時間になったらお呼びます。⇒Quand ce sera l’heure je vous appellerai.
Là aussi il existe des verbes spécifiques qui marquent la modestie :
おる pour いる
まいる pour いく、くる
いただき pour もらう、たべる、のむ
おめにかかる pour あう (personne)
もうあげる pour いう (à qqun)
もうす pour いう (général)
うかがう pour たずねる、聞く entendre et demander
ぞんじる pour 思う、知る
 6時にまいまります。⇒Je viendrai à 6 heures.
ぞん
 この町をよく ;存じません。⇒Je ne connais pas bien cette ville.
 明日の5時に伺います。⇒Je me permettrai de vous rendre visite demain à 5
heures.
IMPERATIF
Il existe diverses formes pour donner un ordre. Ces formes sont ici classées de la plus
brutale à la plus polie.
1) La plus rude est simplement la forme impérative construite sur la base
impérative
Verbes yodan : kana final en う devient en え
Verbes ichidan : kana final en う devient en お
会う→あえ
食べる→たべろ
書く→かけ
見る→みろ
Exceptions : する→しろ
たつ→たて …
来る→こい
2) L’impératif familier
Est souvent utilisé par les adultes envers les enfants, ou d’un supérieur vers un
subordonné.
Verbe base connective + なさい
 Mets son manteau ! ⇒コートを着なさい。
 Fais ton devoir !⇒
しゅくだい
;宿題をしなさい。
3) Dans un registre de politesse à peu près équivalent, entre amis, on
pourra utiliser la forme en ―て seule, en fin de phrase.
 Tu me prêtes ta cassette, s’il te plait…⇒カセットテープをかして。
4) Si on souhaite un impératif poli, on prendre le schéma :
Verbe forme en ―て+ください
 Entrez s’il vous plait !⇒どうぞ入ってください。
 Ouvrez vos livres s’il vous plait !⇒本を開いてください。
5) La nuance de politesse peut être renforcée simplement en remplaçant
ください par くださいませんか.
け
 Pourriez-vous éteindre votre cigarette s’il vous plait ?⇒おタバコを ;消して
くださいませんか。
 Pourriez-vous revenir après 18 heures, s’il vous plait ?⇒六時すぎにもう一度
来てくださいませんか。
6) Plus respectueuse encore sera l’utilisation de ください dans la
tournure :
どうぞ+(compléments d’objet, de lieu…)+お+verbe base connective+ください
がみ
 Veuillez lire cette lettre, je vous prie.⇒どうぞこの手 ;紙をお読みください。
 Veuillez vous donner la peine d’entrer !⇒どうぞお上がりください。(ce qui
signifie monter la marche au pied de laquelle on laisse ses chaussures dans
l’entrée)
7) Dans on registre très poli on peut avoir la tournure
お+verbe base connective + くださいませ
 Je vous en prie, écoutez-moi !⇒私の話をお聞きくださいませ。
Noter l’emploi de いらっしゃいませ, impératif poli ancien sur le verbe de respect
いらっしゃる, et qui sert à saluer le client qui entre dans la boutique.
8) Impératif négatif
L’impératif négatif courant est formé sur le schéma
Verbe forme négative neutre (ない)+で+ください
 Je vais !⇒いきます。
Va !⇒いってください。
 N’y va pas ! / Ne t’en vas pas !⇒行かないでください。
Mais il existe aussi la possibilité de mettre simplement la forme en ないで sans くだ
さい et qui correspond à l’impératif en て seul, ou encore la forme brutale composée
sur le schéma : verbe forme du dictionnaire + な que l’on peut trouver sur des
panneaux d’interdiction notamment.
NOMINALISATION
La nominalisation sert à transformer un verbe ou une proposition terminée par un
verbe ou un qualificatif en un « grand nom », afin de pouvoir réintégrer l’ensemble
suivi d’une particule à l’intérieur d’une phrase. On peut traduire cet ensemble, suivant
les cas, pas « le fait de + proposition », ou parfois par un infinitif.
Il y a deux possibilités de nominalisation : soit en utilisant こと, soit en utilisant の.
Dans les deux cas la proposition nominalisée doit se terminer par une forme
déterminante sur le schéma :
Proposition (forme déterminante) +こと/の
 Nous avons été étonnés par la gentillesse de cette personne (par le fait qu’elle
おどろ
soit gentille).⇒あの人の優しいことに
;驚きました。
 Il est certain que les élèves ont beaucoup travaillé.⇒学生がたくさん勉強し
たことはたしかです。
 C’est à l’époque Meiji que les relations entre le Japon et l’Occident ont repris.
こうりゅう
ふたた
⇒日本と西洋の間の
;交流が
;再び始まったのは、明治時代です。
Cette nominalisation est notamment utilisée pour exprimer :
1) aimer faire :
Verbe forme neutre a-temporelle + こと (ou の) がすきです。
 J’aime faire la cuisine.⇒料理を作ることが好きです。
2) savoir/être capable de faire :
Verbe forme neutre a-temporelle + ことができる。
 Emi est capable de lire le journal en anglais.⇒恵美さんは映画の新聞を読む
ことができます。
3) il arrive que :
Forme neutre a-temporelle + ことがある
 Il nous arrive de regarder des dessins animés.⇒私たちはアニメを見ること
があります。
4) avoir déjà fait :
Forme neutre perfective + ことがある
 Toni est déjà allé au Japon.⇒トニさんは日本に行ったことがあります。
5) Cela revient à + verbe infinitif
Verbe forme neutre + ことになる。
う
 Est-ce que cela revient à vendre la maison ?⇒それは家を ;売ることになり
ますか。
Si la proposition à nominaliser est terminée par un nom +です/だ, il faut intercaler
という entre だ et こと :
 Je sais que son ami est Japonais.⇒彼の友達が日本人だということを知って
います。
 Si la proposition à nominaliser est terminée par un qualificatif invariable + です/だ,
il faut mettre en な ou だという entre le qualificatif et こと.
 Je ne savais pas qu’Emi était douée pour le piano.⇒恵美さんのピアノ上手な
ことを知りませんでした。Ou bien 恵美さんはピアノが上手だという
ことを知りませんでした。
 Si la proposition à nominaliser exprime l’objet d’un sentiment traduit pas un
うれ
かな
qualificatif comme ;嬉しい (content), ;悲しい(triste), こわい(avoir peur), おそ
ろしい(effrayant), 心配だ(être inquiet), 好きだ(aimer), きらいだ(détester), 上手だ
へた
(être doué), ;下手だ(être malhabile), とくいだ(être spécialiste), on utilisera plutôt
le nominalisateur の.
 Si la proposition à nominaliser exprime l’objet d’une nécessité, d’une capacité
(objective), comme 必要だ、わかる、on utilisera plutôt こと.
 Je suis heureux qu’il vienne.⇒あの人が来るのがうれしいです。
 Il est nécessaire qu’il vienne.⇒あの人が来ることは必要です。
NUANCES D’INTENSITE
Pour nuancer l’intensité du qualificatif ou du verbe du « pas du tout » au
« extrêmement », on utilise l’échelle suivante.
+++ 非常に(ひじょうに)
++ とても
+ かなり
Suivis d’une forme affirmative
- あまり
-- 全然 (ぜんぜん)
Suivis d’une négation
 このお料理はかなりおいしいですね。⇒Ce plat est plutôt bon !
 あれは全然好きではないのよ。⇒Mais je n’aime pas du tout ça !
 あの映画はあまり面白くないです。⇒Ce film n’est pas très intéressant.
PARTICULES
Les particules fonctionnelles sont toujours placées à la suite du mot dont elles
indiquent la fonction dans la phrase. Ce sont elles qui supportent la structure
grammaticale et donnent par conséquent un sens au discours.
1) は
Suit le mot qui sera considéré comme thème de la phrase. Il n’indique pas une relation
avec le verbe, mais c’est le cadre dans lequel ce qui suit va se dérouler.
Le thème en は reste valable pour tout un paragraphe, tant qu’un autre mot suivi de
は n’apparaît pas.
 このいえはきれいです。⇒En ce qui concerne cette maison, on peut dire
qu’elle est belle = cette maison est belle.
は sert également à renforcer certaines particules (notamment dans une négation) en
thématisant un mot autre que le sujet de la phrase. Il suit alors cette première particule.
 日本には行きません。⇒Ce n’est pas au Japon que je vais.
La juxtaposition de は avec が、も、を est impossible.
 魚を食べます。でも、肉は食べません。⇒Je mange du poisson. Mais de la
viande, je n’en mange pas.
2) が
Suit le mot qui est le sujet grammatical du verbe de la proposition. が sert aussi à
mettre en relation un nom avec un qualificatif en fonction d’attribut.
 日本は火山があります。⇒En ce qui concerne le japon, il y a des volcans.⇒
Au Japon, il y a des volcans.
 明子さんは目が黒いです。⇒En ce qui concerne Akiko, ses yeux sont noirs.
⇒Akiko a les yeux noirs.
Un certain nombre de constructions nécessitent l’emploi de が là où en français on
aurait un COD ou COI.




XX が好きです⇒ aimer XX
XX がきらいです⇒détester XX
XX が痛いです⇒avoir mal à XX
XX が分かります。⇒comprendre XX
こわ
 XX が ;怖いです。⇒avoir peur de XX
 XX がほしいです。⇒je veux XX
 XX がひつようです。⇒avoir absolument besoin de XX
が est également indispensable pour indiquer le COD d’un verbe potentiel (cf.
« Potentiel ») ou d’un verbe au volitif (cf. « Expression de l’intention et de la
volonté »).
3) を
Suit le mot qui est le COD du verbe de la proposition.
 犬は肉を食べます。⇒Le chien mange de la viande
Avec un verbe marquant un déplacement, を indique l’espace parcouru par ce
déplacement.
とり
と
 小 ;鳥は空を ;飛びます。⇒Le petit oiseau vole dans le ciel.
4) に
Indique que le mot qui précède est le lieu de la présence d’un être vivant ou d’un objet.
Le verbe est toujours un verbe statique, d’état.
 家に猫がいます。⇒A la maison il y a un chat.
 明夫さんは東京に住んでいます。⇒Akio habite à Tôkyô.
Indique un lieu qui est le but d’un déplacement, l’objectif atteint, la destination du
mouvement, le point d’impact touché par l’action.
 日本に行きます。⇒Je vais au Japon.
 本に名前を書きます。⇒J’écris mon nom sur le livre.
 友達に手
がみ
おく
;紙を
;送ります。⇒J’envoie une lettre à mon ami.
Indique le complément d’agent d’un verbe au passif.
 ねずみが猫に食べられなした。⇒La souris a été mangée par le chat.
Dans ce cas, on a souvent によって au lieu de に seul.
Certaines expressions rendent obligatoire l’emploi de に.
 XX に会う。⇒rencontrer XX
 XX について⇒au sujet de XX
 XX にたいして⇒vis-à-vis de XX, à l’égard de XX
5) で
Suit l’indication du lieu où se déroule l’action exprimée par le verbe.
にわ
あそ
 子供達は毎日 ;庭で ;遊びます。⇒Les enfants jouent tous les jours dans
le jardin.
で ne peut pas être utilisé pour indiquer la destination avec un verbe de déplacement.
Sert à désigner l’outil, l’instrument, le moyen utilisé pour réaliser l’action exprimée
par le verbe.
 バスで学校に行きます。⇒Je vais à l’école en bus.
 手でいちごを食べます。⇒Je mange des fraises avec les mains.
6) と
Entre deux noms, と traduit la conjonction de coordination « et ».
 明夫さんと
Akio et Jun.
じゅん
;純さんにいちごを上げました。⇒J’ai donné des fraises à
A la suite d’un nom d’être vivant, mais dans une relation avec le verbe, と signifie
« avec ».
 明子さんは友達と公園に行きました。⇒Akiko est allé au parc avec son
ami.
A la fin d’une citation et suivi d’un verbe d’expression (dire, penser, crier, demander
etc…) と est le と de « citation » : il relie la citation ou le contenu de la pensée au
verbe qui l’introduit.
 明子さんは友達が病気だと言いました。⇒Akiko a dit que son amie était
malade.
 犬がワンワンとなきます。⇒Le chien aboie (il crie en faisant « ouah ouah »).
7) へ
Indique la direction prise lors d’un déplacement.
 いつ日本へ行きなすか。⇒ Quand vas-tu au Japon ?
8) の
Etablit une relation de détermination entre deux noms, le premier étant le déterminant
du second qui est le mot principal.
 明子さんの犬は白いです。⇒Le chien d’Akiko est blanc.
Pour traduire la plupart des conjonctions françaises, sur, devant, sous, etc… on
utilise en japonais un schéma construit avec の.
 XX の上⇒sur XX
 XX の下⇒sous XX
 XX の前⇒devant ou avant XX
 XX の
あと
;後⇒après XX
うしろ
 XX の
;後⇒derrière XX
 XX のよこ⇒à coté de XX
 XX の中⇒dans XX
Dans une proposition déterminante brève, où le sujet est placé juste avant le verbe,
の remplace souvent が pour indiquer le sujet.
 恵美さんの作ったケーキはおいしいです。⇒Le gâteau qu’Emi a fait est
délicieux.
9) や
Entre deux noms, や signifie « ET », mais dans une énumération non complète. On
trouve souvent en fin de l’énumération など (= etc…), suivi de la particule
fonctionnelle.
 クッキーやピーナツなどを食べました。⇒Il a mangé des biscuits, des
cacahuètes etc…
10) も
Indique que le mot qui précède va dans le même sens que ce qui a été énoncé
auparavant. Souvent traduisible par « aussi » ou « non plus » si la phrase est négative.
も absorbe が、は、を、mais se juxtapose aux autre particules.
 恵美さんハイチゴが好きです。りんごも好きです。⇒Emi aime les fraises.
Elle aime aussi les pommes.
えび
 恵美さんは魚を食べません。 ;海老も食べません。⇒Emi ne mange pas
de poisson. Il ne mange pas non plus de crevettes.
 休みの間に、明夫さんはイタリアに行きます。スイスにも行きます。⇒
Pendant les vacances, Akio va en Italie. Il va aussi en Suisse.
Dans une utilisation avec です、も s’intercale entre で et あります.
どうりょう
 山田さんは
;同僚です。私の友達でもあります。⇒Yamada est mon
collègue. C’est aussi mon ami.
11) から
Indique la provenance, l’origine d’une action, autant dans l’espace que dans le temps.
 純さんが日本から来ました。⇒Jun est venu du Japon.
 恵美さんは昨日から病気です。⇒Emi est malade depuis hier.
 この本を父もらいました。⇒J’ai reçu ce livre de mon père.
Autres constructions avec から
から suit un verbe en forme neutre ou polie : c’est l’expression de la cause (cf.
« Expression de la cause »)
から suit un verbe à la forme en ―て : c’est une subordonnée temporelle (cf.
« Subordonnées temporelles »).
12) まで
Par rapport à から、まで indique jusqu’où ou jusqu’à quand l’action se déroule.
まで peut suivre un nom, ou un verbe en forme neutre (cf. « Subordonnées
temporelles »).
 12才まで日本に住んでいました。⇒J’ai habité au Japon jusqu’à l’âge de
12 ans.

なら
;奈良まで行きました。⇒Nous sommes allés jusqu’à Nara.
Suivi de に、il peut avoir le sens de « avant », « d’ici » ou « pour + heure ».
かえ
 明日までに ;帰ります。⇒Je rentre d’ici demain.
 10時までに帰ってくださいね。⇒Rentre pour 10 heures !
まで peut également suivre un verbe à la forme du dictionnaire (cf. « Subordonnées
temporelles »).
PASSIF
1) Principes de construction
Le passif se construit en modifiant la terminaison du verbe :
Yodan : base mizen + terminaison れる
Ichidan : remplacer le ―る final par られる
Exceptions : する→される
くる→こられる
買う→買われる
書く→書かれる
立つ→立たれる
読む→読まれる
食べる→食べられる
死ぬ→死なれる
なる→なられる
見る→みられる
話す→話される
えら
;選ぶ→選ばれる
Dans tous les cas, le verbe résultat est un verbe ichidan.
Tous les verbes, y compris ceux qui sont intransitifs, peuvent avoir une forme
passive.
Le complément d’agent est suivi de la particule に ou de によって
2) Signification
a) Le passif normal
Ce passif a la même valeur qu’en français. C'est-à-dire que le sujet du verbe subit
l’action.
 Beaucoup de gens lisent ce journal⇒多くの人がこの新聞をよんでいます。
 Ce journal est lu par beaucoup de monde.⇒この新聞は多くの人に読まれて
います。
 Ce colis a été expédié par M. Yamada.⇒この荷物は山田さんによって
られていました。(ici, 山田さんに indiquerait que M. Yamada est le
destinataire.)
おく
;送
b) Le passif de « politesse »
Le passif est souvent utilisé avec une valeur de respect. Le sujet du verbe ne subit pas
l’action, la structure de la phrase reste inchangée, seul le verbe est modifié.
 Quand M. Tanaka vient-il ?⇒田中さんはいつ来ますか。(politesse simple)
→ Plus respectueux →田中さんはいつ来られますか。
Le sujet reste sujet, et le COD reste COD. Il n’y a pas de complément d’agent
puisque le verbe n’a pas de valeur passive.
 C’est le professeur Yanagita qui a écrit ce livre.⇒柳田先生がこの本を書かれ
たのです。
c) Le passif de « détriment »
Le passif japonais peut également être utilisé pour indiquer le détriment. C'est-à-dire
que le sujet est victime d’une action qui lui apporte du désagrément, qui se fait à son
détriment.
 Je me suis fait voler mon portefeuille/on m’a volé mon portefeuille.⇒私は
さいふ
ぬす
;財布を
;盗まれました。
On constate que le verbe désignant l’action est construit au passif et que l’objet par
lequel on subit le préjudice est suivi de la particule を au lieu de が.
S’il est nécessaire de préciser l’auteur de l’action apportant le préjudice, il sera
indiqué par に, comme dans le cas du complément d’agent du passif « normal ».
 Je me suis fait casser mon stylo par mon petit frère.⇒弟に
わされました。
 Ma (la) voiture a été cassée.⇒車がこわされた。
 Je me suis fait casser ma voiture.⇒車をこわされた。
まんねんひつ
;万年筆をこ
POTENTIEL
Le potentiel sert à exprimer la capacité à réaliser une action. C’est la construction
pourvoir / savoir (conjugué) + 2e verbe à l’infinitif.
1) Fabrication du verbe potentiel
Verbe ichidan : forme dictionnaire (dans る) + られる
Verbe yodan : forme dictionnaire [u] + [e]る
Exceptions : する→できる
来る→こられる ou これる
食べる→食べられる
見る→見られる
読む→読める
書く→書ける
Pour les verbes ichidan, de 3 syllabes maximum, on trouve aussi les formes
contractées :
食べられる→食べれる
見る→見れる
Les nouveaux verbes ainsi obtenus, verbes potentiels, sont tous ichidan.
2) Construction de la phrase avec un potentiel
Les verbes construits au potentiel signifient en propre que l’action exprimée par le
verbe se fait d’elle-même, naturellement. Ils peuvent parfois être traduits par des
verbes pronominaux en français (読める→se lire …). De ce fait, l’objet sur lequel
porte la possibilité d’une action sera suivi de la particule が (mais を est aussi tolérée).
 Je suis capable de lire un livre en japonais.⇒私は日本語の本が読めます。
 Jun sait-il parler anglais ?⇒純さんは英語が話せますか。
Pour exprimer un potentiel, on peut aussi utiliser la forme (cf. Nominalisation)
Verbe forme dictionnaire + ことができる
 私は日本語の本を読むことができます。=私は日本語の本が読めます。
Dans ce cas, le COD de la phrase sans potentiel reste COD, et c’est la particule を qui
est utilisée.
STRUCTURES FORMEES A PARTIR DU VERBE EN BASE CONNECTIVE
かた
1) Verbe base connective + ;方
Cette forme sert à exprimer la « façon de faire » :
書き方 : façon d’écrire ; 読み方 : façon de lire (un kanji) ; 歩き方 : démarche ; 考え
方 : façon de penser, mentalité.
2) Verbe base connective + きれない/きれません
Cette forme sert à exprimer qu’on ne peut pas aller jusqu’au bout de l’action, qu’on ne
peut pas l’accomplir totalement, ou en venir à bout.
 おすしが多くて、食べきれませんでした。⇒Il y avait tellement de sushi
que je n’ai pas pu tout manger
3) Verbe base connective +すぎる
Cette forme sert à exprimer « trop + verbe ».
 ケーキを食べすぎて、おなかが痛いです。⇒J’ai mangé trop de gâteau et
j’ai mal au ventre.
4) Verbe base connective + だす/ はじめる / つづける / おわる
Ces tournures servent à indiquer qu’on commence, poursuit ou termine une action.
だ
;出す marque que l’action commence, mais de façon assez spontanée :
 雨が急に降り出しました。⇒La pluie s’est soudain mise à tomber.
はじめる marque aussi le début de l’action, mais c’est quelque chose de prévisible,
voire programmé.
 9月に日本語を勉強しはじめます。⇒En septembre, je commence à
apprendre le japonais.
つづける indique qu’on poursuit une action déjà en cours.
 来年も日本語を勉強しつづけます。⇒L’an prochain aussi, je continue à
étudier le japonais.
おわる indique qu’on termine une action.
ねんがじょう
 今日、
;年賀状を書きおわりました。⇒Aujourd’hui, j’ai fini d’écrire
mes cartes de vœux.
5) Verbe base connective +つつある
Cette forme indique le processus de l’action en cours.
 日本の会社は変わりつつあります。⇒La société japonaise est en train de
changer (en pleine mutation).
6) Verbe base connective +なおす
Cette forme indique qu’on recommence l’action, suite à un échec.
 今朝先生がいなかったので、夜に電話をかけなおします。⇒Comme le
professeur n’était pas là ce matin, je rappellerai ce soir.
7) Verbe vase connective +やすい/にくい
C’est l’expression de «facile à » (やすい) et « difficile à » (にくい).
 この字は書きやすいです。⇒Ce caractère est facile à écrire.
 かには食べにくいです。⇒Le crabe, c’est difficile à manger.
8) Verbe base connective +に+verbe de déplacement
Cette tournure est utilisée pour indiquer qu’on fait le déplacement dans le but (に)
de réaliser l’action.
 日本へロボットのことを勉強しに行きます。⇒Je vais au Japon étudier
tout ce qui concerne les robots.
 今晩、友達が家に DVD を見にきます。⇒Ce soit, mon ami vient voir un
DVD à la maison.
STRUCTURES FORMEES SUR LA FORME EN ―て
1) Verbe forme en ―て+ある
Cette forme insiste sur le fait que l’action a été réalisée par quelqu’un (qu’on ne voit
pas) et on constate le résultat. Le verbe est toujours transitif et le COD de ce verbe est
indiqué par が ou は.
こうちょうしつ
 ドアに『
;校長室』と書いてあります。⇒Sur la porte est écrit
« Bureau du Directeur ».
ひ
 はさみは ;引き出しに入れてあります。⇒Les ciseaux sont rangés dans le
tiroir.
2) Verbe forme en ―て+いく/くる
Avec くる, cette forme indique que l’action a commencé dans le passé et a évolué
jusqu’à maintenant.
 3月から天気がよくなってきました。⇒Depuis mars, le temps s’est
amélioré.
Avec いく, l’action débute au moment où on parle, et va évoluer vers le futur.
くすり
なお
 この
;薬で、病気がきっと ;治っていくでしょう。⇒Avec ce
médicament, ta maladie va aller vers la guérison.
つ
Usages particuliers : 持って来る= apporter, et 持って行く= emporter ; ;連れて
くる= amener, et 連れて行く= emmener.
3) Verbe forme en ―て+おく
Cette forme indique qu’une fois l’action réalisée, on laisse en l’état ce qui a été fait, en
insistant sur le fait que cela demeure.
なお
 心配しないでください。テレビは ;直しておきますからね。⇒Ne
t’inquiète pas, je vais te la réparer ta TV.
Cette forme peut également indiquer que l’action est faite à l’avance, en
prévision/préparation de quelque chose.
 友達が食事に来るから、ジュースを買っておきました。⇒Des amis
viennent déjeuner, alors j’ai fait des provisions de jus de fruits.
4) Verbe forme en ―て+しまう
Cette forme exprime que l’action est faite de façon irréversible, souvent avec une
nuance de regret.
 駅に着いたら、電車がもう行ってしまっていた。⇒Quand je suis arrivé à
la gare, le train était déjà parti.
5) Verbe forme en ―て+みる
Cette forme indique qu’on fait une action « pour voir », c’est un essai.
 これを食べてみませんか。⇒Tu ne veux pas goûter ça ?
むずか
 日本語の本を読んでみましたが、
;難しかったですね。⇒J’ai essayé
de lire un livre en japonais pour voir, mais c’était difficile !
6) Verbe forme en ―て+verbe directionnel
Les verbes directionnels sont les verbes qui traduisent les actions de « donner » et
« recevoir » (あげる、くれる、もらう) ainsi que les verbes de respect et de
modestie qui leur sont associés. Dans cette tournure, ces verbes sont des auxiliaires qui
indiquent le bénéficiaire de l’action.
Si l’action est faite en faveur de l’interlocuteur ou d’une tierce personne, on utilise あ
げる (le sujet est le locuteur)
 母の日に母にケーキを作ってあげました。⇒Pour la fête des Mères, j’ai
fait un gâteau à ma mère.
L’action est faite par un tiers en faveur du locuteur (moi) : on utilise くれる(くださ
る)
 恵美さんが本をかしてくれました。⇒Emi m’a prêté un livre.
Le bénéficiaire de l’action a induit cette action : on utilise もらう(いただく)

たんじょうび
じてんしゃ
;誕生日に父に
;自転車を買ってもらいました。⇒Je me suis
fait acheter un vélo par mon père pour mon anniversaire.
STYLE INDIRECT
1) Phrase énonciative : dire, penser QUE
Le passage d’une phrase énonciative au style indirect consiste à reprendre cette phrase
avec son verbe mis en forme neutre, et à la faire suivre d’un と de citation puis du
verbe qui introduit le style indirect. Le sujet du verbe introduisant le style indirect peut
être placé au tout début, avant l’énoncé de la phrase retransmise, ou entre le と de
citation et le verbe de citation. On peut ranger dans la catégorie « verbes de citation » :
さけ
こた
はっぴょう
言う、 ;叫ぶ (crier)、 ;答える(répondre)、
;発表する(exposer)、説明す
る(expliquer)、聞く(entendre, demander)、思う(penser)、考える(penser,
réfléchir)…
 Akio a dit que sa sœur irait sans doute au Japon cet été⇒明夫さんは妹が夏に
日本に行くだろうと言いました。
 Il a expliqué à sa mère qu’il était chez un ami hier soir.⇒昨日の晩は友達の家
にいたと彼はお母さんに説明しました。
Si la phrase énonciative se termine par un mot invariable+です, on remplace です par
だ.
 Rina pense que ce garçon est bizarre.⇒あの男は
っています。
へん
;変だと
りな
;里奈さんは思
Si la phrase énonciative se termine par un qualificatif variable+です, on supprime le
です.
 Je pense que le sac de Nanako est nouveau.⇒ななこさんのハンドバッグは
新しいと(私は)思います。
2) Phrase interrogative : se demander SI, ne pas savoir SI…
Le か final ainsi que le mot interrogatif restent, mais le verbe qui précède か est mis en
forme neutre. Comme dans le point 1, si la phrase interrogative se termine par un mot
invariable +ですか, on remplace です par だ, et si cette phrase se termine par un
qualificatif variable+ですか, on supprime le です, mais dans les deux cas, le か reste
en place.
 Rina a demandé ce qu’il voulait manger.⇒何が食べたいかと里奈さんが聞
きました。
 J’ai demandé à quelle heure M. Yamada venait aujourd’hui.⇒山田さんが今日
何時に来るかと聞きました。
Le か qui termine l’interrogation est souvent (mais pas systématiquement) remplacé
par かどうか (=si oui ou non) s’il n’y a pas de mot interrogatif dans la phrase
retransmise.
 J’ai demandé à Emi si elle venait (ou pas) avec nous demain.⇒恵美さんに、
あひた一緒に来るか(どうか)と聞きました。
 Je me demande si je vais tout de suite acheter une voiture neuve.⇒新しい車を
すぐに買うかどうかと考えています。
On peut utiliser le verbe わかる à la négation (je ne sais pas si…) pour transmettre
une interrogation. Dans ce cas, on supprime le と de citation.
 Je ne sais pas si je pourrai aller au Japon ce été.⇒この夏に、日本に行けるか
どうか分かりません。
3) Phrase impérative : demander que, commander de…
La transmission d’un ordre nécessite toujours l’utilisation d’une expression spécifique,
ように, qui s’intercale entre le verbe de la phrase impérative, mis en forme neutre, et
le verbe signifiant la requête. Le と de citation n’est, lui, pas toujours nécessaire.
 Emi a demandé à Rina de ne rien dire à ses parents.⇒恵美さんは里奈さんに
りょうしん
たの
;両親に何も言わないように
;頼みました。
めいれい
 Le maître lui a ordonné de sortir.⇒先生は外へ出るように
;命令しまし
た。
 Son père lui a dit de bien réfléchir.⇒お父さんはよく考えるようにと言いま
した。
4) Utilisations particulières : という+nom ; « on dit que »
1. という+nom
Découlant de la structure du discours indirect, les expressions という+nom, というの
は、ということは sont très fréquemment employées, mais difficiles à traduire
littéralement en français.
という+nom sert à introduire la définition / explication du terme qui suit という. Ce
qui est avant (et qui peut être juste un nom, ou un proposition) est un premier énoncé
du contenu du terme qui suit という, une explication plus détaillée venant ensuite.
Littéralement ce という peut se traduire par « ce qu’on appelle », « ce qu’on désigne
par », mais il est rare qu’on fasse une traduction aussi développée.
れきし
 イタリアという国は長い
;歴史を持っている、南ヨーロッパの国です。
⇒Le pays nommé « Italie » est un pays d’Europe du Sud, qui a un long passé
historique.
 田中という人から、さっき、電話が入りました。⇒Tout à l’heure, il y a
eu un coup de téléphone d’une personne du nom de Tanaka (d’un certain
Tanaka).
というのは et ということは répondent au même schéma que という, mais au lieu
d’avoir un nom après, on trouve のは ou ことは qui peuvent se traduire par « le fait
que », « ce que ». Ce qui suit est l’explication de ce qui précède という.
 ヴァカンスというのはフランス人の長い休みです。⇒Ce qu’on appelle
« vacances », ce sont les longs congés des Français.
On peut aussi avoir la tournure en deux parties : XX というのは…ということです
pour insister sur la signification qu’on donne à un fait.
 明夫さんがいないということは病気だということでしょう。⇒Le fait
qu’Akio ne soit pas là signifie qu’il est malade.
2. « on dit que », « on pense que »
Pour traduire ces tournures impersonnelles, on emploie le style indirect en mettant les
verbes いう、おもう、かんがえる au passif.
 京都の秋はすばらしいと言われています。⇒On dit que l’automne à Kyôto
est magnifique.
SUBORDONNEES TEMPORELLES
1) Quand : emploi de とき (時), et emploi de たら
1. Emploi de とき(時)
Le verbe avant とき est en forme neutre, a-temporelle ou perfective. L’action de la
subordonnée et celle de la principale se déroulent au même moment. Le sujet de la
subordonnée est marqué par が, le thème étant nécessairement dans la principale, et は
n’apparaît dans cette subordonnée que si le thème de la principale est aussi le sujet de
la subordonnée.
 日本に行ったとき、お寿司をたくさん食べました。⇒Quand je suis allé
au japon, j’ai mangé beaucoup de sushi.
 家を出るとき、私はいつも
je ferme toujours à clé.
かぎ
;鍵をかけます。⇒Quand je sors de chez moi,
2. Emploi de たら
La forme en たら se construit à partir de la forme en -て, en remplaçant le て par た
ら(だら quand la forme en て est en で). La proposition terminée par たら indique
une action antérieure à celle de la principale.
Si les faits sont à venir, la proposition en たら indique les circonstances préalables à la
réalisation de l’action de la principale. On peut traduire par « une fois que + futur
antérieur ».
ばあ
 家に帰ったら、お ;祖母さんに電話をしてください。⇒Une fois que tu
seras rentré à la maison, appelle ta grand-mère.
ひ
こ
か
 新しい家に ;引っ ;越したら、犬を ;飼いたいですね。⇒Quand j’aurai
déménagé dans la nouvelle maison, je voudrais avoir un chien !
Si les faits sont déjà passés, les faits énoncés par les deux propositions se succèdent,
mais c’est accidentel, aucune intention n’est précisée dans la principale.
 公園に行ったら、子供のころの友達に会いました。⇒Quand je suis allé
au parc, je suis tombé sur une amie d’enfance.

ふあん
;不安でしたが、あの料理を食べてみたら、かなりおいしかったです。
⇒J’étais inquiet, mais une fois que j’ai eu goûté ce plat, je l’ai trouvé plutôt
bon.
2) Après avoir + participe passé : ―て+から
Pour pouvoir utiliser cette structure, il faut que le sujet du verbe en ―て soit la même
que celui du verbe de la proposition principale.

しゅくだい
お
;宿題を ;終わらせてから、テレビを見ます。⇒Après avoir fini mes
devoirs, je regarde la TV.
 宿題を終わらせてからしかテレビを見ないのです。⇒Je ne regarde la TV
qu’après avoir terminé mes devoirs.
3) Après que : verbe forme perfective neutre + あと(後)
Le sujet du verbe de la proposition temporelle n’est pas nécessairement le même que
celui du verbe de la principale.
 テレビでの映画が終わったあと、にんなはすぐにベッドに入りました。
⇒Après que le film à la TV se fut terminé, tous sont vite allés au lit.
あらし
こわ
 家が
;嵐で ;壊れたあと、家族はしばらくホテルに住んでいます。⇒
Après que la maison a été détruite par la tempête, la famille habite pour un
moment à l’hôtel.
4) Jusqu’à ce que, d’ici que : verbe forme neutre + まえ (前) ; nég +うちに
Avec まえ, le sujet du verbe de la principale peut ne pas être le même que celui de la
subordonnée, mais le verbe doit être affirmatif et à la forme a-temporelle.
いっしょうけんめい
 日本に行く前に、日本語を
;一生懸命に勉強します。⇒Avant
d’aller au Japon, j’étudie à fond le japonais.
 食べる前に、手を
manger.
あら
;洗ってください。⇒Lave-toi les mains avant de
へや
 友達が来る前に、 ;部屋をきれいにします。⇒Avant que mes amis
n’arrivent, je nettoie ma chambre.
Avec うちに, le verbe est négatif, et on suppose que si l’action décrite par ce verbe se
réalisait, il serait trop tard pour réaliser l’action du verbe de la principale.
さんぽ
 雨が降らないうちに
;散歩しましょう。⇒Promenons-nous tant qu’il ne
pleut pas (avant qu’il ne se mette à pleuvoir).
6) Pendant que : verbe forme neutre +あいだ (間)
Le sujet du verbe de la principale est en général différent de celui du verbe de la
subordonnée. Le verbe avant あいだ est souvent en forme durative.
ねむ
 猫が ;眠っている間、ねずみが
les souris dansent.
おど
;踊ります。⇒Pendant que le chat dort,
どろぼう
 私が買い物に行っていた間に、
;泥棒が家に入りました。⇒Pendant
que j’étais parti faire les courses, un voleur est entré dans la maison.
7) Chaque fois que : verbe forme neutre + たび (度) (に)
Le verbe est en général à la forme a-temporelle, même si l’action est au passé.
かわら
なが
 大雨が降るたびに、
;川原に立っていた家が ;流れそうでした。⇒
Chaque fois que la pluie tombait averse, on aurait dit que la maison située sur la
berge allait être emportée par les flots.
 あそこへ行くたびに、子供のころを思い出します。⇒Chaque fois que je
vais là-bas, je me rappelle mon enfance.
8) Dès que, aussitôt que : verbe forme neutre + とたん et と
circonstanciel
1. とたん
Le verbe avant とたん est au passé, et le sujet de ce verbe est différent de celui du
verbe de la principale.
かみなり
 家に入ったとたん、ひどい
;雷になりました。⇒Aussitôt qu’il entra
dans la maison, un orage effroyable éclata.
ふね
の
 恵美さんは ;船に ;乗ったとたんに気分が悪くなりました。⇒Emi se
senti mal dès qu’elle fut montée à bord du navire.
2. と circonstanciel
Avec le と circonstanciel, le verbe de la subordonnée est à la forme neutre atemporelle, et le plus souvent le sujet du verbe de la subordonnée est différent de celui
de la principale. Le と circonstanciel indique qu’il suffit que la première action ait eu
lieu pour que la seconde se déclenche. On traduira souvent par « dès que ».
かお
ま
か
 アレルギーのため、いちごを食べると、 ;顔が ;真っ ;赤になります。
⇒A cause de son allergie, dès qu’il mange des fraises, son visage devient tout
rouge.

れいぞうこ
あ
;冷蔵庫を ;開けると、猫がやってきます。⇒Il suffit d’ouvrir le
frigo pour que le chat arrive.
9) Au cas où ; dans le cas où : verbe forme neutre +ばあい(場合)
きかい
 日本語を使う
;機会があった場合にそなえて、荷物に日本の辞書を入
れてあげました。⇒Je t’ai mis un dictionnaire japonais dans tes bagages pour
le cas ou tu aurais l’occasion d’utiliser le japonais.
しょうひんけん
 このデパートで買い物をする場合、この
;商品券を使ってくださ
い。⇒Utilise ces bons d’achat dans le cas où tu ferais des achats dans ce grand
magasin.
L’expression XX 場合にそなえて est souvent utilisée dans le sens « en prévision
de ».
SUPERLATIF
Il sert à exprimer ce qui est « le plus… » et existe sous deux formes différentes.
1) Utilisation de いちばん (一番)
いちばん signifie « le premier », ou « numéro 1 », se place directement avant le
qualificatif suivant le schéma :
A は一番+qualificatif
 L’Everest est la plus haute montagne.⇒エベレストは一番高い山です。
 Les gâteaux de ce magasin sont les meilleurs (de la ville).⇒この店のケーキは
(町で) 一番のおいしいです。
Ce 一番 peut aussi s’appliquer à un adverbe en se plaçant juste avant celui-ci.
 Emi est l’enfant qui travaille le mieux en classe.⇒恵美さんはこのクラスで
一番よく勉強する子です。
2) Utilisation de もっとも (最も)
最も signifie « le plus » et s’utilise dans les mêmes conditions que 一番.
せかい
 L’Everest est la plus haute montagne du monde.⇒エベレストは
;世界で最
も高い山です。
 Les enfants de cette école chantent le mieux. ⇒この学校の子供達は最も上
手に歌います。
On peut aussi former un mot superlatif en lui-même en combinant le kanji de 最も,
c'est-à-dire 最, et celui du qualificatif, le tout prononcé en lectures chinoises et
déterminant le nom suivant au moyen de の.
せかい
Par exemple : エベレストは
ストは世界最高の山です。
;世界で最も高い山です。Devient alors →エベレ
 On dit que la caldeira du Mont Aso est la plus grande du monde.⇒阿蘇山のカ
ルデラは世界
さいだい
;最大のカルデラだと言われています。
UTILISATION DE
1) こそ : précisément, justement
Sert à mettre l’accent sur le mot qu’il suit.
ふねゆうれい
 あれこそは
;船幽霊でした。⇒Cela précisément, c’étaient des esprits
marins.
 今年こそ、日本に行きたいですね。⇒Cette année encore plus, je veux aller
au Japon.
Précédé d’une condition en ば、こそ indique fortement que cette condition est la
cause de ce qui suit.
 あなたのことを思えばこそ、気をつけているのです。⇒C’est
précisément parce que je pense à toi que je fais attention.
2) さえ : même ; de plus
A la suite d’un nom, さえ a le sens de « en plus », « qui plus est », souvent dans une
expression où il y a surenchère.
 肉だけではなく、魚さえも食べないのです。⇒Il n’y a pas que la viande,
c’est qu’il ne mange pas de poisson non plus.
Toujours à la suite d’un nom (avec une particule éventuellement intercalée), さえ
prend aussi le sens de « même ».
てがみ
おく
 あの人にさえ
;手紙を ;送った。⇒J’ai envoyé une lettre même à cet
individu.
 こんな簡単なものさえ分からない人です。⇒C’est quelqu’un qui ne
comprend même pas une chose aussi simple que ça.
Associé à une condition en ば、さえ exprime « pourvu que », ou « pour peu que ». Le
schéma est :
Verbe base connective +さえ+すれば
Nom + さえ+ verbe condition en ば (は、が、を disparaissent)
 時間さえあれば音楽をゆっくり聞きたいです。⇒Pour peu que j’aie le
temps, j’aimerais écouter de la musique tranquillement.
せいせき
 ちゃんと勉強しさえすれば、
;成績がよくなるでしょう。⇒Tu auras
de meilleurs résultats, pourvu que tu travailles sérieusement.
3) しか : seulement, ne…que
しか est construit avec une négation sur le verbe ou le qualificatif qui le suit
 私の猫は魚しか食べません。⇒Mon chat ne mange que du poisson.
 日本人の友達は一人しかいない。⇒Je n’ai qu’un seul ami japonais.
4) ずつ : X + par + x, peu à peu
ずつ peut se construire avec un nombre, suivant le schéma : nombre + ずつ, et donne
alors l’idée de distribution / répartition.
きょうしつ
 子供が二人ずつ
;教室に入ります。⇒Les enfants entrent 2 par 2 dans
la classe.
 毎日、本を一冊ずつ読みます。⇒Je lis un livre par jour.
Noter l’expression ; 少しずつ→peu à peu, petit à petit
5) とおり
(通り) : tel que + verbe
通り suit un verbe en forme neutre ou un nom +の, et indique qu’on agit tel que le
verbe (ou le nom) l’a exprimé.
よほう
よそく
 天気
;予報が
;予測したとおり、雨が一日中降りました。⇒Ainsi
que la météo l’avait prévu, il a plu toute la journée.
 本にある説明のとおりでした。⇒C’était exactement comme dans les
explications du livre.
 お父さんの言うとおりにしなさい。⇒Fais comme le dit ton père !
6) によって/
して
によると
/
によれば
/
について
かん
/ に
;関して
/
と
によって indique un complément d’agent. On peut traduire par « par », « par le biais
de ».
 X によって書かれた= écrit par X
によると et によれば indiquent ce à quoi on se réfère. On peut traduire par « selon »,
« d’après ».
 父によると/によれば= d’après mon père
かん
について、にとって et に ;関して indiquent le sujet qu’on traite. On peut traduire
par « concernant », « au sujet de ».
 父について/に関して= au sujet de papa
として indique l’utilisation qu’on fait du terme. On peut traduire par « en tant que »,
« comme ».
 友達として= en tant qu’ami.
7) ばかり
Après un verbe en forme du dictionnaire, ou un nom, ばかり signifie « ne faire que ».
 子供は泣くばかりです。⇒L’enfant ne fait que pleurer.
 彼は勉強のことばかり考えている。⇒Il ne pense qu’à ses études.
A la suite d’un verbe en forme perfective neutre, ばかり indique que l’action vient
juste d’être réalisée.
 電車がついたばかりです。⇒Le train vient juste d’arriver.
8) はず
はず suit un verbe ou un qualificatif variable en forme neutre, ou un nom +の, ou un
qualificatif invariable +な. Il indique ce qui aurait dû, ou devrait être selon toute
logique, mais ne se réalise pas nécessairement.
 おじいさんは明日来るはずです。⇒Grand-père devrait venir demain.
とど
 私の手紙が ;届いたはずです。⇒Ma lettre a dû arriver.
 赤ちゃんは ? 女の子のはずです。⇒Et le bébé ? Ca devrait être une fille.
9) まま
A la suite d’un verbe en forme perfective neutre, まま indique que l’état créé par le
verbe se poursuit et « qu’en l’état » une seconde action intervient.
 兄はパジャマを着たまま外へ出ました。⇒Mon grand frère est sorti vêtu de
son pyjama (sans s’être changé).
L’expression そのまま signifie « tel quel », « en l’état ».
10) わけ
わけ est un nom et indique la raison, le motif, les circonstances.
 そういうわけです=pour cette raison
 どういうわけです=pour quelle raison ?
 わけの分からないことを言う=dire des choses qui n’ont ni queue ni tête.
11) ところ
Outre le sens concret de « lieu », ところ précédé d’un verbe en forme perfective
neutre peut signifier « au moment où », « alors que ».
 外へ出ようとしたところ(に)雨が降り出しました。⇒Au moment où je
m’apprêtais à sortir, la pluie s’est mise à tomber.
ところ peut aussi signifier « ce que/qui » après un verbe ou un qualificatif.

しっき
;湿気は日本の夏のいやなところです。⇒L’humidité est ce qui est
détestable dans l’été japonais.
LES ONOMATOPEES
Les onomatopées, contrairement à ce qui se passe en français, sont des éléments à part
entière de la langue écrite comme orale. Elles servent à rendre le discours plus imagé,
plus vivant, à marquer des nuances tant visuelles qu’auditives voire tactiles.
Elles peuvent être intégrées dans la phrase par un と de citation, mais peuvent
également se trouver directement devant un verbe, voire déterminer un nom avec の.
On peut citer (mais la liste pourrait être très longue)
ぴかぴか→Brillant
ぱらぱら→Clairsemé, léger
ぼろぼろ→En lambeaux
むしむし→Chaud et humide
ばらばら→épars, dispersé
めちゃくちゃ→en désordre
ぴったり→ajusté, pile.
Téléchargement