CoursArabeDebutant1

Telechargé par kgharbi69
ﺱﺭﺪﹶﺃ http://perso.orange.fr/mementoslangues/ 04.06.2006 ﹶﺃﹸﺔﻴﹺﺑﺮﻌ ﹸﺔﻐ ﱡﻠ
SELVA
Service général pour l'Enseignement des Langues Vivantes et Anciennes appliquées aux sciences humaines
Cours d'Arabe
Débutant 1
Ghalib Al-Hakkak
Cours en ligne
http://selva.univ-paris1.fr/
ﺱﺭ ﺪﹶﺃ ﹶﺃﹸﺔﻴﹺﺑﺮﻌ ﹸﺔﻐ ﱡﻠ
ﹸﺚﻧﺆ ﻤ ﹶﺃ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﹶﺃ ﺏﺍﺮْﻋِﻹﹶ
ﺭﻴﺳﺕ ﺍ ﺭﻴﺴﹶﺃﺕ ﺮﺪﻣﹶﻥ ﺮﻳﺪﻤﹾﻟﹶﹶﻥ ﻉﻮﹸﻓْﺮ
ﺭﻴﺳﺕ ﺭﻴﺴﹶﺃﺕ ﹺﺮ ﺪﻣﻦ ﺮﻳﺪﻤﹾﻟﹶﻦ ﺏﻮﺼْﻨ
ﺭﻴﺳﺕ ﺭﻴﺴﹶﺃﺕ ﹺﺮ ﺪﻣﻦ ﺮﻳﺪﻤﹾﻟﹶﻦ ﺭﻭﺮْﺠ
ﺑﺑ ﹺﺭﺪ ﺑﺑﻥ ﺑﺒﹶﺃﻥ ﻉﻮﹸﻓْﺮ
ﺑﺑﹺﻲ ﺭﺍﺪﻟ ﺑﺑﹺﻦْ ﺑﺒﹶﺃﹺﻦْ ﺏﻮﺼْﻨ
ﻰﻨﹶﺜﻤﹾﻟﹶ
ﺑﺑﹺﻲ ﺭﺍﺪﻟ ﺑﺑﹺﻦْ ﺑﺒﹶﺃﹺﻦْ ﺭﻭﺮْﺠ
Démonstratif ﺓﺭﺷِﻹ ﻢْﹺﺇ ْﻮﹾﻟ ﻢِْﻹﹶﺃﹸﻝ
Proximité Éloignement ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﹶﺃ ﹸﺚﻧ ﺆﻤﹶﺃ ﻤﹶﺃﺮﱠﻛﹶﺬ ﹸﺚﻧﺆﻤ ﹶﺃ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﹶﺃ ﹸﺚﻧﺆﻤﹶﺃ
ﺩﺮﻤ
ﺍﹶﺬﻩﺬﻫ ﻚﻟﹶﺫ ﻚﺗ ﻱﺬﱠ
ﻲﺘﱠ
ﻉﻮﹸﻓْﺮ ﻥﺍﹶﺬﻥﺘﻫ ﻚﹺﻧﹶﺫ ﻚﹺﻧﺗ ﻥﺍﹶﺬﱠﻠﻟ
ﻥﺎﺘﱠﻠﻟ
ﺏﻮﺼْﻨ ﹺﻦْﹶﺬﻫ ﹺﻦْﺘﻫ ﻚﹺﻨْﹶﺫ ﻚﹺﻨْﺗ ﹺﻦْﹶﺬﱠﻠ
ﺘﱠﻠ
ﹺﻦْ
ﻰﻨﹶﺜﻤﹾ
ﺭﻭﺮْﺠ ﹺﻦْﹶﺬﻫ ﹺﻦْﺘﻫ ﻚﹺﻨْﹶﺫ ﻚﹺﻨْﺗ ﹺﻦْﹶﺬﱠﻠ
ﹺﻦْﺘ ﱠﻠ
ْﻤﹾﻟ
ِﺀﺆﻫ ِﺀﺆﻫ ﻚﺋﹶﻻ
ﻚﺋﹶﻻ
ﻦﺬﱠﻟ
ﻲﺗﱠﻼﻟ
Plus ﻮﻫﻊﺳ ْﹶﺃﹾﻜ ﻲﻨ ﹰﺔﻤ ﻮﻫﺪﺷﹶﺃًﺮْﺻ ﻲﻨ
Moins ﻲﻫﹶﻗﹶﺃﱡﻞﱡﻠﻌﺗ ﻦ ﻬ ْﻣ ﺎً ﻮﻫﱡﻞﹶﻗﹶﺃ ﻲﻨ ﹺﺇًﻫﺎﺒﺘْ
ﺮﱠﻛﹶﺬﻤ ﹶﺃ ﻦﺴ َْﻷ
ﺮﺒََﻷ
ﺮﻐ َْﻷ
ﻢْ ﹺﺇ
ﹺﻞﻀﺘ ﺩﺮﻤ
ﹸﺚﻧﺆﻤ
ﻰﻨْﺴﺤﹾ
ﻯﺮْﺒﹸﻜﹾ
ﻯﺮْﻐﺼﻟ
ْﻦ ﻦﺴْ
ْﻦ ﺮﺒ
ْﻦ ﺮﻐْ
ﹶﺬﻤﹶﺃﺮﱠﻛ ﺮﻀْ
ﺮﻤْ
ﺩﻮْ
ﺮﹶﻔ ْ
ﻕﺭ ْ
ﺾﻴ ْ
ﺩﺮﻤ
ﹸﺚﻧﺆﻤ
ُﺀﺁﺮْﻀُﺁﺮْﻤﺩْﺳُﺀﺮ ﺻُﺀ ُﺀﺂﹶﻗْﺭ ُﺀﺂﻀْﻴ
ْﻤﹾﻟ ﺮ ْﻀ  ﺮ ْﻤ  ﺩ ﻮ  ﺮ ﹾﻔ  ﻕ ْﺭ  ﺾ ﻴ
ﻥﺍﻮﹾﻟَﻷﹶ
Couleur Vert Rouge Noir Jaune Bleu Blanc
Bassam Tahhan 2005
ﻻﻻ ﺎﻣﺎﻣ ﺎﺑﺎﺑ بﺎﺑ ﺎﻣ
ﻲﻟﺎﺑ لﺎﺑ ﻲﻟﺎﻣ لﺎﻣ ﻲﺑﺎﺑ بﺎﺑ
مﻼﻟا لﺎﺒﻟا بﺎﺒﻟا لﺎﻤـﻟا
ﻢﻴﻤـﻟا ﻢﻴﻣ ﻞﻴﻤـﻟا ﻞﻴﻣ
ﻲﻟ ﺎﻣ ﻻ ﻲﻟ مﻻ
ﺎﺑﺎﺒﻟا ﺎﺑﺎﺑ ﺎﻣﺎﻤـﻟا ﺎﻣﺎﻣ
لﺎﺒﻟا لﺎﺑ لﺎﻤـﻟا لﺎﻣ بﺎﺒﻟا بﺎﺑ
ﻲﻟﺎﻣ لﺎﻤـﻟا - ﻲﻟﺎﻣ ﻲﻟﺎﺑ ﻲﺑﺎﺑ
لﺎﻣ ﻲﻟﺎﻣ ﻲﻟﺎﻣ - لﺎﺑ ﻲﻟﺎﺑ ﻲﻟﺎﺑ
ﻢﻴﻣ مﻻ لﺎﺑ ﻲﺑﺎﺑ ﺎﺑﺎﺑ
٥ ٤ ٣ ٢ ١
ﻡ ﻝ ﺏ ﺍ : ﻝﻭﻷﺍ ﺱﺭﺪﻟﺍ
ﺏﺎﺑ
ﻝﺎﻣ
ﻲﺑﺎﺑ
ﻲﻟﺎﻣ
ﺎﻣ
ﺎﺑﺎﺑ
ﺎﻣﺎﻣ
ﻝﺎﺑ
ﻲﻟ
ﻝﺎﻤـﻟﺍ
ﻡﻻ
ﻢﻴﻣ
une porte
de l'argent
ma porte
mon argent
quoi ?
non
Papa
Maman
esprit
à moi
l'argent
lâm (L)
mîm (M)
1
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
١
٢
٣
٤
٥
٦
٧
٨
٩
١٠
١١
Bassam Tahhan 2005 ﺔﻳﻮﺤﻨﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟﺍ
Ecrit
- l'arabe s'écrit de droite à gauche. Les lettres se lient
entre elles, sauf quelques exceptions, dont le alif. Le
alif ( = un "a" long = â) ne se lie jamais à la lettre qui
suit, sinon il serait confondu avec le lâm (). Exemple
: ﺏﺎﺒﻟﺍ .
- L'espace à l'intérieur du mot, quand deux lettres ne
se lient pas, est plus petit que l'espace entre deux
mots. Exemple : ﻲﻟ ﻝﺎﻤـﻟﺍ .
- lié, le yâ' () ressemble au bâ' (), mais le a
un seul point, le deux.
En arabe, on met les points sous les "i" !
Les deux points du yâ' () sont remplacés par un
trait dans la graphie proche-orientale.
- Les lettres à la fin d'un mot comportent
généralement un "appendice" ; elles sont donc un peu
plus grandes, tout en gardant la même forme :
ﻟﺍ ﺎﺒ
- Le suivi d'un s'écrit en cursive ﻼـ , en
imprimerie parfois . Attention : dans cette
ensemble, le alif est en deuxième position ; il doit
donc être suivi d'un espace.
Exemple : ﻡﻻ / ﻡﻼﻣ .
- L'arabe a un seul article, invariable, pour le
masculin, le féminin, le singulier et le pluriel. Il
correspond à l'article défini "le, la, les". C'est : ....ـﻟﺍ .
Il se soude au nom ou à l'adjectif qu'il détermine.
Phonétiquement, le alif ici n'est pas "â" (long) mais
"a" (bref). Il marque le début d'un nom ou d'un adjectif
déterminés.
- Le possessif s'exprime pour la 1ère personne du
singulier en suffixant au nom un .
Exemple : ﻝﺎﻣ (de l'argent) -> ﻲﻟﺎﻣ (mon argent).
- Une phrase nominale commence par un nom
déterminé. Ce dernier peut être déterminé :
soit par l'article : ﻲﻟ ﻝﺎﻤـﻟﺍ
soit par le possessif : ﻲﻟﺎﻣ
soit par nature (nom propre, pronom)
1
Oral
- Les démonstratifs "hâdhâ" (masculin) et "hâdhihi"
(féminin) correspondent au français "ceci, celui-ci" et
"celle-ci".
- La phrase "hâdhâ maktab" (ceci est un bureau) est
une phrase nominale dont le 1er terme (mubtada') est
déterminé par nature (pronom démonstratif).
On notera qu'on n'a pas besoin d'un verbe et que le
2ème terme (khabar) n'est pas déterminé.
- Dans la conjugaison du présent, les préfixes suffisent
pour marquer les différentes personnes.
Notes qu'au féminin on a en plus le suffixe "....în"
1ère pers.2ème pers.3ème pers.
m.
f.
askun
taskun
taskunîn
yaskun
taskun
Verbe "habiter" :
1ère pers.2ème pers.3ème pers.
m.
f.
ashrab
tashrab
tashrabîn
yashrab
tashrab
Verbe "boire" :
Bassam Tahhan 2005
؟ ﻦﻤـﻟ ؟ ﻦﻣ
؟ ﺔﺒﻠﻜﻟا ﻦﳌ ؟ ﺐﻠﻜﻟا ﻦﻤـﻟ
ﺔﻠﻴﻤﻛ - ﻞﻴﻤﻛ ﺔﻜﻟﺎﻣ - ﻚﻟﺎﻣ
ﺔﻤـﻳﺮﻛ - ﻢـﻳﺮﻛ ﺔﻠﻴﺒﻧ - ﻞﻴﺒﻧ
ﻢﻴﻣ ﻢـﻳر كﻼﻣ لﺎﻤﻛ ﻞﻣﺎﻛ ﻚﻟﺎﻣ
ﻲﺑﺎﺑ - بﺎﺑ ﻲﺒﻠﻛ - ﺐﻠﻛ
ﻲﺒﻛﺮﻣ - ﺐﻛﺮﻣ ﻲﻟﺎﻣ - لﺎﻣ
لﺎﻤﻜﻟ لﺎﳌا / ﻲﻟ لﺎﳌا ؟ لﺎﻤـﻟا ﻦﻤـﻟ
ﻚﻟ ﺐﻛﺮﳌا / ﻚﻟ ﺐﻛﺮﳌا ؟ ﺐﻛﺮﻤـﻟا ﻦﳌ
ﺔﻠﻴﺒﻨﻟ ﺐﻠﻜﻟا ، ﻻ ؟ ﻚﻟﺎﳌ ﺐﻠﻜﻟا
ﻚﻟ لﺎﳌا / ﻚﻟ لﺎﳌا / ﻲﻟ لﺎﳌا
ﺎﺑﺎﺒﻟ ﺐﻛﺮﳌا ؟ ﺮﻴﺒﻜﻟا ﺐﻛﺮﳌا ﻦﳌ
ﺎﻧأ ﻲﻟ ﺐﻛﺮﳌا / ﺎﻣﺎﳌ ﺐﻛﺮﳌا
ﻲﻟ ﺎﺑﺎﺑ لﺎﻣ / ﺎﻣﺎﳌ ﺎﻣﺎﻣ لﺎﻣ / ﺎﺑﺎﺒﻟ ﺎﺑﺎﺑ لﺎﻣ
ـــ ـــ ـــ ﺭ ﺔـ ﻥ ﻙ ﺃ : ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﺭﺪﻟﺍ
؟
؟ ﻦﻤـ
ﺔﺒﻠﻛ
ﻲﺒﻠﻛ
ﺏﺎﺑ
ﻝﺎﻣ
ﻲﻟ
....ـ
ﺎﻬ
ﺮﻴﺒ
ﺎﺑﺎﺑ
ﺎﻣﺎﻣ
qui ?
à qui ?
un chien
une chienne
mon chien
une porte
de l'argent
un bateau
à moi
à toi
à toi
à lui
à elle
grand
Papa
Maman
2
ﻱ-- - - - - - - - - - - - -------ﺏﺍ
١
٢
٣
٤
٥
٦
٧
٨
٩
١٠
١١
١٢
١٣
١٤
1 / 82 100%

CoursArabeDebutant1

Telechargé par kgharbi69
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !