séquence 5 第五单元 Allons boire du thé chinois ! Objectifs de communication Thèmes Séance 1 Allons dans une S’exprimer maison de thé ! avec politesse. Objectifs linguistiques Bien prononcer. Prier. Les formules de politesse : le verbe et le vouvoiement . Le suffixe . 请 家 Séance 2 Allons dans une maison de thé ! S’exprimer avec politesse. Reconnaître les caractères. Bien prononcer. Étude des caractères. S’exprimer avec politesse. Reconnaître les caractères. Bien prononcer. Étude des composants graphiques. Séance 3 Allons dans une maison de thé ! 您 Séance 4 Dans une maison de thé. Passer commande dans un café ou une maison de thé. La structure … … (d’abord…, ensuite…). La préposition d’attribution . Vocabulaire des boissons. 先 ,再 给 Séance 5 Dans une maison de thé. Passer commande dans un café ou une maison de thé. Reconnaître les caractères. Séance 6 Dans une maison de thé. Passer commande dans un café ou une maison de thé. Reconnaître les caractères. Bien prononcer. Étude des composants graphiques. Séance 7 Le coin des curieux. Civilisation. Séance 8 Révisions. Bien prononcer. Étude des caractères. Auto-évaluation. Devoir chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 125 séquence Séance 1 5 第一课 第五单元 Allons boire du thé chinois ! Dans cette séance, tu vas apprendre la formule de politesse avec vouvoiement 您 nín. PISTE 20 A 请 qǐng et le 看图说话 Regarde les images et répète. 今天很热, 我们去老舍茶馆喝茶,好吗? 好,我父母很想喝中国茶! 我们到了! 您好,请进!请进! 您好,谢谢! 他是谁? 哦! 126 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 他是老舍,是中国很有名的作家。 他写了一本书叫《茶馆》。 séquence >>> Séance 1 第一课 第五单元 Voici la transcription en pinyin du petit dialogue que tu viens d’entendre. Fāng Hàn Mǎdīng Fāng Hàn Fúwùyuán Mǎdīng Mǎdīng māma Fāng Hàn Mǎdīng māma IMAGE 1 – Jīntiān hěn rè, wǒmen qù Lǎo Shě Cháguǎn hē chá, hǎo ma ? – Hǎo, wǒ fùmǔ hěn xiǎng hē zhōngguó chá ! IMAGE 2 – Wǒmen dào le ! – Nín hǎo, qǐng jìn ! qǐng jìn ! – Nín hǎo, xièxie ! IMAGE 3 – Tā shì shéi ? – Tā shì Lǎo Shě, shì Zhōngguó hěn yǒumíng de zuòjiā. Tā xiěle yī běn shū jiào « Cháguǎn ». – ò ! Répète bien ces phrases. PISTE 21 生词 shēngcí B Mots nouveaux rè Lǎo Shě cháguǎn chá hē fúwùyuán nín qǐng jìn yǒumíng zuòjiā ò 5 热 老舍 茶馆 茶 喝 服务员 您 请 进 有名 作家 哦 verbe de qualité nom de plume d’un écrivain chinois être/avoir chaud Lao She nom salon de thé, maison de thé nom thé verbe boire nom serveur pronom verbe de politesse verbe verbe de qualité nom interjection vous [politesse] prier de, s’il vous (te) plait entrer être célèbre, connu écrivain Oh ! Pour le moment, contente-toi de bien connaître la prononciation et la signification des mots, sans chercher à écrire les sinogrammes ; ils seront présentés dans la séance suivante. chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 127 séquence 5 >>> Séance 1 第五单元 第一课 语法 yǔfǎ C Grammaire 1. Demander l’accord de l’interlocuteur : On utilise l’expression de l’interlocuteur. ,好吗? … 好吗?à la fin d’une phrase, pour demander l’accord 我们去打网球,好吗? Exemple : Nous allons jouer au tennis, d’accord ? 2. Le vous de politesse 您 Le vouvoiement existe également en chinois. Il est un peu différent du vouvoiement français. En chinois, on utilise le vouvoiement principalement pour un interlocuteur de la génération qui précède ou plus élevé dans la hiérarchie. C’est le cas, par exemple, pour les personnes de l’âge de vos parents, de vos grands-parents, pour votre professeur, votre principal, etc. 您好!王老师! Exemple : Bonjour, Professeur Wang ! 3. La formule de politesse avec 请 请 + verbe est une formule de politesse. Cela signifie prier (quelqu’un) de faire quelque chose. On peut le traduire en français par « prier de » ou « s’il vous/te plaît ». 请坐! 请喝茶 ! En cours, un professeur demande aux élèves : Exemples : 请看书! 4. Le suffixe Asseyez-vous/assois-toi, s’il vous/te plaît ! Buvez du thé, je vous prie. Regardez le livre, s’il vous plaît ! 家 家 Le suffixe s’utilise avec un verbe ou un autre nom pour former des noms de métiers. On a déjà étudié ce caractère qui signifie « famille ». Dans cette leçon, c’est un suffixe qui désigne une personne qui se spécialise sur quelque chose, qui est spécialiste de quelque chose. Exemples : 128 chinois – 5e LV 1 音乐家 画家 数学家 yīnyuèjiā musicien huàjiā peintre shùxuéjiā mathématicien 3e LV 2 – manuel séquence >>> Séance 1 第一课 第五单元 5. La ponctuation pour les livres : 《…》 C’est une ponctuation chinoise. On l’utilise quand on cite des noms de livres, des articles, des poèmes, des chants, etc. Exemple : 雨果 (yǔguǒ) 写了一本书叫《悲惨世界 (Victor) Hugo a écrit un livre intitulé Les Misérables. 6. L’interjection (bēicǎn shìjiè) 》。 哦 Elle exprime la compréhension soudaine et l’approbation de quelque chose. - 这是谁的书? À qui est ce livre ? B. - 这是老师的书。C’est le livre du professeur. A : - 哦! Oh ! D Exemples : A. VéRIFIE TA BONNE COMPRéHENSION DU DIALOGUE IMAGE 1 Fang Han –Il fait chaud aujourd’hui, nous allons à la Maison de thé Laoshe pour boire du thé, d’accord ? Martin –Bien ! Mes parents ont très envie de boire du thé chinois. IMAGE 2 Fang Han –Nous sommes arrivés ! Le serveur –Bonjour ! Entrez, s’il vous plaît ! Martin –Bonjour ! Merci ! IMAGE 3 5 La maman de Martin –Qui est-ce ? Fang Han –C’est Lao She, un écrivain chinois très connu. Il a écrit un livre appelé La maison de thé. La maman de Martin –Oh ! Je retiens 请. Le vouvoiement en chinois avec 您. Le suffixe 家 pour former un nom de métier. La formule de politesse avec Cette séance est terminée. Il est important de bien mémoriser le vocabulaire avant de passer à la séance suivante. chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 129 séquence Séance 2 5 第五单元 第二课 Écoute l’enregistrement de la séance précédente et répète-le autant de fois que tu voudras jusqu’à ce que tu arrives à prononcer chaque phrase de manière claire et avec un bon rythme. Tu apprendras ensuite les nouveaux caractères du dialogue. Faisons d’abord une petite révision. 练习 liànxí A P IS T E 22 Exercices Exercice 1 Traduis en français les mots que tu entends en chinois. 1. 2. 3. 4. 5. 6. P IS T E 23 Exercice 2 Lis à haute voix les phrases suivantes puis traduis-les en français. 1. Victor Hugo shì fǎguó zuòjiā. 2. Wǒmen xiàwǔ sāndiǎn qù tā jiā, hǎo ma ? 3. Lǎo Shě cháguǎn zài Běijīng hěn yǒumíng. 4. Nín hǎo, qǐng jìn! Exercice 3 1. Utilise-t-on le vouvoiement en chinois avec les personnes suivantes ? Ton professeur de mathématiques. OUI 2. NON 130 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel Un monsieur de l’âge de ton grand-père. OUI NON 3. Un garçon ou une fille de 15 ans. OUI NON séquence >>> Séance 2 第二课 第五单元 汉字 hànzì B sinogrammes Voici les nouveaux caractères du dialogue. No 258 Caractères 热 Clef Signification – Origine – Composition – Ordre des traits Nombre des traits 火 灬 Signification être /avoir chaud origine On voit la clef du feu en bas du caractère qui évoque la chaleur. L’élément phonétique est au-dessus. Composition rè 执 + 灬 Forme traditionnelle [élément phonétique] + feu ordre des traits 10 259 舍 人 shě 260 茶 Signification abandonner origine Le sens d’origine est maison, logement. On voit en haut le toit et en bas la fondation d’une maison. Composition 8 艹 人 + 干 + 口 l’homme + sec + bouche Ordre des traits Signification thé origine Un arbre à thé, avec les feuilles de thé sur ses branches. Composition chá 艹 + 人 + 木 herbe + homme + arbre ordre des traits 9 Signification 261 喝 口 boire C’est un idéo-phonogramme. hé Avec la clé de la bouche à gauche et à droite qui est l’élément phonétique. origine Composition hē 5 曷 口 + 曷 bouche + [élément phonétique] ordre des traits 12 Suite page suivante. >>> chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 131 séquence 5 >>> Séance 2 第五单元 第二课 >>> Suite des nouveaux caractères. No 262 Caractères 您 Clef Signification – Origine – Composition – Ordre des traits Nombre des traits 心 Signification vous de politesse origine Le cœur, ici, représente le respect. Composition 你 + 心 tu + cœur ordre des traits nín 11 263 请 讠 Signification prier origine Le sens d’origine est demander, prier, donc formé avec la clé de parole. qīng est l’élément phonétique. Composition qǐng 青 讠 + 青 parole + [élément phonétique] (bleu-vert) ordre des traits 10 264 进 辶 作 entrer origine On voit un oiseau qui avance avec ses pattes, qui correspond à avancer, le sens d’origine de ce caractère. Composition jìn 7 265 Signification 亻 marche + [élément phonétique] (le puits) Ordre des traits Signification faire ; composer origine C’est un idéogramme. Les deux parties ensemble veulent dire : un homme se lève soudainement. Composition zuò 辶 + 井 亻 + 乍 7 homme + [élément phonétique] (l’encolure, ou soudain) Ordre des traits Suite page suivante. >>> 132 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel Forme traditionnelle séquence >>> Séance 2 第二课 266 哦 口 第五单元 Signification oh Composition 口 + 我 phonétique] bouche + [élément (je, moi) ordre des traits ò 10 À toi d’écrire ! Repasse avec un crayon sur les traits des caractères en faisant bien attention à l’ordre des traits et au sens de chaque tracé. 260 261 264 265 5 茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶 喝喝喝喝喝喝喝喝喝喝喝 进进进进进进进进进进进 作作作作作作作作作作作 Écris maintenant ces quatre caractères sans le tracé. 茶 喝 进 作 Je retiens Je reconnais les caractères de la leçon. Je connais leur signification et leur prononciation. Je sais aussi écrire, de mémoire et dans le bon ordre des traits, les quatre caractères présentés ci-dessus. Cette séance est terminée. N’oublie pas de te reporter aux corrigés des exercices. chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 133 séquence Séance 3 5 第五单元 第三课 Nous consacrons cette séance à l’étude des composants graphiques (clefs). Avant de commencer, faisons une petite révision. 练习 liànxí A EXERCICEs EXERCICE 4 Traduis les mots suivants en pinyin et en français. 1. 您 2. 茶馆 3. 喝热水* 4. 老舍 5. 请进 日本作家 * 水 shuĭ eau 6. PISTE 24 EXERCICE 5 Lis à haute voix les phrases ci-dessous, puis traduis-les en français. 1. 中国红茶*好喝。 2. 她的电脑很好看。 3. 法国菜*好吃*吗? 4. 毕加索 (bì jiā suǒ, Picasso) 红茶 hóngchá thé noir 菜 cài un plat * 好吃 hăochī bon (à manger), délicieux * 画家 huàjiā peintre * * 134 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 是法国画家*吗? séquence >>> Séance 3 第三课 第五单元 EXERCICE 6 请. Transforme les expressions suivantes en formules de politesse en utilisant 1. 坐! ! 2. 进! ! 3. 喝茶! ! 4. 打开书! !打开dăkāi : ouvrir Travaillons maintenant sur les nouveaux composants graphiques de cette séance. 部件 bùjiàn B No composants graphiques Composants Signification Au-dessus, le germe qui pousse. qui a évolué Au-dessous, le cinabre . en lune 月 青 vert bleu Ordre des traits 曷 pourquoi 丹 Origine Cette clef renvoie au champ lexical des couleurs bleu, vert, noir. Exemples : 268 Forme traditionnelle Origine – Composition – Ordre des traits 267 5 Exemples : 晴 beau temps 情 sentiment Voir le caractère 263 请. Origine 喝 boire 渴 avoir soif Ordre des traits Voir le caractère 261 喝. Je retiens Je reconnais les composants graphiques étudiés dans cette séance. Je connais leur signification. Cette séance est terminée. N’oublie pas de te reporter aux corrigés des exercices. chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 135 séquence Séance 4 5 第五单元 第四课 Un thé vert pour moi, s’il vous plaît ! Dans cette séance, tu vas apprendre à passer une commande dans un café ou un salon de thé. PISTE 25 看图说话 A REGARDE LES IMAGES ET RéPèTE. 请坐!你们想喝什么? 我们有茶、果汁。 中国茶很多,有绿茶、 花茶、红茶…“红茶” 法国人叫“黑茶”。 中国人很喜欢喝茶。 这是您的花茶,您的红茶, 您的绿茶,您的果汁和花茶 ! 请您先点。 请给我来一杯绿茶 ! 谢谢 ! 请给我来一杯花茶 ! 请先给我来一杯果汁, 再来一杯花茶 ! 请给我来一杯红茶 ! 136 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 不错,不错, 花茶很好喝 ! séquence >>> Séance 4 第四课 第五单元 Voici la transcription en pinyin du petit dialogue que tu viens d’entendre. Fúwù yuán – Qǐng zuò! Nímen xiǎng hē shénme? Wǒmen yǒu chá, guǒzhī. Fāng Hàn – Zhōngguó chá hěn duō, yǒu lǜchá, huāchá, hóngchá… « Hóngchá » fǎguórén jiào « hēichá ». Zhōngguórén hěn xǐhuān hē chá. Fāng Hàn – Qǐng nín xiān diǎn. Mǎdīng māma Mǎdīng bāba Mǎdīng Fāng Hàn Fúwù yuán Fāng Hàn Mǎdīng bàba – Qǐng gěi wǒ lái yī bēi lǜchá. – Qǐng gěi wǒ lái yī bēi huāchá. – Qǐng xiān gěi wǒ lái yī bēi guǒzhī, zài lái yī bēi huāchá. – Qǐng gěi wǒ lái yī bēi hóngchá. – Zhè shì nín de huāchá, nín de hóngchá, nín de lǜchá, nín de guǒzhī hé huāchá ! – Xièxie ! – Bùcuò, bùcuò, huāchá hěn hǎohē ! Répète bien ce dialogue. PISTE 26 5 生词 shēngcí B Mots nouveaux guǒzhī 果汁 nom jus de fruit lǜchá 绿茶 nom thé vert huāchá 花茶 nom thé au jasmin hóngchá 红茶 nom thé noir, littéralement thé rouge hēi 黑 nom noir xiān 先 adverbe diǎn 点 verbe d’abord choisir, commander (un plat, à boire) Suite des mots nouveaux. >>> chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 137 séquence 5 >>> Séance 4 第五单元 第四课 >>> Suite des mots nouveaux. bēi 杯 1. nom 2. classificateur du contenu d’un verre búcuò 不错 expression hǎohē 好喝 verbe de qualité verre, tasse (c’est) pas mal [qualité] être bon (à boire) [pour les boissons] 语法 yǔfǎ C Grammaire 1. L’adverbe de degré 很 On connaît bien cet adverbe que l’on utilise devant les verbes de qualité et on le traduit généralement par très. ou . On peut aussi l’utiliser devant certains verbes auxiliaires tels que On pourra le traduire en français par très ou beaucoup selon les verbes. Exemples : 想 我妹妹很喜欢看书。 他很喜欢你。 我很想去中国 。 2. L’adverbe d’abord 喜欢 Ma petite sœur aime beaucoup lire. Il t’aime beaucoup. J’ai très envie d’aller en Chine. 先 先 Comme tous les adverbes, d’abord se place devant un verbe et précise que l’action qui suit doit être réalisée en premier lieu. Exemple : 请您先坐。Asseyez-vous d’abord. – 我先去。 J’y vais d’abord. – Lorsque deux actions doivent être réalisées selon un ordre chronologique, nous d’abord…, ensuite… allons utiliser cette structure : Exemple : 先…,再… 我先去北京,再去上海。 Je vais d’abord à Pékin, ensuite à Shanghai. 3. Le thé au jasmin Le nom complet est 138 chinois – 5e LV 1 花茶 茉莉花茶. 茉莉花 mò lì huā signifie fleur de jasmin. 花茶 est le mot simplifié que l’on utilise souvent. 3e LV 2 – manuel séquence >>> Séance 4 第四课 第五单元 4. Le verbe choisir, commander 点 (des boissons ou des plats dans un café ou un restaurant) On connaît ce caractère qui signifie heure. Son tout premier sens est le point, et, en tant que verbe, pointer sur quelque chose. On l’utilise pour commander à boire ou à manger dans un restaurant ou un café. Exemple : 他点了一杯花茶。 Il a commandé un thé au jasmin. 5. Passer une commande : 请给…来… Pour passer une commande dans un café ou un restaurant, la phrase type est : Exemple : 请 给 + [quelqu’un] + 来 + [quelque chose] 请给我们来两杯红茶,一杯果汁。 Deux tasses de thé noir et un verre de jus de fruit pour nous, s’il vous plaît ! 6. La préposition d’attribution On connaît Exemple : à 给 给 en tant que verbe, donner. 请给他一本书。 Donne-lui un livre, s’il te plaît ! C’est aussi une préposition qui sert à introduire le complément d’objet indirect, placé devant le verbe. Exemple : 爸爸给马丁买 (mǎi, acheter) 了一本书。 Papa a acheté un livre à Martin. 7. L’appréciation 不错 pas mal (qualité) 不错 est une appréciation. 好 et 很好. 这茶不错! Il est pas mal ce thé ! Pas mal (qualité) Les synonymes sont : Exemple : 8. Le verbe de qualité Exemple : 好喝 être bon (à boire) 法国果汁好喝。 Expressions similaires : 5 好吃 好看 être bon (à manger), être délicieux être beau. chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 139 séquence 5 >>> Séance 4 第五单元 D 第四课 VéRIFIE TA BONNE COMPRéHENSION DU DIALOGUE. IMAGE 1 Le serveur –Asseyez-vous ! Que voulez-vous boire ? Nous avons du thé, des jus de fruit. Fang Han –Le thé chinois est très varié, il y a du thé vert, du thé au jasmin, du thé rouge… Le thé rouge, les Français l’appellent « thé noir ». Les chinois aiment beaucoup boire du thé. IMAGE 2 Fang Han –Veuillez commander d’abord. Maman de Martin –Un thé vert pour moi, s’il vous plaît ! Papa de Martin –Un thé au jasmin pour moi, s’il vous plaît ! Martin –Un jus de fruit d’abord et ensuite un thé au jasmin pour moi, s’il vous plaît ! Fang Han –Un thé noir pour moi, s’il vous plaît ! IMAGE 3 Le serveur –Voici votre thé au jasmin, votre thé noir, votre thé vert et votre jus de fruit et le thé au jasmin. Fang Han –Merci ! Papa de Martin –Pas mal, pas mal ! Le thé au jasmin est très bon ! Je retiens La phrase type pour passer une commande dans un café ou un salon de thé : + [quelqu’un] + + [quelque chose] 请给 来 Les noms de boissons. La formule pour lier deux actions chronologiquement : La préposition d’attribution se trouve avant le verbe. 给 先…,再… se place avant le COI qui lui-même Cette séance est terminée. Il est important de bien mémoriser le vocabulaire avant de passer à la séance suivante. 140 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel Séance 5 séquence 第五课 第五单元 Écoute l’enregistrement de la séance précédente et répète-le autant de fois que tu voudras jusqu’à ce que tu arrives à prononcer chaque phrase de manière claire et avec un bon rythme. Tu apprendras ensuite les nouveaux caractères du dialogue. Faisons d’abord une petite révision. 练习 liànxí A Exercices PISTE 27 Exercice 7 2. 3. 4. 5. 6. Exercice 8 Comment commander en chinois les choses suivantes dans un café ? 1. Un thé vert pour moi, s’il vous plaît ! 2. Deux thés noirs pour nous, s’il vous plaît ! 3. Un coca [可口可乐 kě kǒu kě lè] pour lui, s’il vous plaît ! PISTE 28 Traduis en français les mots que tu entends en chinois. 1. Exercice 9 Écoute attentivement, puis traduis les phrases en français. 1. 他先喝水*,再喝茶。 2. 我们先去西班牙,再去意大利。 * 水 shuĭ eau 5 Suite page suivante. >>> chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 141 séquence 5 >>> Séance 5 第五单元 第五课 >>> Suite de l’exercice 9. 3. 他很喜欢老舍的书。 4. 请给我来一杯水*。 * 水 shuĭ eau 汉字 hànzì B sinogrammes Voici les nouveaux caractères du dialogue. No 269 Caractères 果 Clef 木 guǒ 8 270 汁 Signification – Origine – Composition – Ordre des traits Nombre des traits 氵 zhī Signification fruit origine Les fruits d’un arbre. Composition 田 + 木 champ + arbre Ordre des traits Signification jus origine On reconnaît à gauche la clé de l’eau, indicateur de sens, et à droite, l’élément phonétique. 氵 + 十 Composition 5 Ordre des traits vert Signification 271 绿 纟 A l’origine, il désigne les soies de couleurs vertes. A gauche la clé de la soie, lù élément phonétique. à droite origine 录 Composition lǜ 11 l’eau + [élément phonétique] (dix) 纟 + 录 ordre des traits 142 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel soie + [élément phonétique lù] Forme traditionnelle séquence >>> Séance 5 第五课 No 272 Caractères 花 第五单元 Clef Signification fleur origine On voit bien une fleur. Composition 艹 + 化 huā 7 红 纟 hóng 274 黑 黑 A l’époque ancienne, il désigne les soies de couleur rouge claire. La clé de la soie se trouve à gauche et l’élément phonétique à droite. 12 275 先 xiān 6 276 杯 木 être noir origine C’est un idéogramme : en haut une cheminé, en bas du feu. Le feu brûle et donne une fumée noire. 土 + 灬 élément + la terre + le feu d’abord En haut un pied, en bas un homme. Cela signifie qu’il est devant d’autres. origine Ordre des traits Signification verre origine A l’époque, les verres pour boire sont en bois. La clé du bois est à gauche et l’élément phonétique à droite. 8 + ordre des traits Composition bēi soie + [élément phonétique (travail)] Signification Signification 先 纟 + 工 Ordre des traits Composition hēi rouge origine Composition 6 herbe + [élément phonétique] (changer) Ordre des traits Signification 273 Forme traditionnelle Signification – Origine – Composition – Ordre des traits Nombre des traits 艹 5 木 + 不 du bois + [élément phonétique] (ne pas) Ordre des traits Suite page suivante. >>> chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 143 séquence 5 >>> Séance 5 第五单元 第五课 >>> Suite des nouveaux caractères. No Caractères Clef Signification – Origine – Composition – Ordre des traits Nombre des traits Signification 277 错 钅 13 faux Le sens d’origine est : plaquer de l’or ou de l’argent sur quelque chose, c’est pour cela qu’il y a la clé du métal à gauche. origine Composition cuò Forme traditionnelle 钅 + 昔 métal + avant ordre des traits À toi d’écrire ! Repasse avec un crayon sur les traits des caractères en faisant bien attention à l’ordre des traits et au sens de chaque tracé. 272 273 276 花花花花花花花花花花花 红红红红红红红红红红红 杯杯杯杯杯杯杯杯杯杯杯 Écris maintenant ces trois caractères sans les tracés. 花 红 杯 Je retiens Je reconnais les caractères de la leçon. Je connais leur signification et leur prononciation. Je sais aussi écrire, de mémoire et dans le bon ordre des traits, les trois caractères présentés ci-dessus. Cette séance est terminée. N’oublie pas de te reporter aux corrigés des exercices. 144 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel Séance 6 séquence 第六课 第五单元 Dans cette séance, tu vas apprendre un nouveau composant graphique. Avant de commencer, faisons une petite révision. 练习 liànxí A Exercices Traduis les mots suivants en caractères et en pinyin. Exercice 10 PISTE 29 1. thé noir 2. écrivain 3. fleur 4. maison de thé 5. une tasse de thé Exercice 11 5 Lis à haute voix les phrases ci-dessous, puis traduis-les en français. 1. 请给我来一杯中国绿茶。 2. 这本书很不错! 3. 我想喝果汁,不想喝茶。 Suite page suivante. >>> chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 145 séquence 5 >>> Séance 6 第五单元 第六课 >>> Suite de l’exercice 11. 4. 方汉和马丁想先去茶馆,再去饭馆 [restaurant] 。 Exercice 12 Réponds aux questions suivantes d’après le dialogue de la séance 4. 1. 他们在哪儿喝茶? 2. 中国人喜欢喝茶吗? 3. 马丁点了什么? 4. 马丁的爸爸点了什么茶?他喜欢吗? 146 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel séquence >>> Séance 6 第六课 第五单元 Travaillons maintenant sur l’unique nouveau composant graphique de cette séance. 部件 bùjiàn composant graphique B No 278 Composants 钅 Signification métal 5 Forme traditionnelle Origine – Composition – Ordre des traits Le caractère ancien représente le bout d’une flèche et une hache qui sont fondus. Cette clé est le plus souvent employée pour désigner les métaux, les alliages et les techniques de la forge. Le caractère a le sens de l’or. Exemples : Ordre des traits Origine 铁 fer 铜 cuivre Voir le caractère 277 错. Je retiens Je reconnais le composant graphique présenté dans cette séance, et je connais sa signification. Je continue d’étudier les nouveaux caractères présentés à la séance 5. Cette séance est terminée. N’oublie pas de te reporter aux corrigés des exercices. chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 147 séquence Séance 7 5 第五单元 第七课 Le coin des curieux Dans cette séance, tu vas élargir tes connaissances sur la Chine. 1. Le thé occupe une place importante dans la vie quotidienne chinoise Voici un proverbe chinois connu. 开门七件事,柴米油盐酱醋茶。 « On doit s’occuper de sept choses après avoir ouvert la porte de la maison : le bois de chauffage, le riz, l’huile comestible, le sel, la sauce de soja, le vinaigre et le thé. » 2. Le thé et la politesse Selon la politesse chinoise, on offre toujours une tasse de thé à ses hôtes. Voir aussi le recueil de documents, page 98 : Le THÉ 茶 3. L’écrivain Lao She kāi mén qī jiàn shì chái mǐ yóu yán jiàng cù chá chá. 老舍 老舍 (1899-1966) est le nom de plume de Shu Qingchun 舒庆春. 老舍 La maison de thé Lao She à Pékin. est né à Pékin en 1899 quelques jours avant le Nouvel An chinois. Il est l’un des plus grands écrivains chinois du xxe siècle. Ses principales œuvres existent en version française : Quatre générations sous un même toit (roman), Poussepousse (roman), Gens de Pékin (recueil de nouvelle) La statue de Lao She et une pièce de théâtre :《茶馆》 dans son ancienne demeure à Pékin. La maison de thé. Ses histoires se déroulent très souvent à Pékin, sa ville natale. L’histoire de la Chine de la première moitié du xxe siècle transparaît dans ses oeuvres. …et la maison de thé Lao She 老舍茶馆 老舍茶馆 est une maison de thé pékinoise fondée dans les années 1980 en mémoire de l’écrivain 老舍 Lao She. Comme dans toutes les maisons de thé traditionnelles de Pékin, on peut y déguster du thé en regardant des spectacles divertissants, par exemple : des acrobaties, des chants traditionnels, etc. 148 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel ouvrir porte sept classificateur affaire bois de chauffage riz huile sel sauce de soja vinaigre thé Séance 8 séquence 第八课 第五单元 Cette séance sera consacrée à la révision générale et à l’auto-évaluation. 练习 liànxí Exercices PISTE 30 Exercice 13 1. 茶很热 2. 红茶 3. 请喝茶 4. 不错 5. 您好 6. 四杯果汁 Exercice 14 Je comprends les mots et expressions en écoutant. Complète les parties manquantes des caractères. 录 1. vert 十 2. 昔 4. faux PISTE 31 EXERCICE 15 执 3. jus de fruit 乍 5. 5 chaud 化 faire – composer 6. fleur Traduis en français les phrases que tu entends. 1. 2. Suite page suivante. >>> chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 149 séquence 5 >>> Séance 8 第五单元 第八课 >>> Suite de l’exercice 15. 3. 4. 5. PISTE 32 EXERCICE 16 Écoute la conversation entendue dans un café, puis réponds aux questions suivantes. Vocabulaire complémentaire 苹果汁 咖啡 咖啡馆 píngguǒzhī kāfēi kāfēiguǎn jus de pomme café [la boisson] café [le lieu] 1. Où sont-ils ? a. 咖啡馆 b. 飞机场 c. 火车站 b. 两个 c. 四个 b. 两个 c. 四个 绿茶 c. 苹果汁 咖啡 c. 花茶 2. Combien y a-t-il de serveurs ? a. 一个 3. Combien y a-t-il de clients ? a. 一个 4. Qu’a choisi le deuxième client ? a. 咖啡 b. 5. Qu’a choisi le troisième client ? a. 红茶 b. Cette séquence est terminée. Avant de faire le devoir, je te conseille de faire la partie d’auto-évaluation afin de vérifier si tu as bien assimilé les connaissances présentées dans cette séquence. 150 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel séquence >>> Séance 8 第八课 第五单元 Je m’évalue Exercice 1 Je sais écrire les mots suivants en caractères selon leur pinyin et leur signification. 1. zuò PISTE 33 bēi 2. faire – composer chá 4. 3. tasse – verre hē 5. thé 6. boire huā fleur hóng rouge Écoute les phrases en chinois, puis choisis la bonne réponse. EXERCICE 2 1. Que propose-t-on de faire après les cours ? 去茶馆 a. b. 打网球 c. 打篮球 b. 方汉 c. 李老师 2. Qui Martin salue-t-il ? 王老师 a. 3. Qui est Qí Báishí ? Quel est son nom de famille ? a. 中国作家 b. 中国画家 白 báishí c. d. 齐 qí 4. Qu’est-ce que j’ai pu commander finalement ? a. 果汁 b. 花茶 c. EXERCICE 3 Je comprends les expressions de politesse suivantes avec 1. 请进! 2. 您请坐! 3. 请喝茶! 4. 请给我来一杯红茶! 5 绿茶 请 et je les traduis en français. chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 151 séquence 5 >>> Séance 8 第五单元 第八课 EXERCICE 4 Je comprends la conversation suivante dans une maison de thé et je complète les phrases manquantes en chinois. 马丁: - 方汉,今天我们去喝茶,好吗? 方汉 : - 好! 在茶馆。 ? 服务员:- 你们好! 方汉: - 请给我来一杯果汁。 花茶,谢谢! 马丁: - EXERCICE 5 CIVILISATION 1. Cite en chinois au moins deux variétés de thé. 2. Qui est Lao She ? Cite au moins une 152 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel de ses œuvres. séquence Les 201 caractères actifs du palier 1 第五单元 Les caractères sur fond coloré sont ceux que tu dois savoir écrire. 八 爸 边 不 到 的 对 多 高 个 还 孩 候 花 家 间 可 课 里 两 每 美 男 南 气 千 三 山 识 是 太 天 我 五 星 姓 友 有 这 只 坐 59 150 51 221 89 158 86 213 149 167 272 95 206 128 108 172 137 54 90 76 23 160 63 4 56 67 38 25 145 22 166 白 茶 得 儿 给 海 话 见 口 六 门 呢 前 上 手 听 西 学 雨 中 260 241 93 215 140 240 15 17 57 47 102 99 119 181 175 120 49 百 长 地 二 跟 汉 画 叫 块 妈 们 能 钱 少 书 图 喜 样 语 住 200 53 226 27 33 151 43 207 159 180 195 130 218 163 255 半 杯 车 吃 第 点 法 饭 工 古 好 喝 欢 回 今 进 快 来 马 吗 米 名 你 年 去 让 谁 什 水 说 外 完 下 现 要 也 元 月 子 字 11 276 205 121 164 107 42 123 2 261 131 94 62 264 232 219 18 3 36 1 85 78 71 34 214 185 162 132 106 11 73 9 37 北 本 出 从 电 东 方 飞 馆 贵 和 很 会 火 京 九 老 了 买 毛 明 母 女 朋 人 认 生 师 四 岁 王 为 想 小 一 以 在 再 自 走 138 174 101 250 190 26 5 247 196 比 打 冬 分 国 红 机 开 离 么 哪 七 日 十 他 文 写 因 怎 昨 192 109 41 152 5 239 204 139 60 135 92 64 228 8 24 6 75 88 136 55 87 113 257 100 50 52 98 14 231 77 273 248 35 40 58 29 61 12 129 184 256 202 笔 大 都 父 过 后 几 看 李 没 那 期 肉 时 她 问 心 用 找 作 48 44 227 171 65 179 72 146 70 68 13 105 246 265 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 203 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 153