第五单元

publicité
séquence
5
第五单元
Allons boire du thé chinois !
Objectifs de
communication
Thèmes
Séance 1 Allons dans une
S’exprimer
maison de thé !
avec politesse.
Objectifs
linguistiques
Bien prononcer.
Prier.
Les formules de politesse :
le verbe
et le vouvoiement
.
Le suffixe
.
请
家
Séance 2
Allons dans une
maison de thé !
S’exprimer avec politesse.
Reconnaître les caractères.
Bien prononcer.
Étude des caractères.
S’exprimer avec politesse.
Reconnaître les caractères.
Bien prononcer.
Étude des composants
graphiques.
Séance 3
Allons dans une
maison de thé !
您
Séance 4
Dans une maison de thé.
Passer commande dans un
café ou une maison de thé.
La structure
…
…
(d’abord…, ensuite…).
La préposition
d’attribution
.
Vocabulaire des boissons.
先 ,再
给
Séance 5
Dans une maison de thé.
Passer commande dans un
café ou une maison de thé.
Reconnaître les caractères.
Séance 6
Dans une maison de thé.
Passer commande dans un
café ou une maison de thé.
Reconnaître les caractères.
Bien prononcer.
Étude des composants
graphiques.
Séance 7
Le coin des curieux.
Civilisation.
Séance 8
Révisions.
Bien prononcer.
Étude des caractères.
Auto-évaluation.
Devoir
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 125
séquence
Séance 1
5
第一课
第五单元
Allons boire du thé chinois !
Dans cette séance, tu vas apprendre la formule de politesse avec
vouvoiement 您 nín.
PISTE
20
A
请
qǐng et
le
看图说话
Regarde les images et répète.
今天很热,
我们去老舍茶馆喝茶,好吗?
好,我父母很想喝中国茶!
我们到了!
您好,请进!请进!
您好,谢谢!
他是谁?
哦!
126 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
他是老舍,是中国很有名的作家。
他写了一本书叫《茶馆》。
séquence
>>> Séance 1
第一课
第五单元
Voici la transcription en pinyin du petit dialogue que tu viens d’entendre.
Fāng Hàn
Mǎdīng
Fāng Hàn
Fúwùyuán
Mǎdīng
Mǎdīng māma
Fāng Hàn
Mǎdīng māma
IMAGE 1
– Jīntiān hěn rè, wǒmen qù Lǎo Shě Cháguǎn hē chá, hǎo ma ?
– Hǎo, wǒ fùmǔ hěn xiǎng hē zhōngguó chá !
IMAGE 2
– Wǒmen dào le !
– Nín hǎo, qǐng jìn ! qǐng jìn !
– Nín hǎo, xièxie !
IMAGE 3
– Tā shì shéi ?
– Tā shì Lǎo Shě, shì Zhōngguó hěn yǒumíng de zuòjiā.
Tā xiěle yī běn shū jiào « Cháguǎn ».
– ò !
Répète bien ces phrases.
PISTE
21
生词 shēngcí
B
Mots nouveaux
rè
Lǎo Shě
cháguǎn
chá
hē
fúwùyuán
nín
qǐng
jìn
yǒumíng
zuòjiā
ò
5
热
老舍
茶馆
茶
喝
服务员
您
请
进
有名
作家
哦
verbe de qualité
nom de plume d’un
écrivain chinois
être/avoir chaud
Lao She
nom
salon de thé,
maison de thé
nom
thé
verbe
boire
nom
serveur
pronom
verbe de politesse
verbe
verbe de qualité
nom
interjection
vous [politesse]
prier de,
s’il vous (te) plait
entrer
être célèbre,
connu
écrivain
Oh !
Pour le moment, contente-toi de bien connaître la prononciation et la signification des mots,
sans chercher à écrire les sinogrammes ; ils seront présentés dans la séance suivante.
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 127
séquence
5
>>> Séance 1
第五单元
第一课
语法 yǔfǎ
C
Grammaire
1. Demander l’accord de l’interlocuteur : On utilise l’expression
de l’interlocuteur.
,好吗?
…
好吗?à la fin d’une phrase, pour demander l’accord
我们去打网球,好吗?
Exemple :
Nous allons jouer au tennis, d’accord ?
2. Le vous de politesse
您
Le vouvoiement existe également en chinois. Il est un peu différent du
vouvoiement français.
En chinois, on utilise le vouvoiement principalement pour un interlocuteur de
la génération qui précède ou plus élevé dans la hiérarchie.
C’est le cas, par exemple, pour les personnes de l’âge de vos parents, de vos
grands-parents, pour votre professeur, votre principal, etc.
您好!王老师!
Exemple : Bonjour, Professeur Wang !
3. La formule de politesse avec
请
请
+ verbe est une formule de politesse.
Cela signifie prier (quelqu’un) de faire quelque chose.
On peut le traduire en français par « prier de » ou « s’il vous/te plaît ».
请坐!
请喝茶 ! En cours, un professeur demande aux élèves :
Exemples :
请看书!
4. Le suffixe
Asseyez-vous/assois-toi, s’il vous/te plaît !
Buvez du thé, je vous prie.
Regardez le livre, s’il vous plaît !
家
家
Le suffixe
s’utilise avec un verbe ou un autre nom pour former des noms
de métiers. On a déjà étudié ce caractère qui signifie « famille ».
Dans cette leçon, c’est un suffixe qui désigne une personne qui se spécialise sur
quelque chose, qui est spécialiste de quelque chose.
Exemples :
128 chinois – 5e LV 1 音乐家
画家
数学家
yīnyuèjiā
musicien
huàjiā
peintre shùxuéjiā
mathématicien
3e LV 2 – manuel
séquence
>>> Séance 1
第一课
第五单元
5. La ponctuation pour les livres :
《…》
C’est une ponctuation chinoise. On l’utilise quand on cite des noms de livres,
des articles, des poèmes, des chants, etc.
Exemple :
雨果
(yǔguǒ)
写了一本书叫《悲惨世界
(Victor) Hugo a écrit un livre intitulé Les Misérables.
6. L’interjection
(bēicǎn shìjiè)
》。
哦
Elle exprime la compréhension soudaine et l’approbation de quelque chose.
- 这是谁的书? À qui est ce livre ?
B.
- 这是老师的书。C’est le livre du professeur.
A : - 哦!
Oh !
D
Exemples :
A.
VéRIFIE TA BONNE COMPRéHENSION DU DIALOGUE
IMAGE 1
Fang Han –Il fait chaud aujourd’hui, nous allons à la Maison
de thé Laoshe pour boire du thé, d’accord ?
Martin –Bien ! Mes parents ont très envie de boire du thé chinois.
IMAGE 2
Fang Han –Nous sommes arrivés !
Le serveur –Bonjour ! Entrez, s’il vous plaît !
Martin –Bonjour ! Merci !
IMAGE 3
5
La maman de Martin –Qui est-ce ?
Fang Han –C’est Lao She, un écrivain chinois très connu.
Il a écrit un livre appelé La maison de thé.
La maman de Martin –Oh !
Je retiens
请.
Le vouvoiement en chinois avec 您.
Le suffixe 家 pour former un nom de métier.
La formule de politesse avec
Cette séance est terminée.
Il est important de bien mémoriser le vocabulaire
avant de passer à la séance suivante.
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 129
séquence
Séance 2
5
第五单元
第二课
Écoute l’enregistrement de la séance précédente et répète-le autant de fois que
tu voudras jusqu’à ce que tu arrives à prononcer chaque phrase de manière claire et
avec un bon rythme. Tu apprendras ensuite les nouveaux caractères du dialogue.
Faisons d’abord une petite révision.
练习 liànxí
A
P IS T E
22
Exercices
Exercice 1
Traduis en français les mots que tu entends en chinois.
1. 2. 3. 4. 5. 6. P IS T E
23
Exercice 2 Lis à haute voix les phrases suivantes puis traduis-les en français.
1.
Victor Hugo shì fǎguó zuòjiā.
2.
Wǒmen xiàwǔ sāndiǎn qù tā jiā, hǎo ma ?
3.
Lǎo Shě cháguǎn zài Běijīng hěn yǒumíng.
4.
Nín hǎo, qǐng jìn!
Exercice 3
1.
Utilise-t-on le vouvoiement en chinois avec les personnes suivantes ?
Ton professeur
de mathématiques.
OUI
2.
NON
130 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
Un monsieur de l’âge
de ton grand-père.
OUI
NON
3.
Un garçon ou
une fille de 15 ans.
OUI
NON
séquence
>>> Séance 2
第二课
第五单元
汉字 hànzì
B
sinogrammes
Voici les nouveaux caractères du dialogue.
No
258
Caractères
热
Clef
Signification – Origine – Composition – Ordre des traits
Nombre
des traits
火
灬
Signification
être /avoir chaud
origine
On voit la clef du feu en bas du
caractère qui évoque la chaleur. L’élément phonétique est au-dessus. Composition
rè
执 + 灬 Forme
traditionnelle
[élément phonétique] + feu
ordre
des
traits
10
259
舍
人
shě
260
茶
Signification
abandonner
origine
Le sens d’origine est maison,
logement. On voit en haut le toit et
en bas la fondation d’une maison. Composition
8
艹
人 + 干 + 口 l’homme + sec + bouche
Ordre
des
traits
Signification
thé
origine
Un arbre à thé, avec les feuilles
de thé sur ses branches.
Composition
chá
艹 + 人 + 木 herbe + homme + arbre
ordre
des
traits
9
Signification
261
喝
口
boire
C’est un idéo-phonogramme. hé
Avec la clé de la bouche à gauche et
à droite qui est l’élément phonétique. origine
Composition
hē
5
曷
口 + 曷 bouche + [élément phonétique]
ordre
des
traits
12
Suite page suivante. >>>
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 131
séquence
5
>>> Séance 2
第五单元
第二课
>>> Suite des nouveaux caractères.
No
262
Caractères
您
Clef
Signification – Origine – Composition – Ordre des traits
Nombre
des traits
心
Signification
vous de politesse
origine
Le cœur, ici, représente le respect. Composition
你 + 心 tu + cœur
ordre
des
traits
nín
11
263
请
讠
Signification
prier
origine
Le sens d’origine est demander, prier,
donc formé avec la clé de parole.
qīng est l’élément phonétique. Composition
qǐng
青
讠 + 青 parole + [élément phonétique] (bleu-vert)
ordre
des
traits
10
264
进
辶
作
entrer
origine
On voit un oiseau qui avance avec
ses pattes, qui correspond à avancer,
le sens d’origine de ce caractère. Composition
jìn
7
265
Signification
亻
marche + [élément phonétique] (le puits)
Ordre
des
traits
Signification
faire ; composer
origine
C’est un idéogramme. Les deux parties
ensemble veulent dire : un homme
se lève soudainement. Composition
zuò
辶 + 井 亻 + 乍 7
homme + [élément phonétique] (l’encolure, ou soudain)
Ordre
des
traits
Suite page suivante. >>>
132 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
Forme
traditionnelle
séquence
>>> Séance 2
第二课
266
哦
口
第五单元
Signification
oh
Composition
口 + 我 phonétique]
bouche + [élément
(je, moi)
ordre
des
traits
ò
10
À toi d’écrire ! Repasse avec un crayon sur les traits des caractères en faisant bien
attention à l’ordre des traits et au sens de chaque tracé.
260
261
264
265
5
茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶
喝喝喝喝喝喝喝喝喝喝喝
进进进进进进进进进进进
作作作作作作作作作作作
Écris maintenant ces quatre caractères sans le tracé.
茶
喝
进
作
Je retiens
Je reconnais les caractères de la leçon.
Je connais leur signification et leur prononciation.
Je sais aussi écrire, de mémoire et dans le bon ordre des traits, les quatre
caractères présentés ci-dessus.
Cette séance est terminée. N’oublie pas de te reporter aux corrigés des exercices.
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 133
séquence
Séance 3
5
第五单元
第三课
Nous consacrons cette séance à l’étude des composants graphiques (clefs).
Avant de commencer, faisons une petite révision.
练习 liànxí
A
EXERCICEs
EXERCICE 4
Traduis les mots suivants en pinyin et en français.
1.
您
2.
茶馆
3.
喝热水*
4.
老舍
5.
请进
日本作家
* 水 shuĭ eau
6.
PISTE
24
EXERCICE 5
Lis à haute voix les phrases ci-dessous, puis traduis-les en français.
1.
中国红茶*好喝。
2.
她的电脑很好看。
3.
法国菜*好吃*吗?
4.
毕加索 (bì jiā suǒ,
Picasso) 红茶 hóngchá thé noir
菜 cài un plat
* 好吃 hăochī bon (à manger), délicieux
* 画家 huàjiā peintre
*
*
134 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
是法国画家*吗?
séquence
>>> Séance 3
第三课
第五单元
EXERCICE 6
请.
Transforme les expressions suivantes en formules de politesse en utilisant
1.
坐!
!
2.
进!
!
3.
喝茶!
!
4.
打开书!
!打开dăkāi : ouvrir
Travaillons maintenant sur les nouveaux composants graphiques de cette séance.
部件 bùjiàn
B
No
composants graphiques
Composants
Signification
Au-dessus, le germe qui pousse.
qui a évolué
Au-dessous, le cinabre
.
en lune
月
青
vert
bleu
Ordre des traits
曷
pourquoi
丹
Origine
Cette clef renvoie au champ lexical des
couleurs bleu, vert, noir.
Exemples :
268
Forme
traditionnelle
Origine – Composition – Ordre des traits
267
5
Exemples :
晴 beau temps 情 sentiment
Voir le caractère 263 请.
Origine
喝 boire
渴 avoir soif
Ordre des traits Voir le caractère 261
喝.
Je retiens
Je reconnais les composants graphiques étudiés dans cette séance.
Je connais leur signification.
Cette séance est terminée.
N’oublie pas de te reporter aux corrigés des exercices.
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 135
séquence
Séance 4
5
第五单元
第四课
Un thé vert pour moi, s’il vous plaît !
Dans cette séance,
tu vas apprendre à passer une commande dans un café ou un salon de thé.
PISTE
25
看图说话
A
REGARDE LES IMAGES ET RéPèTE.
请坐!你们想喝什么?
我们有茶、果汁。
中国茶很多,有绿茶、
花茶、红茶…“红茶”
法国人叫“黑茶”。
中国人很喜欢喝茶。
这是您的花茶,您的红茶,
您的绿茶,您的果汁和花茶 !
请您先点。
请给我来一杯绿茶 !
谢谢 !
请给我来一杯花茶 !
请先给我来一杯果汁,
再来一杯花茶 !
请给我来一杯红茶 !
136 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
不错,不错,
花茶很好喝 !
séquence
>>> Séance 4
第四课
第五单元
Voici la transcription en pinyin du petit dialogue que tu viens d’entendre.
Fúwù yuán – Qǐng zuò! Nímen xiǎng hē shénme? Wǒmen yǒu chá, guǒzhī.
Fāng Hàn – Zhōngguó chá hěn duō, yǒu lǜchá, huāchá, hóngchá… « Hóngchá » fǎguórén jiào « hēichá ». Zhōngguórén hěn xǐhuān hē chá.
Fāng Hàn – Qǐng nín xiān diǎn.
Mǎdīng māma Mǎdīng bāba Mǎdīng Fāng Hàn Fúwù yuán Fāng Hàn
Mǎdīng bàba
– Qǐng gěi wǒ lái yī bēi lǜchá.
– Qǐng gěi wǒ lái yī bēi huāchá.
– Qǐng xiān gěi wǒ lái yī bēi guǒzhī, zài lái yī bēi huāchá.
– Qǐng gěi wǒ lái yī bēi hóngchá.
– Zhè shì nín de huāchá, nín de hóngchá, nín de lǜchá,
nín de guǒzhī hé huāchá !
– Xièxie !
– Bùcuò, bùcuò, huāchá hěn hǎohē !
Répète bien ce dialogue.
PISTE
26
5
生词 shēngcí
B
Mots nouveaux
guǒzhī
果汁
nom
jus de fruit
lǜchá
绿茶
nom
thé vert
huāchá
花茶
nom
thé au jasmin
hóngchá
红茶
nom
thé noir, littéralement
thé rouge
hēi
黑
nom
noir
xiān
先
adverbe
diǎn
点
verbe
d’abord
choisir, commander
(un plat, à boire)
Suite des mots nouveaux. >>>
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 137
séquence
5
>>> Séance 4
第五单元
第四课
>>> Suite des mots nouveaux.
bēi
杯
1. nom
2. classificateur du
contenu d’un verre
búcuò
不错
expression
hǎohē
好喝
verbe de qualité
verre, tasse
(c’est) pas mal [qualité]
être bon (à boire)
[pour les boissons]
语法 yǔfǎ
C
Grammaire
1. L’adverbe de degré
很
On connaît bien cet adverbe que l’on utilise devant les verbes de qualité et on le
traduit généralement par très.
ou
.
On peut aussi l’utiliser devant certains verbes auxiliaires tels que
On pourra le traduire en français par très ou beaucoup selon les verbes.
Exemples :
想
我妹妹很喜欢看书。
他很喜欢你。
我很想去中国 。
2. L’adverbe d’abord
喜欢
Ma petite sœur aime beaucoup lire.
Il t’aime beaucoup.
J’ai très envie d’aller en Chine.
先
先
Comme tous les adverbes,
d’abord se place devant un verbe et précise que
l’action qui suit doit être réalisée en premier lieu.
Exemple :
请您先坐。Asseyez-vous d’abord.
– 我先去。
J’y vais d’abord.
– Lorsque deux actions doivent être réalisées selon un ordre chronologique, nous
d’abord…, ensuite…
allons utiliser cette structure :
Exemple :
先…,再…
我先去北京,再去上海。
Je vais d’abord à Pékin, ensuite à Shanghai.
3. Le thé au jasmin
Le nom complet est
138 chinois – 5e LV 1 花茶
茉莉花茶.
茉莉花 mò lì huā signifie fleur de jasmin.
花茶 est le mot simplifié que l’on utilise souvent.
3e LV 2 – manuel
séquence
>>> Séance 4
第四课
第五单元
4. Le verbe choisir, commander 点
(des boissons ou des plats dans un café ou un restaurant)
On connaît ce caractère qui signifie heure. Son tout premier sens est le point,
et, en tant que verbe, pointer sur quelque chose.
On l’utilise pour commander à boire ou à manger dans un restaurant ou un café.
Exemple :
他点了一杯花茶。 Il a commandé un thé au jasmin.
5. Passer une commande :
请给…来…
Pour passer une commande dans un café ou un restaurant, la phrase type est :
Exemple :
请 给 + [quelqu’un] + 来 + [quelque chose]
请给我们来两杯红茶,一杯果汁。
Deux tasses de thé noir et un verre de jus de fruit
pour nous, s’il vous plaît !
6. La préposition d’attribution
On connaît
Exemple :
à
给
给 en tant que verbe, donner.
请给他一本书。 Donne-lui un livre, s’il te plaît !
C’est aussi une préposition qui sert à introduire le complément d’objet indirect,
placé devant le verbe.
Exemple :
爸爸给马丁买 (mǎi, acheter) 了一本书。
Papa a acheté un livre à Martin.
7. L’appréciation
不错
pas mal (qualité)
不错 est une appréciation.
好 et 很好.
这茶不错! Il est pas mal ce thé !
Pas mal (qualité)
Les synonymes sont :
Exemple :
8. Le verbe de qualité
Exemple :
好喝
être bon (à boire)
法国果汁好喝。
Expressions similaires :
5
好吃 好看 être bon (à manger), être délicieux être beau.
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 139
séquence
5
>>> Séance 4
第五单元
D
第四课
VéRIFIE TA BONNE COMPRéHENSION DU DIALOGUE.
IMAGE 1
Le serveur –Asseyez-vous ! Que voulez-vous boire ? Nous avons
du thé, des jus de fruit.
Fang Han –Le thé chinois est très varié, il y a du thé vert, du thé au jasmin, du thé rouge… Le thé rouge, les Français l’appellent « thé noir ». Les chinois aiment beaucoup boire du thé.
IMAGE 2
Fang Han –Veuillez commander d’abord.
Maman de Martin –Un thé vert pour moi, s’il vous plaît !
Papa de Martin –Un thé au jasmin pour moi, s’il vous plaît !
Martin –Un jus de fruit d’abord et ensuite un thé au jasmin pour moi, s’il vous plaît !
Fang Han –Un thé noir pour moi, s’il vous plaît !
IMAGE 3
Le serveur –Voici votre thé au jasmin, votre thé noir, votre
thé vert et votre jus de fruit et le thé au jasmin.
Fang Han –Merci !
Papa de Martin –Pas mal, pas mal ! Le thé au jasmin est très bon !
Je retiens
La phrase type pour passer une commande dans un café ou un salon de thé :
+ [quelqu’un] + + [quelque chose]
请给
来
Les noms de boissons.
La formule pour lier deux actions chronologiquement :
La préposition d’attribution
se trouve avant le verbe.
给
先…,再…
se place avant le COI qui lui-même
Cette séance est terminée.
Il est important de bien mémoriser le vocabulaire
avant de passer à la séance suivante.
140 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
Séance 5
séquence
第五课
第五单元
Écoute l’enregistrement de la séance précédente et répète-le autant de fois que tu
voudras jusqu’à ce que tu arrives à prononcer chaque phrase de manière claire et avec
un bon rythme. Tu apprendras ensuite les nouveaux caractères du dialogue.
Faisons d’abord une petite révision.
练习 liànxí
A
Exercices
PISTE
27
Exercice 7
2. 3. 4. 5. 6. Exercice 8
Comment commander en chinois les choses suivantes dans un café ?
1.
Un thé vert pour moi, s’il vous plaît !
2.
Deux thés noirs pour nous, s’il vous plaît !
3.
Un coca
[可口可乐 kě kǒu kě lè] pour lui, s’il vous plaît !
PISTE
28
Traduis en français les mots que tu entends en chinois.
1. Exercice 9
Écoute attentivement, puis traduis les phrases en français.
1.
他先喝水*,再喝茶。
2.
我们先去西班牙,再去意大利。
*
水 shuĭ eau
5
Suite page suivante. >>>
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 141
séquence
5
>>> Séance 5
第五单元
第五课
>>> Suite de l’exercice 9.
3.
他很喜欢老舍的书。
4.
请给我来一杯水*。
*
水 shuĭ eau
汉字 hànzì
B
sinogrammes
Voici les nouveaux caractères du dialogue.
No
269
Caractères
果
Clef
木
guǒ
8
270
汁
Signification – Origine – Composition – Ordre des traits
Nombre
des traits
氵
zhī
Signification
fruit
origine
Les fruits d’un arbre. Composition
田 + 木 champ + arbre
Ordre
des
traits
Signification
jus
origine
On reconnaît à gauche la clé de
l’eau, indicateur de sens, et à droite, l’élément phonétique. 氵 + 十 Composition
5
Ordre
des
traits
vert
Signification
271
绿
纟
A l’origine, il désigne les soies
de couleurs vertes. A gauche la clé de la soie, lù élément phonétique.
à droite
origine
录
Composition
lǜ
11
l’eau + [élément phonétique] (dix)
纟 + 录 ordre
des
traits
142 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
soie + [élément phonétique lù]
Forme
traditionnelle
séquence
>>> Séance 5
第五课
No
272
Caractères
花
第五单元
Clef
Signification
fleur
origine
On voit bien une fleur. Composition
艹 + 化 huā
7
红
纟
hóng
274
黑
黑
A l’époque ancienne, il désigne les soies
de couleur rouge claire. La clé de la soie se trouve à gauche et l’élément phonétique à droite.
12
275
先
xiān
6
276
杯
木
être noir
origine
C’est un idéogramme : en haut
une cheminé, en bas du feu. Le feu brûle et donne une fumée noire. 土 + 灬 élément + la terre + le feu
d’abord
En haut un pied,
en bas un homme. Cela signifie qu’il est devant d’autres.
origine
Ordre
des
traits
Signification
verre
origine
A l’époque, les verres pour boire sont
en bois. La clé du bois est à gauche et l’élément phonétique à droite.
8
+ ordre
des
traits
Composition
bēi
soie + [élément phonétique (travail)]
Signification
Signification
先
纟 + 工 Ordre
des
traits
Composition
hēi
rouge
origine
Composition
6
herbe + [élément phonétique] (changer)
Ordre
des
traits
Signification
273
Forme
traditionnelle
Signification – Origine – Composition – Ordre des traits
Nombre
des traits
艹
5
木 + 不 du bois + [élément phonétique] (ne pas)
Ordre
des
traits
Suite page suivante. >>>
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 143
séquence
5
>>> Séance 5
第五单元
第五课
>>> Suite des nouveaux caractères.
No
Caractères
Clef
Signification – Origine – Composition – Ordre des traits
Nombre
des traits
Signification
277
错
钅
13
faux
Le sens d’origine est : plaquer de l’or
ou de l’argent sur quelque chose, c’est pour cela qu’il y a la clé du métal à gauche.
origine
Composition
cuò
Forme
traditionnelle
钅 + 昔 métal + avant
ordre
des
traits
À toi d’écrire ! Repasse avec un crayon sur les traits des caractères en faisant bien
attention à l’ordre des traits et au sens de chaque tracé.
272
273
276
花花花花花花花花花花花
红红红红红红红红红红红
杯杯杯杯杯杯杯杯杯杯杯
Écris maintenant ces trois caractères sans les tracés.
花
红
杯
Je retiens
Je reconnais les caractères de la leçon.
Je connais leur signification et leur prononciation.
Je sais aussi écrire, de mémoire et dans le bon ordre des traits, les trois
caractères présentés ci-dessus.
Cette séance est terminée.
N’oublie pas de te reporter aux corrigés des exercices.
144 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
Séance 6
séquence
第六课
第五单元
Dans cette séance, tu vas apprendre un nouveau composant graphique.
Avant de commencer, faisons une petite révision.
练习 liànxí
A
Exercices
Traduis les mots suivants en caractères et en pinyin.
Exercice 10
PISTE
29
1.
thé noir
2.
écrivain
3.
fleur
4.
maison de thé
5.
une tasse de thé
Exercice 11
5
Lis à haute voix les phrases ci-dessous, puis traduis-les en français.
1.
请给我来一杯中国绿茶。
2.
这本书很不错!
3.
我想喝果汁,不想喝茶。
Suite page suivante. >>>
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 145
séquence
5
>>> Séance 6
第五单元
第六课
>>> Suite de l’exercice 11.
4.
方汉和马丁想先去茶馆,再去饭馆 [restaurant] 。
Exercice 12
Réponds aux questions suivantes d’après le dialogue de la séance 4.
1.
他们在哪儿喝茶?
2.
中国人喜欢喝茶吗?
3.
马丁点了什么?
4.
马丁的爸爸点了什么茶?他喜欢吗?
146 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
séquence
>>> Séance 6
第六课
第五单元
Travaillons maintenant sur l’unique nouveau composant graphique de cette séance.
部件 bùjiàn
composant graphique
B
No
278
Composants
钅
Signification
métal
5
Forme
traditionnelle
Origine – Composition – Ordre des traits
Le caractère ancien représente le bout d’une
flèche et une hache qui sont fondus.
Cette clé est le plus souvent employée pour
désigner les métaux, les alliages et les techniques
de la forge. Le caractère a le sens de l’or.
Exemples :
Ordre des traits
Origine
铁 fer 铜 cuivre
Voir le caractère 277 错.
Je retiens
Je reconnais le composant graphique présenté dans cette séance,
et je connais sa signification.
Je continue d’étudier les nouveaux caractères présentés
à la séance 5.
Cette séance est terminée.
N’oublie pas de te reporter aux corrigés des exercices.
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 147
séquence
Séance 7
5
第五单元
第七课
Le coin des curieux
Dans cette séance, tu vas élargir tes connaissances sur la Chine.
1. Le thé occupe une place importante dans la vie
quotidienne chinoise Voici un proverbe chinois connu.
开门七件事,柴米油盐酱醋茶。
« On doit s’occuper de sept choses après avoir ouvert la porte de
la maison : le bois de chauffage, le riz, l’huile comestible, le sel,
la sauce de soja, le vinaigre et le thé. »
2. Le thé et la politesse
Selon la politesse chinoise, on offre toujours une tasse de thé
à ses hôtes.
Voir aussi le recueil de documents, page 98 : Le THÉ
茶
3. L’écrivain Lao She
kāi
mén
qī
jiàn
shì
chái
mǐ
yóu
yán
jiàng
cù
chá
chá.
老舍
老舍
(1899-1966)
est le nom de plume de Shu Qingchun 舒庆春.
老舍
La maison de thé Lao She à Pékin.
est né à Pékin en 1899 quelques jours avant
le Nouvel An chinois. Il est l’un des plus grands
écrivains chinois du xxe siècle.
Ses principales œuvres existent en version française :
Quatre générations sous un
même toit (roman), Poussepousse (roman), Gens de Pékin (recueil de nouvelle) La statue de Lao She et une pièce de théâtre :《茶馆》 dans son ancienne demeure à Pékin.
La maison de thé.
Ses histoires se déroulent très souvent
à Pékin, sa ville natale. L’histoire de la Chine de la première
moitié du xxe siècle transparaît dans ses oeuvres.
…et la maison de thé Lao She
老舍茶馆
老舍茶馆 est une maison de thé pékinoise fondée dans
les années 1980 en mémoire de l’écrivain 老舍 Lao She.
Comme dans toutes les maisons de thé traditionnelles de
Pékin, on peut y déguster du thé en regardant des spectacles
divertissants, par exemple : des acrobaties, des chants
traditionnels, etc.
148 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
ouvrir
porte
sept
classificateur affaire
bois de
chauffage
riz
huile
sel sauce de
soja
vinaigre
thé
Séance 8
séquence
第八课
第五单元
Cette séance sera consacrée à la révision générale et à l’auto-évaluation.
练习 liànxí
Exercices
PISTE
30
Exercice 13
1.
茶很热
2.
红茶
3.
请喝茶
4.
不错
5.
您好
6.
四杯果汁
Exercice 14
Je comprends les mots et expressions en écoutant.
Complète les parties manquantes des caractères.
录
1.
vert
十
2.
昔
4.
faux
PISTE
31
EXERCICE 15
执
3.
jus de fruit
乍
5.
5
chaud
化
faire – composer
6.
fleur
Traduis en français les phrases que tu entends.
1. 2. Suite page suivante. >>>
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 149
séquence
5
>>> Séance 8
第五单元
第八课
>>> Suite de l’exercice 15.
3. 4. 5. PISTE
32
EXERCICE 16
Écoute la conversation entendue dans un café, puis réponds aux questions suivantes.
Vocabulaire
complémentaire 苹果汁
咖啡
咖啡馆
píngguǒzhī
kāfēi
kāfēiguǎn jus de pomme
café [la boisson]
café [le lieu]
1. Où sont-ils ? a.
咖啡馆
b.
飞机场
c.
火车站
b.
两个
c.
四个
b.
两个
c.
四个
绿茶
c.
苹果汁
咖啡
c.
花茶
2. Combien y a-t-il de serveurs ?
a.
一个
3. Combien y a-t-il de clients ?
a.
一个
4. Qu’a choisi le deuxième client ?
a.
咖啡
b.
5. Qu’a choisi le troisième client ?
a.
红茶
b.
Cette séquence est terminée.
Avant de faire le devoir, je te conseille de faire la partie d’auto-évaluation afin de vérifier
si tu as bien assimilé les connaissances présentées dans cette séquence.
150 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
séquence
>>> Séance 8
第八课
第五单元
Je m’évalue
Exercice 1
Je sais écrire les mots suivants en caractères selon leur pinyin et leur signification.
1.
zuò
PISTE
33
bēi
2.
faire – composer
chá
4.
3.
tasse – verre
hē
5.
thé
6.
boire
huā
fleur
hóng
rouge
Écoute les phrases en chinois, puis choisis la bonne réponse.
EXERCICE 2
1. Que propose-t-on de faire après les cours ? 去茶馆
a.
b.
打网球
c.
打篮球
b.
方汉
c.
李老师
2. Qui Martin salue-t-il ?
王老师
a.
3. Qui est Qí Báishí ? Quel est son nom de famille ?
a.
中国作家
b.
中国画家
白 báishí
c.
d.
齐 qí
4. Qu’est-ce que j’ai pu commander finalement ?
a.
果汁
b.
花茶
c.
EXERCICE 3
Je comprends les expressions de politesse suivantes avec
1.
请进!
2.
您请坐!
3.
请喝茶!
4.
请给我来一杯红茶!
5
绿茶
请 et je les traduis en français.
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 151
séquence
5
>>> Séance 8
第五单元
第八课
EXERCICE 4
Je comprends la conversation suivante dans une maison de thé et je complète les
phrases manquantes en chinois.
马丁: - 方汉,今天我们去喝茶,好吗?
方汉 : - 好!
在茶馆。
?
服务员:- 你们好!
方汉: - 请给我来一杯果汁。
花茶,谢谢!
马丁: - EXERCICE 5
CIVILISATION
1. Cite en chinois au moins deux variétés de thé.
2. Qui est
Lao She ? Cite au moins une
152 chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel
de ses œuvres.
séquence
Les 201 caractères actifs du palier 1
第五单元
Les caractères sur fond coloré sont ceux que tu dois savoir écrire.
八 爸
边 不
到 的
对 多
高 个
还 孩
候 花
家 间
可 课
里 两
每 美
男 南
气 千
三 山
识 是
太 天
我 五
星 姓
友 有
这 只
坐
59
150
51
221
89
158
86
213
149
167
272
95
206
128
108
172
137
54
90
76
23
160
63
4
56
67
38
25
145
22
166
白
茶
得
儿
给
海
话
见
口
六
门
呢
前
上
手
听
西
学
雨
中
260
241
93
215
140
240
15
17
57
47
102
99
119
181
175
120
49
百
长
地
二
跟
汉
画
叫
块
妈
们
能
钱
少
书
图
喜
样
语
住
200
53
226
27
33
151
43
207
159
180
195
130
218
163
255
半 杯
车 吃
第 点
法 饭
工 古
好 喝
欢 回
今 进
快 来
马 吗
米 名
你 年
去 让
谁 什
水 说
外 完
下 现
要 也 元 月
子 字
11
276
205
121
164
107
42
123
2
261
131
94
62
264
232
219
18
3
36
1
85
78
71
34
214
185
162
132
106
11
73
9
37
北 本
出 从
电 东
方 飞
馆 贵
和 很
会 火
京 九
老 了
买 毛
明 母
女 朋
人 认
生 师
四 岁
王 为
想 小
一 以
在 再
自 走
138
174
101
250
190
26
5
247
196
比
打
冬
分
国
红
机
开
离
么
哪
七
日
十
他 文
写
因
怎
昨
192
109
41
152
5
239
204
139
60
135
92
64
228
8
24
6
75
88
136
55
87
113
257
100
50
52
98
14
231
77
273
248
35
40
58
29
61
12
129
184
256
202
笔
大
都
父
过
后
几
看
李
没
那
期
肉
时
她
问
心
用
找
作
48
44
227
171
65
179
72
146
70
68
13
105
246
265
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
203
chinois – 5e LV 1 3e LV 2 – manuel 153
Téléchargement