Essai d`adaptation des méthodes d`apprentissage du français

AVERTISSEMENT
Ce document est le fruit d'un long travail approuvé par le jury de
soutenance et mis à disposition de l'ensemble de la
communauté universitaire élargie.
Il est soumis à la propriété intellectuelle de l'auteur. Ceci
implique une obligation de citation et de référencement lors de
l’utilisation de ce document.
D'autre part, toute contrefaçon, plagiat, reproduction illicite
encourt une poursuite pénale.
Contact : ddoc-theses-contact@univ-lorraine.fr
LIENS
Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 122. 4
Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 335.2- L 335.10
http://www.cfcopies.com/V2/leg/leg_droi.php
http://www.culture.gouv.fr/culture/infos-pratiques/droits/protection.htm
UNIVERSITÉ HENRI POINCARÉ NANCY 1 FACULTÉ DE MÉDECINE DE NANCY
ÉCOLE DORTHOPHONIE DE LORRAINE
Directeur : Professeur C. SIMON
ESSAI DADAPTATION DES MÉTHODES DAPPRENTISSAGE DU FRANÇAIS
LANGUE ÉTRANGÈRE AUPRÈS DENFANTS DYSPHASIQUES :
QUEL INTÉRÊT DANS LE CADRE DE LA PRISE EN CHARGE EN ORTHOPHONIE ?
Mémoire
présenté en vue de l’obtention du
CERTIFICAT DE CAPACITÉ DORTHOPHONISTE
par :
Émeline PILLIÈRE
Le 25 juin 2010
MEMBRES DU JURY
Président : Monsieur le Professeur G. BARROCHE, neurologue
Rapporteur : Monsieur C. GARRIGUES, orthophoniste
Assesseurs : Madame F. DAVID, enseignante spécialisée
Madame S. DELLA SANTA, enseignante
SOMMAIRE
Remerciements ......................................................................................................................... 8
Introduction ............................................................................................................................ 10
ASSISES THÉORIQUES 12
I. LA DYSPHASIE DÉVELOPPEMENTALE ............................................................................ 12
A. Le flou terminologique .................................................................................................. 12
B. Définitions et limites ...................................................................................................... 13
1. La place de la dysphasie dans le D.S.M.-IV et la CIM-10 .......................................... 14
2. Vers une définition de la dysphasie ............................................................................. 14
C. Diagnostic ....................................................................................................................... 18
1. « Confirmer le caractère significatif du déficit verbal » ............................................. 18
2. « Le diagnostic différentiel » ....................................................................................... 19
3. « Le diagnostic positif de dysphasie » ......................................................................... 20
D. Classifications................................................................................................................. 21
1. La classification de Rapin et Allen (1983) .................................................................. 22
2. La classification de Le Heuzey, Gérard et Dugas (1990) ........................................... 22
E. Hypothèses étiologiques ................................................................................................ 25
1. Des facteurs environnementaux ? ............................................................................... 25
2. Les manifestations neurologiques ............................................................................... 25
3. Les facteurs génétiques ............................................................................................... 25
II. LANGUE SECONDE : ACQUISITION, APPRENTISSAGE, ENSEIGNEMENT .................................. 27
A. Précisions terminologiques ........................................................................................... 27
1. Langue maternelle / Langue seconde / Langue étrangère ......................................... 27
2. Acquisition / Apprentissage / Enseignement ............................................................... 29
B. L’acquisition d’une L2 : spécificités et difficultés ...................................................... 30
1. Les processus mentaux ................................................................................................ 30
2. Comparaison des conditions d’apprentissage ............................................................ 32
3. Le statut de l’erreur : transfert et interlangue ............................................................ 32
C. Les principales méthodes d’enseignement des langues étrangères ........................... 34
1. La didactique des langues étrangères ......................................................................... 34
2. La méthode grammaire-traduction ............................................................................. 35
3. Les méthodes directes.................................................................................................. 36
4. Les méthodes structuro-behavioristes ......................................................................... 36
5. Les méthodes communicatives .................................................................................... 37
D. L’influence du Conseil de l’Europe sur la didactique des langues ............................ 39
1. Le Niveau-Seuil ........................................................................................................... 40
2. Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).......................... 40
III. DYSPHASIE ET ACQUISITION DUNE L2 : ANALOGIES ET DIVERGENCES ................................ 43
A. Deux développements langagiers atypiques ................................................................ 43
1. Acquisition typique du langage ................................................................................... 43
2. La dysphasie de développement .................................................................................. 44
3. Acquisition d’une seconde langue ............................................................................... 44
B. Études comparatives et difficultés communes ............................................................ 44
C. Différences fondamentales entre dysphasie et acquisition d’une L2......................... 46
1. Des enjeux et des conséquences différents .................................................................. 46
2. La dysphasie : un trouble ............................................................................................ 47
IV. L’APPROCHE COMMUNICATIVE POUR LENFANT DYSPHASIQUE............................................ 48
A. Un même objectif : la compétence de communication ............................................... 48
1. Évolution du concept de communication..................................................................... 48
2. Impact des nouvelles orientations en linguistique sur la didactique des langues ....... 50
3. Impact des nouvelles orientations en linguistique sur l’orthophonie ......................... 50
B. La dysphasie et les troubles pragmatiques .................................................................. 52
1. Qu’est-ce qu’un trouble pragmatique ? ...................................................................... 52
2. Difficultés pragmatiques des enfants dysphasiques .................................................... 52
3. Les trois thèses de Hupet ............................................................................................ 53
C. Lien avec le modèle d’intervention de Monfort et Juarez Sanchez........................... 54
1. Brève description du modèle ....................................................................................... 54
2. Place de l’approche communicative dans ce modèle .................................................. 56
PROBLÉMATIQUE, OBJECTIF ET HYPOTHÈSES 58
MÉTHODOLOGIE 60
I. PRÉSENTATION DE LA PROCÉDURE .......................................................................................... 60
A. Démarche et choix initiaux ........................................................................................... 60
1. Actualisation des connaissances en didactique des langues étrangères ..................... 60
2. Définition du champ d’application ............................................................................. 61
B. Pré-tests .......................................................................................................................... 62
1. Pré-test A : si on faisait connaissance ? ..................................................................... 62
2. Pré-test B : visionnage d’un enfant ............................................................................. 64
C. Séances d’intervention : description et organisation .................................................. 65
1. Première séance .......................................................................................................... 65
2. Deuxième séance ......................................................................................................... 67
3. Troisième séance ......................................................................................................... 68
4. Quatrième séance ........................................................................................................ 69
D. Post-tests ......................................................................................................................... 70
II. PRÉSENTATION DE LA POPULATION ......................................................................................... 72
A. Groupe d’enfants dysphasiques.................................................................................... 72
B. Groupe contrôle ............................................................................................................. 73
C. Enfants « normaux » ..................................................................................................... 74
III. MÉTHODES DANALYSE DES DONNÉES ..................................................................................... 75
A. Tests A : si on faisait connaissance ? ............................................................................ 75
1. Transcription des productions .................................................................................... 75
2. Analyse quantitative : thèmes évoqués ........................................................................ 75
3. Analyse qualitative : grille d’observation ................................................................... 76
B. Tests B : visionnage d’un enfant .................................................................................. 77
1. Analyse quantitative : nombre d’éléments restitués .................................................... 77
2. Analyse qualitative ...................................................................................................... 79
1 / 160 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !