Dossier pédagogique
Comédie de Genève
www.comedie.ch
Hinde Kaddour
Tatiana Lista
T. +41 22 328 18 12
Comédie de Genève
www.comedie.ch
mardi, mercredi,
jeudi, samedi 19h,
vendredi 2Oh,
dimanche 17h.
lundi relâche
et dimanche 25 janvier.
20.01-07.02.2015
Le Roi Lear
de William Shakespeare
mise en scène Hervé Loichemol
2
Le Roi Lear, une pièce-univers, tentaculaire. À partir d’une donnée simple – un roi
anticipe sur sa mort et livre avant l’heure son royaume à ses filles – Shakespeare
nous entraîne dans un maelström d’une beauté et d’une profondeur abyssales, où c’est
tout notre monde contemporain que l’on entend sourdre, dans sa grandeur, ses crises,
ses contradictions. Il y est question d’amour filial et d’ingratitude, de transparence
et d’aveuglement, de reconnaissance et de reniement ; d’un royaume déchiré par la
guerre, d’une jeunesse qui ne croit plus à l’enchantement du monde, d’une généra-
tion de patriarches que le bouleversement de l’ordre naturel et moral a rendus fous ;
d’une harmonie brisée, d’un bonheur à reconquérir. C’est la première fois qu’Hervé
Loichemol monte Shakespeare. Il collabore pour cette création avec le scénographe
Seth Tillett, qui avait composé le superbe décor de Siegfried, nocturne à la Comédie
la saison passée.
Une étude du Roi Lear offre de multiples entrées. Dans le présent dossier :
- Une brève analyse restituera l’œuvre de Shakespeare dans son contexte
et en livrera la problématique majeure ;
- Un entretien avec Hervé Loichemol permettra d’approfondir cette ana-
lyse ;
- Un extrait de L’Histoire du théâtre dessinée par André Degaine per-
mettra aux professeurs – tous niveaux confondus – d’aborder les
grandes lignes du théâtre élisabéthain ;
- Pour les étudiants en lettres, nous proposons deux commentaires
d’extraits ;
- Les anglicistes trouveront matière à réflexion grâce à trois traduc-
tions comparées du Roi Lear ;
- L’œuvre a inspiré de nombreux peintres : nous avons sélectionné
quatre tableaux accompagnés d’explications succinctes ;
- L’œuvre a également inspiré plusieurs cinéastes : parmi eux, Kurosawa,
dont le film Ran fait ici l’objet d’une étude comparée.
En fin de dossier, les professeurs trouveront les documents habituels : biographies
de l’auteur et du metteur en scène, extraits choisis de l’œuvre.
Le Roi Lear
Présentation du dossier
3
Distribution.............................................................................................................page 4
Pistes d’analyse.......................................................................................................page 5
Entretien avec Hervé Loichemol.............................................................................page 6
Le théâtre élisabéthain par André Dégaine..........................................................page 9
Commentaire d’extrait.............................................................................................page 11
Traduire la violence de King Lear
par Nadia Karsky......................................................................................................page 16
L’art de représenter King Lear : analyse textuelle et picturale
par Estelle Rivier....................................................................................................page 18
De King Lear à Ran d’Akira Kurosawa (1985)
par Anne-Marie Costantini-Cornède......................................................................page 20
Biographies...............................................................................................................page 24
Extraits de texte.....................................................................................................page 26
Le Roi Lear
Sommaire
4
Traduction : Jean-Michel Déprats
Avec :
Frank Arnaudon
Ahmed Belbachir
Jean Aloïs Belbachir
Laurent Deshusses
Anne Durand
Camille Figuereo
Hinde Kaddour
Benjamin Kraatz
Michel Kullmann
Patrick Le Mauff
Brigitte Rosset
Philippe Tlokinski
mise en scène :
Hervé Loichemol
assistante à la mise en scène :
Hinde Kaddour
scénographie et lumières :
Seth Tillet
costumes : Nicole Rauscher
son : Michel Zürcher
réalisation costumes :
Trina Lobo et Ingrid Moeberg
maquillage :
Katrin Zingg
production : Comédie de Genève
avec le soutien de la
Fondation Leenaards
Le Roi Lear
Distribution
5
Sur quelle trame de fond s’inscrit l’œuvre de Shakespeare, et entre autres Le Roi
Lear ? Sur le passage d’un monde à un autre, d’une ère à une autre – pour le dire à
grands traits : du Moyen Âge à l’époque moderne.
En 1543, l’ouvrage de Copernic, Des Révolutions des sphères célestes, est imprimé.
L’astronome y bouleverse la vision que l’homme a du monde : la terre et l’homme ne
sont plus au centre de l’univers (géocentrisme), mais pris dans un système qui
tourne autour du soleil (héliocentrisme). Shakespeare avait une conscience aiguë1
de cette mutation et de ses conséquences : un changement profond et violent de
l’ordre des choses2.
Dans un monde où les certitudes volent en éclat, comment, dès lors, discerner le
« vrai » du « faux », la « véri» du « mensonge » ? C’est la question centrale du Roi
Lear, en tout cas un opérateur de lecture d’une richesse infinie. Que représente la
fameuse scène 1 de l’acte I, où Lear demande à ses filles de dire leur amour, sinon
une épreuve de la véri3 ? Pourquoi Lear devient-il fou, sinon par son incapacité
première à discriminer ce qu’il en est du vrai de ce qu’il en est du faux ? Que repré-
sente le personnage du Fou, sinon la voix de la véri? Pourquoi Kent et Edgar se
travestissent-ils, sinon pour remettre, sous un masque de théâtre, ceux qui sont
aveuglés – Lear et Gloucester – sur le chemin du vrai ?
Deux camps se dessinent alors. Avec, d’une part, ceux qui ne croient plus en la notion
même de vérité, ceux qui ne souhaitent plus rien « reconnaître », et qui, partant, pié-
tinent au passage tous les processus de reconnaissance filiale et ses obligations :
Edmond, Goneril, Régane, suivis par Cornouailles. D’autre part, ceux qui vont tenter
d’instaurer un ordre nouveau – plus raisonnable que l’ancien ? – : Cordélia, le Fou,
Kent, Edgar, suivis in extremis par Albany. Entre ces deux camps, deux pères égarés,
Lear et Gloucester, symboles d’un temps révolu, qui ne survivront ni à leurs erreurs,
ni à la brutalité de ce changement.
1 Shakespeare, entre autre, connaissait la famille Digges. Thomas Digges (1546-1595) fut le premier astro-
nome à traduire (approximativement) en anglais les thèses de Copernic. Par ailleurs, ainsi que l’écrit Jean-
François Chappuit : « Comme tous ses contemporains, Shakespeare s’intéresse à la cosmologie. Il fait référence
à la comète de 1577 dans 1 Henry VI (Acte 1, sc. 1) ; aux mouvements rétrogrades de la planète Mars dans la
même pièce (Acte 1, scène 2). Il fait allusion à l’épicycle de la Terre dans le système copernicien dans Romeo
and Juliet (Acte 2, sc. 1, 2). Il fait encore allusion au système de Copernic d’une part en faisant d’Hamlet
un étudiant de Wittenberg, l’Université où Rhäticus avait été professeur et où l’on enseignait l’ « hypothèse »
de l’héliocentrisme, et, d’autre part, en utilisant le verbe « retrograde » dans les propos donnés à Claudius,
allusion aux mouvements de la planète Mars, à nouveau (Hamlet, Arden, Acte 1, sc. 2, 114). Shakespeare renvoie
encore au système copernicien dans la « lettre » d’Hamlet à Ophélie : « Doubt that the Sun doth move » (Hamlet,
Acte II, sc. 2, 116). Il évoque la conjonction de 1562 dans les propos donnés à Henry VII (Richard III, Acte 5,
sc. 8). Il évoque encore la nova de 1572 dans Measure for Measure (Acte 4, sc. 2, 202 : « th’unfolding star »). »
2 On peut lire à ce sujet l’un des ouvrages de référence sur Shakespeare : Shakespeare et le désordre du monde,
Richard Marienstras, Gallimard, 2012.
3 Voir Le Gouvernement de soi et des autres (Seuil, 2008), où Michel Foucault développe la notion de parrêsia
(qu’on peut traduire par « dire-vrai » ou « franc-parler »).
Le Roi Lear
Analyse
1 / 27 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !