BTS - CI2A
LC révisions N°3 (40 PTS)
CORRIGÉ
1. Estimados señores:
No duden en solicitar mayor información (mayores datos), nos será grato (tendremos el gusto
de) darles satisfacción a mayor brevedad (cuanto antes).
Remarque, ATTENTION traduction de “demander” : un seul verbe en français, 2 verbes en
espagnol
Sens de « solliciter, réclamer » = PEDIR
DEMANDER
Sens de « poser une question » = PREGUNTAR
2. Estimado señor:
Le proponemos nuestra nueva gama que ha sido de gran aceptación entre los consumidores.
3. Distinguido cliente:
Le participamos que sufragaremos los gastos de la sustitución de las mercancías entregadas
(despachadas) por error.
Remarque : - prendre en charge (des frais, des coûts) ► SUFRAGAR (gastos, costes)
- être à notre charge de ► CORRER A NUESTRO CARGO
- être à votre charge ► CORRER A SU CARGO
4. Estimados señores:
Sentimos mucho lo sucedido (lo ocurrido - lo que ha sucedido - lo que ha ocurrido) y pueden
(ustedes) estar seguros de que tales percances no se repetirán (no volverán a ocurrir).
Remarque : formation du futur ► infinitif + terminaison (é, ás, á, emos, éis, án) ⇒ REPETIR
+ terminaison
5. Distinguidos señores:
Este error se debe a un descuido de su servicio de embalaje, sírvanse hacer lo necesario para
que esto no se repita.
Remarque : conjugaison de REPETIR-i ⇒ alternance e / i aux 3 présents (ind., subj.,
impératif)
6. Estimado señor:
Le ruego abone el importe de mil quinientos seis euros -1.506 €- antes del 12 de marzo.
Remarque : rogar-ue + subj.
Remarque sur les chiffres : conjonction “y” seulement entre les dizaines et les unités, jamais
entre les centaines et les unités.
- 506 : quinientos seis
- 435 : cuatrocientos treinta y cinco
7. Distinguidos clientes:
En concepto de indemnización por el perjuicio sufrido, les concedemos una rebaja (un
descuento) del 8% sobre su próximo pedido.